BH PL130 Operator's manual

PL130
Instrucciones de montaje y utilización
Instructions for assembly and use
Instructions de montage et d’utilisation
Hinweise zur Montage und Benutzung

PL130
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.-
Rogamos leer estas instrucciones atentamente, antes del montaje y del primer uso. Obtendrá
importantes informaciones para su seguridad, así como para el uso y para el mantenimiento del
aparato de ejercicio.
Guardar cuidadosamente las instrucciones para su información, así como para los trabajos de
mantenimiento o los pedidos de piezas de repuesto.
ATENCIÓN:
Este equipo se debe utilizar solamente para su propósito previsto, es decir para el ejercicio
físico de los adultos.
■Cualquier otro uso del equipo se prohíbe y puede ser peligroso. El fabricante no se
responsabiliza del daño o lesión causada por el uso incorrecto del equipo.
■Utilice el equipo sobre una superficie sólida y nivelada.
■El equipo deberá disponer a su alrededor de un espacio libre no inferior a 1 m.
■El equipo se ha diseñado de acuerdo con lo más último en los estándares de seguridad.
■Este equipo esta conforme con el estándar ISO EN 20957. Adecuado para uso profesional,
con un peso máximo del usuario 150kg.
■Las reparaciones incorrectas y/o las modificaciones estructurales del equipo (Ejemplo: Retirar
o el reemplazar piezas, no originales) pueden poner en peligro la seguridad del usuario.
■Los componentes dañados pueden poner en peligro su seguridad y/o reducir curso de la vida
del equipo.
Por esta razón, las piezas dañadas se deben sustituir inmediatamente y el equipo mantenerlo
fuera de uso hasta que se haya reparado. Utilice solamente el repuesto original de piezas BH.
■El si el equipo está en uso regular, comprobar todos sus componentes a fondo cada 1 ó 2
meses, prestando atención muy particular al reapriete de tuercas y tornillos.
■Antes de comenzar su programa del ejercicio, consulte a su doctor para asegurarse de que
puede utilizar el equipo.
Base su programa del ejercicio en el consejo dado por su doctor o preparador físico.
Los ejercicios incorrectos o excesivos pueden dañar su salud. Trabaje en el nivel de ejercicio
recomendado, no llegue al agotamiento.
■Preste por favor mucha atención a las indicaciones del manual del entrenamiento.
Se recomienda la ayuda de una segunda persona para la realización del montaje de este
equipo, como le muestran las figuras adjuntas de este manual de instrucciones.

