BFT XPASS B 1200C User manual

UZSTĀDĪŠANAS UN LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L'UTILISATION
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
XPASS B 1200C
XPASS B 1200C
AUTOMĀTISKAIS DROŠĪBAS BOLARDS
AUTOMATIC SECURITY BOLLARD
BORNE DE DISSUASION AUTOMATIQUE HAUTE SÉCURITÉ
AUTOMATISCHER HOCHSICHERHEITS-POLLER
BOLARDO AUTOMÁTICO DE ALTA SEGURIDAD
Uzmanību! Rūpīgi izlasiet sadaļu Brīdinājumi! Caution! Read “Warnings” inside carefully! Attention!Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtun
g
!Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren!
¡
Atención
¡
Leer atentamente las“Advertencias”en el interior! Let o
p
! Lees de“Waarschuwin
g
en”aan de binnenkant zor
g
vuldi
g
!
D814004 20398_01 11-07-18

- 2 -

- 3 -
IEVADS
Pirms ierīces uzstādīšanas, izmantošanas un standarta vai neplānotiem apkopes darbiem,
rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
Simbols pirms šī paziņojuma sniedz svarīgu informāciju, ražotāja garantija zaudē spēku,
ja šos noteikumus neievēro.
DARBĪBAS, KAS VAR BŪT BĪSTAMAS, JA NETIEK VEIKTAS PAREIZI, IR APZĪMĒTAS AR ŠĀDIEM SIMBOLIEM:
NĀVĒJOŠS ELKTROŠOKS SASPIEŠANA
UZSTĀDĪŠANAS, LIETOŠANAS UN APKOPES rokasgrāmata ir paredzēta uzstādītājiem, lietotājiem un apkopes inženieriem.
Uzņēmums neuzņemas atbildību par traumām cilvēkiem vai dzīvniekiem, vai bojājumiem, kas radušies tādas lietošanas
rezultātā, kas pārsniedz pievienotajā tehnisko rādītāju datu lapā noteiktos ierobežojumus vai gadījumā, ja ierīce
izmantota citādi nekā noteikts ierīces specikācijā.
Brīdinājums! Ievērojiet visus norādījumus, nepareiza uzstādīšana, lietošana un apkope var izraisīt nopietnas traumas.
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
Bolardam ir veikts sadursmes tests un to ir serticējusi trešās puses laboratorija, saskaņā ar IWA14-1:2013 V/7200[N3C]/80/90,
kas ir līdzvērtīgs PAS68:2010 7500/80/N3 un ASTM2656:2007 M50.
VISPĀRĪGA DROŠĪBA
TEHNISKIE PARAMETRI
LV
• Saglabājiet norādījumus, lai varētu tos pievienot tehnisko rādītāju datu lapai un izmantot turpmākai atsaucei.
• Uzstādīšana jāveic kvalicētam personālam (profesionālam uzstādītājam, saskaņā ar standartu EN 12635) un saskaņā ar Labas
prakses pamatnostādnēm un spēkā esošo kodeksu.
• Pārliecinieties, ka temperatūras diapazons ir saderīgs ar vietu, kurā tiks uzstādīta automatizētā sistēma.
• Fiksētās vadības ierīces uzstādiet atstatus no kustīgajām daļām un tādā pozīcijā, lai tās neizraisītu apdraudējumu. Vadības
ierīces ir jānovieto nezaudējot skatu uz to iekārtas daļu, ko ierīces kontrolē, un, ja vadības ierīces nav darbināmas ar atslēgu, tās
jāuzstāda vismaz 1,5m augstumā un publiski nepieejamā vietā.
• Uzstādīšanas laikā barošanas kabelis jāatbrīvo, lai attiecīgajam terminālim varētu pievienot aizsargtrosi. Vadus, pa kuriem plūst
elektriskā strāva, ir jāatstāj pēc iespējas īsākus. Aizsargtrosi ir jāizvelk pēdējo, gadījumā, ja kabeļa stiprinājuma ierīce kļūst
vaļīga.
• Atkritumu iepakojuma materiāli (plastmasa, kartons, polistirols, utt.) saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Neilona vai
polistirola maisus uzglabāt bērniem nepieejamā vietā.
• Pirms uzstādīšanas darbiem atvienojiet elektriskās strāvas padevi. Atvienojiet arī nepārtrauktās barošanas avotu.
• Uzmontējiet omnipolāro vai magnetotermisko slēdzi spēka elektrotīklam, atstājot attālumu, kas ir vienāds vai lielāks par
3,5mm.
• Pārbaudiet, vai pirms spēka elektrotīkla ir uzmontēts diferenciālā spiediena starpības slēdzis ar slieksni 0,03A.
• Izejas nav atdalītas un īpaši zema spiediena, tādēļ tām nebūtu jābūt aizsniedzamām.
• Saskaņā ar un atbilstoši attiecīgajām direktīvām un tehniskajiem standartiem uzmontējiet visas drošības ierīces (fotoelemen-
tus, drošības malas, utt.), kas ir nepieciešamas, lai pasargātu zonu no jebkāda apdraudējuma, ko var izraisīt saplacināšana,
instalācija un bīdes pretestība.
• Ja tiek izmantotas cita ražotāja detaļas, uzņēmums neuzņemas atbildību par automatizācijas drošību un pareizu darbību.
• Jebkuriem apkopes vai labošanas darbiem izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Ja Uzņēmums nav skaidri devis atļauju, nepārveidojiet automatizācijas detaļas.
• Dodiet norādījumus ierīces lietotājam par kontroles sistēmām un manuālo atvēršanu ārkārtas gadījumā.
• Neļaujiet personām vai bērniem atrasties automatizācijas zonā.
• Lai nepieļautu netīšu automatizācijas aktivizēšanu, uzglabājiet radio vadības vai citas vadības ierīces bērniem nepieejamā
vietā.
• Neļaujiet bērniem spēlēties ar aprīkojumu.
• Aprīkojumu var izmantot bērni, kas ir vecāki par 8 gadiem, un personas ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, kā arī
personas bez pieredzes vai nepieciešamajām zināšanām citas personas uzraudzībā vai pēc tam, kad minētās personas ir
saņēmušas norādījumus par iekārtas drošu lietošanu un ir sapratušas ar iekārtas izmantošanu saistīto bīstamību.
• Tīrīšanas un apkopes darbi jāveic lietotājam, bērni bez uzraudzības nedīkt veikt šādus darbus.
• Nav atļauts nekas, kas nav tieši norādīts šajā instrukcijā.
Jauda......................................................
230
Vac ±
10
%;
50
÷
60
Hz
Nominālais enerģijas patēriņš..............................................
1500
W
Maksimālais enerģijas patēriņš..................................................
10
. A.
Maksimālais darbības biežums.....................................
2 000
/ 24h
Aizsardzības līmenis........................................................................
IP67
Vadības bloks........................
PERSEO CBE
(maksimāli 2 bolardi)
Darbības temperatūra............................................
-40
*** to +60 °C
*** Ar aktīvu integrētu sildītāju
Pacelšanās laiks (standarta versija)..................................
~ 6,3
s * *
Pacelšanās laiks (EFO versija).............................................
~ 1,5
s * *
Nolaišanās laiks
(pielāgots rūpnīcā, regulējams)..........................................
~ 4.0
s* *
Tīrsvars..............................................................................................
690
kg
Bruto svars.......................................................................................
756
kg
* * 25 °C apkārtējā temperatūra