SAFETY INSTRUCTIONS
Please read these instructions carefully before assembling and using the equipment. They
contain important information for your safety and for the use and maintenance of the exercise
equipment.
Keep the instructions safe for future reference and maintenance tasks as well as for ordering
spare parts.
ATENTION:
■This equipment must only be used for its intended purpose, i.e. physical exercise.
■Any other use of the equipment is prohibited and may be dangerous. The manufacturer is not
responsible for damage or injury caused by misuse of the equipment.
■Use the equipment on a solid level surface.
■The equipment must have at least 1 metre of free space around it.
■The equipment is designed in accordance with the latest safety standards.
■This equipment complies with standard ISO EN 20957. Suitable for professional use, with a
maximum user weight of 150kg.
■Incorrect repairs and/or structural modifications to the equipment (E.g.: Removal of parts or
non-original replacement parts) can endanger the user’s safety.
■Damaged components may endanger your safety and/or reduce the useful life of the
equipment.
For this reason, damaged parts must be replaced immediately and the equipment taken out of
use until it is repaired. Use only original BH spare parts.
■If the equipment is in regular use, check all components thoroughly every 1 or 2 months,
paying particular attention to retightening nuts and bolts.
■Before beginning your exercise program, consult your doctor to make sure that you can use
your exercise equipment.
Base your exercise program on the advice given by your doctor or trainer.
Incorrect or excessive exercise can damage your health. Work at the recommended exercise
level, do not overexert yourself.
■Pay close attention to the trainer's exercise instructions.
The assistance of a second person is recommended when assembling this machine, as
shown in the diagrams that accompany this instruction manual.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ -
Nous recommandons de lire attentivement ces instructions avant de procéder au montage et
d’utiliser l'appareil pour la première fois. Ce manuel contient des informations importantes
relatives à la sécurité, à l’usage et à l’entretien de la machine d’exercice.
Conserver soigneusement ces instructions à titre d'informations ainsi que pour connaître les
procédures d'entretien et les demandes de pièces de rechange.
ATTENTION :
Cet équipement doit être utilisé uniquement pour l’usage pour lequel il a été prévu, c’est-à-dire
pour l’exercice physique de personnes adultes.
■Tout autre usage et interdit et doit être considéré dangereux. Le fabricant ne saura être tenu
responsable de dommages ou blessures causés par un usage incorrect de l’équipement.
■Utiliser l’équipement sur une surface solide et plane.
■L’équipement nécessite un espace alentour minimum de 1 mètre.
■L’équipement a été conçu conformément aux dernières normes de sécurité en vigueur.
■Cet équipement est conforme à la Norme ISO EN 20957. Il est adapté à un usage
professionnel avec une capacité maximum de poids de l’utilisateur de 150 kg.
■Toute réparation incorrecte et/ou modification de la structure de l’équipement (Exemple :
retirer ou substituer des pièces avec d’autres non originales) peut représenter un danger pour la
sécurité de l’utilisateur.
■Les composants endommagés peuvent présenter un risque pour la sécurité et/ou réduire la
durée de vie utile de l’équipement.
Pour cette raison, les pièces endommagées doivent être immédiatement remplacées et
l’équipement doit être maintenu hors service jusqu’à sa réparation. Utiliser uniquement des
pièces de rechange originales BH.
■Dans le cadre de l’utilisation normale de l’équipement, vérifier minutieusement tous les
composants tous les 1 à 2 mois, en faisant particulièrement attention à resserrer les écrous et
les vis.
■Avant de débuter un programme d’exercice, consulter le médecin de famille afin de garantir
l'aptitude à l'usage de l'équipement.
Baser le programme d’exercice sur les recommandations du médecin ou de l’entraîneur.
Les exercices incorrects ou excessifs présentent un risque pour la santé. S’entraîner au niveau
d’exercice recommandé sans s’exténuer.
■Faire extrêmement attention aux indications fournies dans le manuel d'entraînement.
Il est recommandé de faire appel à une seconde personne pour effectuer le montage de
cet équipement, comme illustré sur les figures présentes dans ce manuel d'instructions.

SICHERHEITSHINWEISE.-
Bitte lesen Sie diese Hinweise vor der Montage und ersten Benutzung des Geräts aufmerksam.
Hier finden Sie wichtige Informationen zu Ihrer Sicherheit, zur Benutzung und zur Wartung Ihres
Trainingsgeräts.
Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf, um sie jederzeit zum Nachschlagen oder für
erforderliche Informationen zur Wartung oder Bestellung von Ersatzteilen zur Hand zu haben.
ACHTUNG:
Dieses Gerät darf nur für den vorhergesehenen Verwendungszweck benutzt werden, d.h. zum
Körpertraining für Erwachsene.
■Jede andersartige Verwendung des Geräts kann gefährlich sein und ist untersagt. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden oder Verletzungen, die auf eine falsche
Nutzung des Geräts zurückzuführen sind.
■Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche.
■Rund um das Gerät muss ein Freiraum von mindestens 1 m vorhanden sein.
■Das Gerät wurde gemäß den neuesten Sicherheitsvorschriften konstruiert.
■Es erfüllt die Anforderungen der Norm ISO EN 20957. Es ist für den professionellen Einsatz
geeignet; maximales Körpergewicht des Benutzers: 150 kg.
■Unsachgemäße Reparaturen und/oder strukturelle Veränderungen an dem Gerät (z.B. das
Entfernen von Teilen, die Verwendung anderer als der Originalteile) können eine Gefahr für die
Sicherheit des Benutzers darstellen.
■Schadhafte Komponenten sind ein Risiko für Ihre Sicherheit und/oder vermindern die
Lebensdauer des Geräts.
Deshalb müssen schadhafte Teile umgehend ausgetauscht werden und das Gerät darf bis nach
der Reparatur nicht benutzt werden. Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile von BH.
■Wenn das Gerät ordnungsgemäß benutzt wird, nehmen Sie alle 1 bis 2 Monate eine
gründliche Überprüfung der Komponenten vor. Achten Sie dabei besonders darauf, dass die
Muttern und Schrauben immer korrekt angezogen sind.
■Bevor Sie Ihr Übungsprogramm beginnen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, um
sicherzustellen, dass Sie das Training mit dem Gerät durchführen können.
Stützen Sie Ihr Trainingsprogramm auf die Ratschläge Ihres Arztes oder Fitnesstrainers.
Unangemessene oder übermäßige Übungen können Ihrer Gesundheit schaden. Arbeiten Sie
auf dem empfohlenen Trainingsniveau, trainieren Sie nicht bis zur Erschöpfung.
■Beachten Sie bitte unbedingt die Hinweise im Trainingshandbuch.
Die Montage dieses Geräts gemäß den Abbildungen der vorliegenden Hinweise sollte
von zwei Personen ausgeführt werden.