- 8 -
2IZVIETOJUMS • LAYOUT • DISPOSITION • ANORDNUNG • DISPOSICIÓN
A (*)
Betons (nav komplektā)
Concrete (not supplied)
Ciment (non fourni)
Zement (nicht geliefert)
Cemento (no incluido)
B
Ø125mm gofrētā caurule kabeļu pārejai
Ø125mm corrugated duct duct for cable passage
Tuyau annelé Ø125 pour le passage des câblages
Wellrohr Ø125 für Kabeldurchführung
Tubo corrugado Ø125 para paso cables
C
Ø 100 šļūtene drenāžas sistēmas savienojumam (nav komplektā)
Ø100 hose for drainage system connection (not supplied)
Raccordement au système de drainage Ø100 (non fourni)
Anschluss an Drainagesystem Ø100 (nicht geliefert)
Conexión al sistema de drenaje Ø100 (no incluido)
D
Oļi, grants (nav komplektā)
Pebble gravel (not supplied)
Gravier (non fourni)
Kies (nicht geliefert)
Grava (no incluido)
E (*)
Ietaise (nav komplektā)
Rebar (not supplied)
Armature de fondation (non fournie)
Fundamentarmierung (nicht geliefert)
Armadura de base (no incluido)
IZMĒRI • OVERALL SIZE DIMENSIONS • DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT • GESAMTABMESSUNGEN • DIMENSIONES
1
Ø125mm gofrētā caurules garums ~ 1650mm
Ø125mm corrugated duct Length ~1650mm
Tuyau annelé Ø125mm Long. ~1650mm
Wellrohr Ø125mm Länge ~1650mm
Tubo corrugado Ø125mm Long. ~1650mm
Kanalizācija Ø100mm
Drainage Ø100mm
Drain Ø100mm
Drainage Ø100mm
Drenaje Ø100mm
Hidrauliskais energobloks
Hydraulic power unit
Centrale oléohydraulique
Hydraulikaggregat
Central oleodinámica
Bolards
Bollard
Borne de dissuasion
Poller
Bolardo
1990
1800
210
D
E(*)
E(*)
E(*)
B
E(*)
C
E(*)
A(*)
(*) SKATĪT PAMATA SHĒMU (KODS 035985-A/D813712 29999)
SEE FOUNDATION SCHEME (TABLE CODE 035985-A/D813712 29999)
VOIR SCHÉMA FONDATION (PLANCHE CODE 035985-A/D813712 29999)
SIEHE FUNDAMENTPLAN (BLATT COD. 035985-A/D813712 29999)
VÉASE ESQUEMA DE BASE (TABLA CÓD. 035985-A/D813712 29999)
1980
567
615
530
567
1200
1990
Ø330
600
500
IT EN DEFR ES
1014
610
625
625
RECOMMENDED TRAFFIC DIRECTION
DIRECTION TRAFIC RECOMMANDÉE
EMPFOHLENE FAHRTRICHTUNG
DIRECCIÓN DE TRÁFICO RECOMENDADA
IETEICAMAIS SATIKSMES VIRZIENS
LV

- 9 -
VADOJUMA SHĒMA • WIRING DIAGRAM • SCHÉMA DE CÂBLAGE • VERKABELUNGSSCHEMA • ESQUEMA DE CABLEADO
3
1800
min.1800
PAMATU RAKŠANA • FOUNDATION EXCAVATION • TRANCHÉE DE FONDATION • FUNDAMENTAUSHUB • EXCAVACIÓN DE BASE
4
~ 2200
ESDEEN FRIT
PERSEO
CBE
3
VADOJUMA DAĻA/ WIRING SECTION / SECTION CÂBLES /
KABELQUERSCHNITT / SECCIÓN CABLES (mm²)
1
Vienfāzes līnija - Single-phase line - Ligne monophasée - Einphasige
Leitung - Línea Monofásica
3 x Pareizi nomērīt / To be sized properly /
Dimen-
sionner adéquatement / Angemessen dimensionieren /
Dimensionar adecuadamente
)
2
Uztvērējs - Receiver - Récepteur - Empfänger - Receptor 4 x 0.5
3
Skaņas sirēnas detektors - Acoustic siren detector - Détecteur
sonore de sirènes - Akustischer Sirenen-Detektor - Detector acústico
de sirenas
4 x 0.5
4Mirgojošā gaisma - Flashing light - Clignotant - Blinklicht - Intermitente 2 x 0.5
5Selektora slēdzis - Key selector - Sélecteur à clé - Schlüsselwahl-
schalter - Selector de llave 2 x 0.5
6XPASS B 1200C Kabelis vadojumam / Cable supplied to be wired / Câble en dota-
tion à brancher / Mitgeliefertes Anschlusskabel / Cable incluido a conectar
7Cilpas detektors - Loop detector - Détecteur magnétique
-Magnetischer Sensor - Detector magnético
Savītais kabelis / Twisted cable / Câble torsadé /
ochtenes Kabel / Cable trenzado
8Raidītāja fotoelements - Trasmitter photocell - Photocellule émet-
teur - Lichtschrankensender - Célula fotoeléctrica transmisor 2 x 0.5
9Uztvērēja fotoelements - Receiver photocell - Photocellule récepteur -
Lichtschrankenempfänger - Célula fotoeléctrica receptor 4 x 0.5
10 Luksofors c light - Feu de signalisation - Ampel - Semáforo 3 x 0.5 + T (PE)
LV

- 10 -
SAGATAVOŠANĀS DARBI • PRELIMINARY OPERATIONS • OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES • VORBEREITUNGSSCHRITTE • OPERACIONES
PRELIMINARES
5
HP šļūtene
HP Hose
Tuyau HP
HP-Rohr
Tubo HP
BOLARDA
Kabelis 16P
BOLLARD Cable 16P
Câble BORNE DE DISSUASION 16P
16P-POLLER-Kabel
Cable BOLARDO 16P
A
C
D
Gofrētā caurule Ø125mm, garums ~ 1650mm
Corrugated duct Ø125mm, Length ~1650mm
Tuyau annelé Ø125mm, Long. ~1650mm
Wellrohr Ø125mm, Länge ~1650mm
Tubo corrugado Ø125mm, long. ~1650mm
Noņemiet balsteni un atloku
ange
Enlever l’étrier de sécurité et la bride
Sicherungsbügel und Flansch entfernen
Retirar la abrazadera de seguridad y la brida
Noņemiet atloku un hidraulisko energobloku
ange and the
hydraulic power unit
Enlever la bride et la centrale oléohydraulique
Den Flansch und das Hydraulikaggregat entfernen
Retirar la brida y central oleodinámica
Ievietojiet kabeļus gofrētajā caurulē Ø100mm
Insert cables in the corrugated duct
Ø100mm
Insérer les câbles dans le tuyau annelé Ø100mm
Kabel in das Wellrohr einführen Ø100mm
Insertar cables en el tubo corrugado Ø100mm
Samontējiet hidrauliskā energobloka kārbu
Assemble the hydraulic unit box
Monter la boîte du groupe oléohydraulique
Hydraulikaggregat-Gehäuse montieren
Montar la caja del grupo oleodinámico
Stiprinājums (nav
komplektā)
Fastener (not supplied)
Fixation (non fournie)
Befestigung (nicht geliefert)
Fijación (no incluido)
B
8mm
8mm
IT EN DEFR ES
ATLOKS
FLANGE
BRIDE
FLANSCH
BRIDA
ATBALSTA TILTIŅŠ
FLANGE SUPPORTE
SUPPORT BRIDE
FLANSCHAUFLAGE
SOPORTE BRIDA
HIDRAULISKAIS ENERGOBLOKS
HYDRAULIC POWER UNIT
CENTRALE OLÉOHYDRAULIQUE
HYDRAULIKAGGREGAT
CENTRAL OLEODINÁMICA
LV