Saque la unidad de la caja, compruebe e identifique las piezas con respecto al listado de la Fig.A y Fig.B, para
asegurarse de que no falta ninguna pieza del equipo.
Take the unit out of its box, check and identify the parts against the list in Fig.A and B, to ensure that there are no
missing parts.
Sortir l’unité de son emballage, vérifier la présence de toutes les pièces à l’aide de la liste figurant en Fig.A et Fig.B
afin de garantir qu’il ne manque aucune pièce nécessaire au montage de l'équipement.
Nehmen Sie das Gerät aus der Kiste und überprüfen und identifizieren Sie die Teile anhand der in Abb.A und
Abb.B dargestellten Listen. Vergewissern Sie sich, dass kein Teil des Gerätes fehlt.
Fig.A
Nº
Nº
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
1
10
1

11
1
12
1
13
1
14
1
15
1
16
2
17
1
18
1
19
1
20
1
21
1
22
8
23
4

8
Fig.B
Nº
24 M12x35 8 25 M8 2
26
M8x25
4 27 M12 24
28 M12x30 24 29 M10 8
30 M10x30 8 31 5/16"-18 1
32 M8 2 33 M12 24
34
1 35 8 1

9
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
NOTA: La descripción de las piezas con respecto a las figuras, corresponden siempre a la posición de la persona
en el equipo para la realización del ejercicio.
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY
NOTE: The description of the parts with respect to the figures, always corresponds to the position the person
adopts on the equipment when exercising.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE -
REMARQUE : La description des pièces conformément aux figures correspond toujours à la position adoptée par
la personne sur l‘équipement pour la réalisation de l’exercice.
MONTAGEHINWEISE
ANMERKUNG: Die Beschreibung der Teile bezüglich der Abbildungen entspricht immer der Position, die die
Person während des Trainings auf dem Gerät einnimmt.
Fig.1
- Apoye en el suelo el soporte izquierdo (2). Sitúe el soporte (3) y atorníllelo con los tornillos (28) junto
con las arandelas (33) y (27).
A continuación coloque el soporte derecho (1) y atorníllelo con los tornillos (28) junto con las arandelas (33) y (27).
- Lay on the ground the left support (2). Place the cross tube (3) and fasten it with screws (28) with
their washers (33) and (27).
Then place the right support (1) and fasten it with screws (28) together with the washers (33) and (27).
- Appuyer le support gauche (2) au sol. Placer le tube transversal (3) et le visser en utilisant les vis (28)
les rondelles (33) et (27).
Puis, positionner le support droit (1) et le visser avec les vis (28) et les rondelles (33) et (27).
- Stellen Sie den linken Hauptständer (2) auf den Boden. Positionieren Sie dann die Halterung (3) und
schrauben Sie sie mit den Schrauben (28), und den Unterlegscheiben (33) und (27) fest.
Positionieren Sie den rechten Hauptständer (1) und schrauben Sie sie mit den Schrauben (28), und den
Unterlegscheiben (33) und (27) fest.