- 11 -
1990
Oļi, grants (nav komplektā)
Pebble gravel (not supplied)
Gravier (non fourni)
Kies (nicht geliefert)
Grava (no incluido)
4xM16 (nav komplektā)
(not supplied)
(non fournis)
(nicht geliefert)
(no incluidos)
E
F
BOLARDS
BOLARDA UZSTĀDĪŠANA • BOLLARD INSTALLATION • INSTALLATION BORNE DE DISSUASION • INSTALLATION POLLER • INSTALACIÓN
DEL BOLARDO
6
Savienojums ar kanalizācijas tīklu Ø 100 (nav komplektā)
Connection to the sewer network Ø100 (not supplied)
Raccordement au réseau d’égouts Ø100 (non fourni)
Anschluss an die Kanalisation Ø100 (nicht geliefert)
Conexión a la red de alcantarillado Ø100 (no incluido)
DRENĀŽA • DRAINAGE • DRAINAGE • ENTWÄSSERUNG • DRENAJE
LV
EN
Ensure that the soil has a adequate water absorption by entering about 100 liters of water and
checking that the emptying takes place in less than 30 minutes; otherwise realize the drainage of water
through pipes connected to every single manhole and connected to the sewage network with siphon, or
a collecting sump with a drainage system of water.
FR
S’assurer que le terrain ait une bonne absorption d’eau en introduisant environ 100 litres d’eau et en
rage et raccordées au réseau d’égouts avec siphon, ou
à un puisard doté d’un système de vidange de l’eau.
DE
Sicherstellen, dass das Gelände eine guteWasseraufnahme gewährleistet, indem ca. 100 LiterWasser
eingefüllt und kontrolliert wird, dass das Wasser in weniger als 30 Minuten absickert. Andernfalls muss die
Ableitung des Wassers anhand von Rohren erfolgen, die an den einzelnen Verschalungen anzuschließen
und mit einem Siphon mit dem Abwassernetz oder mit einem mit Entwässerungssystem ausgestatteten
Schacht zu verbinden sind.
ES
Asegúrase de que el suelo tenga un buen absorbimiento del agua de aproximadamente 100 litros
de agua, controlar que el vaciado sea efectuado en menos de 30 minutos; de lo contrario realice el drenaje
a través de los tubos que deben ser conectados a cada encofrado del bolardo y a su vez conectado al
sistema de aguas residuales, alcantirallado o a un buen sistema de drenaje.
Gofrētā caurule Ø125
Corrugated duct Ø125
Tuyau annelé Ø125
Wellrohr Ø125
Tubo corrugado Ø125
Uzmontējiet bolardam gofrēto cauruli un hidrauliskā energobloka kārbu
Fix the
corrugated duct to bollard and the
box hydraulic unit
Fixer le tuyau annelé à la borne de dissuasion et à la boîte du groupe oléohydraulique
Befestigen Sie das Wellrohr am Poller und am Hydraulikkasten
Fijar el tubo corrugado al bolardo y a la caja del grupo oleodinámico
Ieskrūvējiet skrūves ar gredzenu / Screw the eyebolts /
Visser les anneaux à tige / Die Ösenschrauben befestigen /
Apretar las argollas
Gofrētā caurule Ø 50 (nav komplektā)
Corrugated duct Ø50 (not supplied)
Tuyau annelé Ø50 (non fourni)
Wellrohr Ø50 (nicht geliefert)
Tubo corrugado Ø50 (no incluido)
Stiprinājums
(nav komplektā)
Fastener
(not supplied)
Fixation
(Non fourni)
Befestigung
(nicht geliefert)
Fijación
(no incluido)
Nav komplektā
Not supplied
Non fournie
Nicht geliefert
No incluido
VADĪBAS BLOKS Kabelis 17
CONTROL UNIT Cable 17p
Câble COFFRET DE COMMANDE 17p
17p-Kabel STEUERZENTRALE
Cable CENTRAL DE MANDO 17p
ESDEEN FRIT
LV
Pārbaudiet, vai augsne pietiekami absorbē ūdeni, ielejot aptuveni 100
litrus ūdens un pārliecinieties, ka ūdens iztukšojas mazāk nekā 30 minūtēs, ja
ūdens neiztukšojas, novadiet ūdeni caur caurulēm, kas ir pievienotas
kanalizācijas atverēm un notekūdeņu cauruļvadu sistēmai ar sifonu vai
karterim ar ūdens novadīšanas sistēmu.

- 12 -
Uz vadības bloku (skatīt 13. nodaļu)
To control unit (see chapter 13)
ret de commande (voir par. 13)
Zur Steuerzentrale (siehe Kap. 13)
A la central de mando (véase apart. 13)
IT EN DEFR ES
RECOMMENDED TRAFFIC DIRECTION
DIRECTION TRAFIC RECOMMANDÉE
EMPFOHLENE FAHRTRICHTUNG
DIRECCIÓN DE TRÁFICO RECOMENDADA
IETEICAMAIS SATIKSMES VIRZIENS
Drenāža Ø 100 (nav komplektā)
Drainage Ø100 (not supplied)
Drain Ø100 (non fourni)
Drainage Ø100 (nicht geliefert)
Drenaje Ø100 (no incluido)
Gofrētā caurule Ø 50 (nav komplektā)
Corrugated duct Ø50 (not supplied)
Tuyau annelé Ø50 (non fourni)
Wellrohr Ø50 (nicht geliefert)
Tubo corrugado Ø50 (no incluido)
Gofrētā caurule Ø 50 (nav komplektā)
Corrugated duct Ø50 (not supplied)
Tuyau annelé Ø50 (non fourni)
Wellrohr Ø50 (nicht geliefert)
Tubo corrugado Ø50 (no incluido)
Nav komplektā
Not supplied
Non fournie
Nicht geliefert
No incluido
LV

- 13 -
LĪMENIS AR CEĻA VIRSMU • LEVEL WITH THE ROAD SURFACE • NIVELER À LA HAUTEUR DE LA CHAUSSÉE • AUF FAHRBAHNHÖHE
EINEBNEN • NIVELAR CON LA CALZADA
7
PABEIDZIET PAMATA KLĀJUMU • FINISH THE FLOORING • COMPLÉTER LA CHAUSSÉE • DEN BODENBELAG VERVOLLSTÄNDIGEN •
COMPLETAR EL PAVIMENTO
PIEPILDIET AR BETONU • FILL WITH CONCRETE • REMPLIR DE CIMENT • MIT ZEMENT FÜLLEN • LLENAR DE CEMENTO
9
8
To avoid concrete spillage into screw threads, assure that
ange support plate
before pouring the concrete.
Pour éviter que le ciment ne bouche les logements des vis,
s’assurer que les vis M10x25 soient montées à la borne de
dissuasion avant de couler le ciment.
Um zu verhindern, dass der Zement die Schraubensitze
schließt,müssendieSchraubenM10x25amPollermontiert
werden, bevor der Zement gegossen wird.
Paraevitarqueelcementocierreloshuecosde lostornillos,
comprobarquelostornillosM10x25semontanenelbolardo
antes de aplicar el cemento.
ESDEEN FRIT
LV
Lai izvairītos no betona izšļakstīšanās uz skrūvju vītnes,
pirms betona ieliešanas pārliecinieties, vai uz atloka
atbalsta plates ir uzmontētas M10x25 skrūves.

- 14 -
NOŅEMIET SKRŪVES AR GREDZENU, SKRŪVES UN ATKĀRTOTI UZSTĀDIET HIDRAULISKO SŪKNI • REMOVE THE EYEBOLTS, THE SCREWS AND
REINSTALL THE HYDRAULIC PUMP • ENLEVER LES ANNEAUX À TIGE, LES VIS ET RÉINSTALLER LA POMPE OLÉOHYDRAULIQUE • DIE ÖSENSCHRAUBEN
UND SCHRAUBEN ENTFERNEN UND DIE HYDRAULIKPUMPE WIEDER MONTIEREN • RETIRAR LAS ARGOLLAS, LOS TORNILLOS Y REINSTALAR LA
BOMBA OLEODINÁMICA
10
AB
1234 5 6 789 10 11 12 13 14 15 16 17
violets
zaļš
balts
brūns + pelēks
zils + melns
dzeltens vai sarkans (*)
rozā
pelēks/rozā + sarkans/zils
balts/dzeltens
+ dzeltens/brūns
Savienojiet BOLARDA kabeli 16P, kā norādīts attēlā.
gure
gure
SchließenSiedas16P-POLLER-Kabelan,wieinderAbbildunggezeigt
gura
Izolējiet neizmantotos vadus
Insulate unused wires
Isoler les câbles non utilisés
Nicht verwendete Kabel isolieren
Aislar los cables no utilizados
IT EN DEFR ES
Tubo HP
HP Hose
Tuyau HP
HP-Rohr
Tubo HP
Savienojuma kārba
Connection box
Boîte de dérivation
Verteilerdose
Caja de derivación
ievietojiet HP šļūteni cher Tuyau HP /
HP šļūtene / Acoplar Tubo HP
Noņemiet skrūves ar gredzenu un skrūves / Remove
the eyebolts and the screws / Enlever les anneaux à tige et
les vis / Die Ösenschrauben und Schrauben entfernen /
Retirar las argollas y los tornillos
(*) Pievienojiet sarkano gaismu sarkanajam vadam
vai dzelteno vadu dzintara krāsas vadam.
(*) Connect the red wire for red lights or the yellow
wire for amber lights
(*) Brancher le câble rouge pour les lumières rouges
ou le câble jaune pour les lumières couleur d’ambre
(*) Schließen Sie das rote Kabel für rotes Licht oder
das gelbe Kabel für gelbes Licht an
(*) Conectar el cable rojo para luces rojas o el cable
amarillo para luces ámbar
BOLARDA kabelis 16P
BOLLARD cable 16P
Câble BORNE DE DISSUASION 16P
POLLER-Kabel 16P
Cable del BOLARDO 16P
1
2
BOLARDA KABEĻU SAVIENOJUMI • BOLLARD CABLE CONNECTIONS • BRANCHEMENTS CÂBLE BORNE DE DISSUASION • AN-
SCHLÜSSE POLLERKABEL • CONEXIÓN DEL CABLE DEL BOLARDO
11
LV