10
Fig.2
Posicione el soporte lateral derecho (4) y atorníllelo al soporte inferior (1) con los tornillos (28) junto con las
arandelas (33) y (27).
A continuación repita el mismo proceso para el soporte lateral izquierdo (5).
Nota: No apriete fuertemente los tornillos hasta completar el paso siguiente.
Position the right side support (4) and screw it to the lower bracket (1) with screws (28) with their washers (33) and
(27).
Then repeat the same process for the left side bracket (5).
Note: Do not tighten the screws securely until the next step is completed.
Positionner le support latéral droit (4) et le visser au support inférieur (1) avec les vis (28), les rondelles (33) et (27).
Ensuite, répétez le même processus pour le support latéral gauche (5).
Note: Ne pas serrer les vis fermement pour terminer l'étape suivante.
Positionieren Sie die rechte Seitenstütze (4) und schrauben Sie ihn mit den Schrauben (28), den Unterlegscheiben
(33) und (27) an der untere Halterung (1) fest.
Dann wiederholen Sie den Vorgang für die linke Seite Träger (5).
Hinweis: Ziehen Sie die Schrauben fest, den nächsten Schritt zu vervollständigen.

11
Fig.3
Sitúe el barra cruzada (8) y atorníllelo con los tornillos (28) junto con las arandelas (33) y (27). Apriete fuertemente,
junto los tornillos del paso anterior.
Place the cross tube (8) and fasten it with screws (28) with their washers (33) and (27). Tighten securely together
with screws from previous step.
Placer le tube transversal (8) et le visser en utilisant les vis (28) les rondelles (33) et (27). Serrer fermement
ensemble les vis ci-dessus.
Positionieren Sie dann die Halterung (8) und schrauben Sie sie mit den Schrauben (28), und den Unterlegscheiben (33)
und (27) fest. Sicher die Schrauben von oben ziehen zusammen.

12
Fig.4
Nota: se requiere la ayuda de una segunda persona en este paso.
Coloque el brazo (7) en el soporte en “U” de la máquina como indica la figura. Posicione las arandelas (23)
ayudándose de la herramienta suministrada e introduzca el eje (13) teniendo en cuenta la posición del mismo. A
continuación fije el eje con el tornillo (24) y la arandela (22). Asegúrese de que el movimiento es suave.
Introduzca el contrapeso (12) en el brazo (7) y atorníllelo con los tornillos (26) y las arandelas (25) y (32).
Note: It is required a second person in this step.
Place the arm (7) on the "U" bracket of the machine as shown in the figure. Position the washers (23) using the
supplied tool and insert the shaft (13) taking into account the position of the axle. Then fix the axle with the screw
(24) and the washer (22). Be sure the movement is smooth.
Insert the counterweight (12) into the arm (7) and screw it in with the screws (26) and washers (25) and (32).
Remarque: l'aide d'une deuxième personne dans cette étape est nécessaire.
Placez le bras (7) sur le support en « U » de la machine comme le montre la Fig. Placer les rondelles d'aide (23)
de l'outil fourni et entrer dans l'arbre (13) en tenant compte de la position de celui-ci. Puis fixer la tige de vis (24) et
la rondelle (22). Assurez-vous que le mouvement est lisse.
Entrez le contrepoids (12) sur le bras (7) et visser les vis (26) et les rondelles (25) et (32).
Hinweis: die Hilfe einer zweiten Person in diesem Schritt erforderlich ist.
Platzieren Sie den Arm (7) auf dem Träger „U“ die Maschine, wie in Fig. Position Scheiben (23) mittels des
Werkzeugs vorgesehen und geben Sie die Welle (13) unter Berücksichtigung der Position derselben. Anschließend
wird die Schraubenschaft (22) und Scheibe (24). Achten Sie darauf, dass die Bewegung glatt ist.
Geben Sie das Gegengewicht (12) auf dem Arm (7) und die Schrauben (26) und Scheiben (25) und (32).