- 15 -
12
1234 5 6 789 10 11 12 13 14 15 16 17
rozā/balts
dzeltens/balts
oranžs/balts
zaļš/balts
melns/balts
dzeltens
oranžs
zaļš
balts
dzeltens/zaļš
zils + pelēks
melns + brūns
sarkans/balts
sarkans
rozā
Pēc elektroinstalācijas uzmanīgi aizveriet savienojumu kārbu. Savienojuma kārbai jāatbilst IP67 aizsardzības klasei.
Close carefully the derivation box after wiring. The derivation box must guarantee IP67.
Fermer soigneusement la boîte de dérivation après le câblage. La boîte doit garantir IP 67.
Schließen Sie die Verteilerdose nach der Verkabelung sorgfältig. Die Dose muss IP 67 gewährleisten.
Cerrar cuidadosamente la caja de derivación después del cableado. La caja deberá garantizar IP 67.
Izolējiet neizmantotos vadus
Insulate unused wires
Isoler les câbles non utilisés
Nicht verwendete Kabel isolieren
Aislar los cables no utilizados
MOTB
COM
EV1
EV2
GND
pelēks + zils
dzeltens/zaļš
brūns + melns
rozā/balts
sarkans un sarkans/balts
dzeltens
rozā
dzeltens/balts
oranžs
zaļš
oranžs/balts
melns/balts
zaļš/balts
balts
PRESS
1
COM
PRESS
2
AUX
PDM
FCA
FCC
OUT
LED
OUT
BUZZER
BRK +
5J3J J4
ELEKTRISKIE SAVIENOJUMI AR VADĪBAS BLOKU • ELECTRICAL CONNECTIONS TO CONTROL UNIT • BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
AU COFFRET DE COMMANDE • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE AN DIE STEUERZENTRALE • CONEXIONES ELÉCTRICAS A LA CENTRAL DE MANDO
13
Izolējiet neizmantotos vadus
Insulate unused wires
Isoler les câbles non utilisés
Nicht verwendete Kabel isolierenù
Aislar los cables no utilizados
VADĪBAS BLOKS Kabelis 17P
CONTROL UNIT cable 17P
Câble COFFRET DE COMMANDE 17P
Kabel STEUERZENTRALE 17P
Cable CENTRAL DE MANDO 17P
VADĪBAS BLOKA KABEĻA SAVIENOJUMI • CONTROL UNIT CABLE CONNECTIONS • BRANCHEMENTS CÂBLE COFFRET DE
COMMANDE • ANSCHLUSS KABEL STEUERZENTRALE • CONEXIÓN DEL CABLE DE LA CENTRAL DE MANDO
Savienojiet VADĪBAS BLOKU Kabeli 17P
Connect the CONTROL UNIT Cable 17P
Connecter le câble COFFRET DE COMMANDE 17P
Das 17P-KABEL STEUERZENTRALE anschließen
Conectar el cable de la CENTRAL DE MANDO 17P
ESDEEN FRIT
PERSEO CBE
Skatīt PERSEO CBE vadības bloka uzstādīšanas
un ekspluatācijas rokasgrāmatu.
SeethePERSEOCBEcontrolunitinstallation
and operating manual.
Consulter le manuel d’installation et
d’utilisation de l’unité de commande
PERSEO CBE.
Beachten Sie die Montage - und
Bedienungsanleitung der Steuereinheit
PERSEO CBE.
Consultar el manual de instalación y uso de
la centralita PERSEO CBE.
LV

- 16 -
PIESTIPRINIET ATLOKUS • ASSEMBLE THE FLANGES • MONTER LES BRIDES • DIE FLANSCHE MONTIEREN • MONTAR LAS BRIDAS
M10x25 M10x40
8mm
14
IT EN DEFR ES
ATBALSTA TILTIŅŠ
FLANGE SUPPORTE
SUPPORT BRIDE
FLANSCHAUFLAGE
SOPORTE BRIDA
LV

- 17 -
1234 5 6 789 10 11 12 13 14 15 16 17
A
B
C
D
E
brūns
pelēks
melns
zils
zils
brūns
zils
brūns
brūns
zils
brūns
dzeltens/zaļš
dzeltens/zaļš
balts + melns
ELEKTROINSTALĀCIJA SAVIENOJUMA KĀRBĀ TIKAI UZZIŅAI
WIRING INSIDE CONNECTION BOX (FOR REFERENCE ONLY)
SCHÉMA DES CÂBLES CÂBLÉS DANS LA BOÎTE DE DÉRIVATION (POUR RÉFÉRENCE SEULEMENT)
SCHALTPLAN FÜR VERTEILERDOSE (NUR ALS REFERENZ)
ESQUEMA DE CABLEADO EN LA CAJA DE DERIVACIÓN (SOLO COMO REFERENCIA)
A- SPIEDIENA SLĒDŽA kabelis 2P •
PRESSURE SWITCH cable 2P
Câble PRESSOSTAT 2P • Kabel DRUCKWÄCHTER 2P • Cable del PRESOSTATO 2P
B- ELEKTROVĀRSTA kabelis 2P •
ELECTROVALVE cable 2P
Câble ÉLECTROVANNE2P •
Kabel ELEKTROVENTIL 2P •
Cable de la ELECTROVÁLVULA 2P
C- PRETZAGĻU sensora kabelis 4P •
ANTITHEFT SENSOR cable 4P
Câble ANTIVOL4P •
Kabel DIEBSTAHLSCHUTZ 4P • Cable ANTICHOQUE 4P
D- MOTORA kabelis 4P •
MOTOR cable 4P
Câble MOTEUR 4P • Kabel MOTOR 4P • Cable MOTOR 4P
E- AIZSARGTROSE •
EARTH wire
Câble TERRE • Kabel ERDUNG • Cable TIERRA
Rūpnīcas elektroinstalācija
Factory wiring
Câblage d’usine
Werkseitige Verkabelung
Cableado de fábrica
A
B
C
DE
PIELIKUMS • APPENDIX • ANNEXE • ANHANG • APÉNDICE
ESDEEN FRIT
XPASS B 1200C STD
LV

- 18 -
1234 5 6 789 10 11 12 13 14 15 16 17
brūns/zaļš
dzeltens
violets
zaļš
brūns + pelēks
zils + melns
rozā
balts
sarkans
pelēks/rozā
+ sarkans/zils
brūns
pelēks
melns
zils
brūns
dzeltens/zaļš
dzeltens/zaļš
A
B
C
A- HIDRAULISKAIS STRĀVAS kabelis 16P •
HYDRAULIC POWER cable 16P
Câble CENTRALE OLÉOHYDRAULIQUE 16P • Kabel HYDRAULIKAGGREGAT 16P • Cable CENTRAL OLEODINÁMICA 16P
B- MOTORA kabelis 4P •
MOTOR cable 4P
Câble MOTEUR 4P • Kabel MOTOR 4P • Cable MOTOR 4P
C- AIZSARGTROSE •
EARTH wire
Câble TERRE • Kabel ERDUNG • Cable TIERRA
Rūpnīcas elektroinstalācija
Factory wiring
Câblage d’usine
Werkseitige Verkabelung
Cableado de fábrica
A
B
C
IT EN DEFR ES
XPASS B 1200C EFO
LV