13
Fig.5
Nota: se requiere la ayuda de una segunda persona en este paso.
Atornille las chapas laterales (9) y (10) con los tornillos (28) y las arandelas (27) y (33).
Coloque el brazo (7) entre las dos chapas como indica la figura. Posicione las arandelas (23) ayudándose de la
herramienta suministrada. Introduzca el eje (11) teniendo en cuenta la posición del mismo. A continuación fije el
eje con el tornillo (24) y la arandela (22). Asegúrese de que el movimiento es suave.
Pase la correa unida al brazo (7) a través de la ranura superior del brazo (6). Introduzca el eje (18) por el lateral y
apriete fuertemente los tornillos (26) haciendo coincidir los agujeros del eje (18) para presionar y fijar la correa.
Note: It is required a second person in this step.
Screw the side plates (9) and (10) with the screws (28) and washers (27) and (33).
Place the arm (7) between both side plates of the machine as shown in the figure. Position the washers (23) using
the supplied tool. Insert the shaft (11) taking into account the position of the axle. Then fix the axle with the screw
(24) and the washer (22). Be sure the movement is smooth.
Pass the belt attached to the arm (7) through the upper groove of the arm (6). Insert the shaft (18) from the side
and tighten the screws (26) tightly by matching the holes in the shaft (18) to press and fasten the belt.
Remarque: l'aide d'une deuxième personne dans cette étape est nécessaire.
Visser les plaques latérales (9) et (10) avec des vis (28) et les rondelles (27) et (33).
Placez le bras (7) sur les plaques latérales de la machine comme le montre la Fig. Placer les rondelles d'aide (23)
de l'outil fourni. Entrer dans l'arbre (11) en tenant compte de la position de celui-ci. Puis fixer la tige de vis (24) et la
rondelle (22). Assurez-vous que le mouvement est lisse.
Laissez-passer fixé au bras (7) à travers la courroie partie de fente supérieure (6). Insérez l'arbre (18) à partir du
côté et serrer les vis (26) en faisant correspondre les trous de l'arbre (18) pour presser et fixer la courroie.
Hinweis: die Hilfe einer zweiten Person in diesem Schritt erforderlich ist.
Schraube der Seitenplatten (9) und (10) mit Schrauben (28) und Scheiben (27) und (33).
Platzieren Sie den Arm (7) auf dem Seitenplatten, wie in Fig. Position Scheiben (23) mittels des Werkzeugs
vorgesehen. Geben Sie die Welle (11) unter Berücksichtigung der Position derselben. Anschließend wird die
Schraubenschaft (24) und Scheibe (22). Achten Sie darauf, dass die Bewegung glatt ist.
Angebracht Pass nach dem Arm (7) durch den oberen Schlitzteil (6) Riemen. Setzen Sie die Welle (18) von der
Seite und fest anziehen die Schrauben (26) durch die Löcher der Welle zusammenpassenden (18) zu drücken und
das Band zu fixieren.

14
Fig.6
Atornille el eje (16) en el lateral derecho del soporte de asiento (15) con el tornillo (24) y la arandela (22).
Posicione el eje (16) dentro del tubo vertical. Atornille el lateral derecho del soporte del asiento (15) con el tornillo
(24) y la arandela (22).
A continuación, presione la palanca del asiento (15) y posiciónelo en la posición más elevada. Coloque el cilindro
(21) y fíjelo con las tuercas (31).
Screw the shaft (16) on the right side of the seat bracket (15) with the screw (24) and the washer (22). Position the
shaft (16) inside the upright tube. Screw the right side of the seat support (15) with the screw (24) and the washer
(22).
Then press the lever on the seat support (15) and position it in the highest position. Fit the cylinder (21) and fix it
with the nuts (31).
Vis arbre (16) sur le côté droit du support de siège (15) avec la vis (24) et la rondelle (22). Positionner l'arbre (16)
dans le tuyau ascendant. Visser le côté droit du siège (15) avec la vis (24) et le support rondelle (22).
Appuyez ensuite sur le levier du siège (15) et le positionner dans la position la plus haute. Placer le cylindre (21) et
fixer à l'aide des écrous (31).
Schraubenwelle (16) auf der rechten Seite des Sitzträgers (15) mit Schraube (24) und Scheibe (22). Positionieren
der Welle (16) in das Standrohr . Schraube der rechte Seite des Sitzes (15) mit Schraube (24) und Scheibe (22) zu
unterstützen.
Dann drückt die Sitzhebel (15) und positionieren sie in der höchsten Position. Platzieren Sie den Zylinder (21)
befestigen und mit Muttern (31).