- 19 -
VISPĀRĪGA DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMI
LIETOŠANA
• Skatiet vadības bloka uzstādīšanas un lietošanas instrukciju.
• Sekojiet instrukcijām, kas sniegtas pievienotajā dokumentā VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS.
REGULĀRĀ APKOPE (IK PĒC 6 MĒNEŠIEM)
• Apkopi drīkst veikt tikai kvalicēti darbinieki.
• Pirms jebkādu darbu uzsākšanas, atvienojiet elektrību ar noslēdzamu slēdzi.
• Vizuāli pārbaudiet bolarda ārējo daļu nolietošanās stāvokli.
• Pārliecinieties, vai nav nodilusi aizmugurējā atstarojošā plēve.
• Pārliecinieties, vai apgaismojums darbojas.
• Pārliecinieties, vai vadības bloks un drošības ierīces ir pareizā darba kārtībā.
• Pārbaudiet, vai elektriskie slēgumi un vadi ir neskarti, īpašu vērību pievērsiet, pārbaudot, vai kabeļu apvalki un blīves nav bojātas.
• Reģistrējiet apkopi veidlapā, kas atrodama 25. lpp.
IT
LV
• Aizliegta jebkāda izmantošana, kas nav skaidri atļauta (skatīt nodaļu VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA).
• Pieaugušie, bērni, kā arī personiskie piederumi nedrīkst atrasties automatizētās sistēmas darbības diapazonā, īpaši tās darbības
laikā.
• Drošības apsvērumu dēļ un lai ievērotu spēkā esošos standartus, iesakām izmantot vadības bloku.
• Lai uzstādītu sekojiet instrukcijām, kas sniegtas pievienotajā dokumentā VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS.
• Visi elektroinstalācijas savienojumi jāveic saskaņā ar spēkā esošajiem likumiem.
• Drošības apsvērumu dēļ un lai ievērotu spēkā esošos standartus, iesakām izmantot vadības bloku.
• Šā izstrādājuma konstrukcijas detaļām jāatbilst šādām Eiropas direktīvām: 2006/42/EEK, 2014/35/UE, 2014/30/UE,
2014/53/UE un turpmākajiem grozījumiem. Lai panāktu labu drošības līmeni, valstīm, kas neietilpst EEK, jāievēro
iepriekšminētie standarti, kā arī spēkā esošie valsts standarti.
• Uzņēmums neuzņemas atbildību par sekām, kas radušās, ja uzstādot šajā rokasgrāmatā aprakstīto ierīci, netika ievērotas Labas
prakses pamatnostādnes.
• Neuzstādiet ierīci sprādzienbīstamā vidē vai vietā, kur pastāv risks, ka varētu izcelties ugunsgrēks.
• Pirms uzstādīšanas darbiem atvienojiet elektriskās strāvas padevi. Atvienojiet arī rezerves akumulatorus, ja tādi ir.
• Uzmontējiet omnipolāro vai magnetotermisko slēdzi spēka elektrotīklam, atstājot attālumu, kas ir vienāds vai lielāks par
3,5mm. Uzmontējiet arī atbilstošu slēdzi rezerves akumulatoram.
• Pārbaudiet, vai pirms spēka elektrotīkla ir uzmontēts diferenciālā spiediena starpības slēdzis ar slieksni 0,03A.
• Pārbaudiet, vai iezemēšana ir veikta pareizi.
• Uzstādīšana jāveic, izmantojot drošības ierīces un kontroles, kā noteikts standartā EN 12978.
• Uzmontējiet visas drošības ierīces (fotoelementus, drošības malas, utt.), kuras ir nepieciešamas, lai aizsargātu zonu no jebkāda
apdraudējuma, ko var izraisīt saplacināšana, instalācija.
• Labi redzamā vietā novietojiet vismaz vienu gaismas signālierīci (signāla lukturi) un blakus novietojiet brīdinājuma zīmi.
• Jebkuriem apkopes vai labošanas darbiem izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Ja tiek izmantotas cita ražotāja detaļas, uzņē-
mums neizņemas atbildību par automatizācijas drošību un pareizu darbību.
• Nepārveidojiet automatizācijas detaļas, ja vien Uzņēmums nav skaidri devis šādu atļauju.
• Atkritumu iepakojuma materiāli (plastmasa, kartons, polistirols, utt.) saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Neilona vai
polistirola maisus uzglabāt bērniem nepieejamā vietā.
• Nav atļauts nekas, kas nav tieši norādīts šajā instrukcijā.
• Dodiet norādījumus ierīces lietotājam par kontroles sistēmām un manuālo atvēršanu ārkārtas gadījumā.
• Analizējiet riskus un veiciet visas nepieciešamās darbības, lai tos novērstu, kā noteikts EEK Direktīvā 2006/42, uzstādot drošības
ierīces.
• Neļaujiet personām vai bērniem atrasties automatizācijas zonā.
• Lai nepieļautu netīšu automatizācijas aktivizēšanu, uzglabājiet radio vadības vai citas vadības ierīces bērniem nepieejamā
vietā.
• Tīrīšanas un apkopes darbi jāveic lietotājam, bērni bez uzraudzības nedīkt veikt šādus darbus.
Pareiza kontroliera darbība tiek nodrošināta, ja tiek ievērots šajā rokasgrāmatā minētais. Uzņēmums neuzņemas
atbildību par bojājumiem, kas radušies šajā rokasgrāmatā esošo uzstādīšanas standartu un instrukciju neievērošanas
gadījumā.
Šajā rokasgrāmatā esošie apraksti un ilustrācijas nav saistoši. Kompānija patur tiesības jebkurā laikā un neatjauninot
šo instrukciju veikt jebkādas izmaiņas, kas tiek uzskatītas par vajadzīgām, lai šo produktu uzlabotu, raugoties no
tehniskā, komerciālā vai ražošanas aspekta, tai pat laikā nemainīgas atstājot svarīgās produkta funkcijas.

Other manuals for XPASS B 1200C
3
Table of contents
Other BFT Safety Equipment manuals