15
Fig.7
Coloque el soporte de pesas (14) en el lateral de la máquina alineando los agujeros y sujételo con el tornillo (28)
junto con las arandelas (27) y (33).
Posicione el apoyabrazos (20) sobre el soporte (19) atorníllelo con los tornillos (30) junto con las arandelas (29). A
continuación fije el conjunto a la estructura principal con los tornillos (30) y las arandelas (29).
Posicione el asiento (17) en el soporte (15) atorníllelo con los tornillos (30) junto con las arandelas (29).
Position the weight supports (14) on side machine side by aligning the holes and tighten them with the screw (28)
together with the washers (27) and (33).
Position the armrest (20) on the bracket (19), secure using screws (30) along with the washers (29). Then attach
the assembly to the main frame with the screws (30) and washers (29).
Fix the seat pad (17) on the bracket (15) with the screws (30) together with the washers (29).
Placer le poids repose (14) sur le côté des trous d'alignement de la machine et le fixer avec la vis (28) avec les
rondelles (27) et (33).
Positionner le rembourrage (20) sur le support (19) et le fixer en utilisant les vis (30) et les rondelles (29). Ensuite,
fixer l'ensemble sur le châssis principal au moyen des vis (30) et les rondelles (29).
Positionner l'accoudoir (20) sur le support (19) avec des boulons filetés (30) avec les rondelles (29Positionner le
siège (17) dans le support (15) avec des boulons filetés (30) avec les rondelles (29).
Legen Sie das Gewicht ruht (14) auf der Seite der Maschine Ausrichtelöcher und Befestigen mit der Schraube (28)
mit Scheiben (27) und (33).
Positionieren Sie die Armstütze (20) an dem Hauptständer (19) und schrauben Sie sie mit den Schrauben (30)
und den Unterlegscheiben (29) fest. Anschließend wird der Aufbau auf den Hauptrahmen mit den Schrauben (30)
und Scheiben (29).
Positionieren Sie das Polster (17) in dem Träger (15) mit Schraubenbolzen (30) mit Scheiben (29).

16
MUY IMPORTANTE: Una vez realizado el montaje, compruebe que todos los tornillos que han sido
montados en esta maquina, están fuertemente apretados.
VERY IMPORTANT: After assembling the unit, check that all of the screws have been fitted to the
machine and that they are tightened securely.
TRÈS IMPORTANT : Une fois le montage effectué, vérifier que toutes les vis ont été positionnées et
qu’elles sont correctement serrées.
SEHR WICHTIG: Vergewissern Sie sich nach der Montage, dass alle Schrauben des Geräts eingesetzt
und gut festgezogen wurden.

17
PL130



Para pedido de repuesto: Indicar el código de la pieza y la cantidad.
To order replacement parts: State the part code and Quantity.
Pour commander des pièces de rechange: Indiquer le code de la pièce de rechange et la quantité
désirée.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen: Bitte Teile-Code und Menge angeben.
NO. English description Spanish description Supplier inner code
1 Left Bottom Frame Assy Conjunto estructura inf izq A-PL13001ASSY
1.1 Left Bottom Frame Estructura inf izq A-PL1300100
1.2 Adjustable Foot Plate Pie ajustable A-SD1000B3000ASSY
1.3 Foot Pad Soporte goma 166x56x6 A-IT60031600V1
1.4 Plug RT50x100 Tapón RT50x100 A-IT90013800
2 Right Bottom Frame Assy Conjunto estructura inf drc A-PL13002ASSY
2.1 Right Bottom Frame Estructura inf drc A-PL1300200
2.2 Adjustable Foot Plate Pie ajustable A-SD1000B3000ASSY
2.3 Foot Pad Soporte goma 166x56x6 A-IT60031600V1
2.4 Plug RT50x100 Tapón RT50x100 A-IT90013800
3 Bottom connection frame Assy Conjunto barra unión A-PL13003ASSY
3.1 Bottom connection frame Barra unión A-PL1300300
3.2 Rivet Nut M8 Tuerca M8 A-GB17880.5M8*16.5DC
3.3 Aluminum checkered plate Chapa aluminio A-PL0702000
3.4 Flat Head Cap Screw M8x20 Tornillo avellanado M8x20 A-CNLM8*20N19NL
4 Left Frame Assy Conjunto estructura izquierda A-PL13004ASSY
4.1 Left Frame Estructura izquierda A-PL1300400
4.2 Large Rubber Bumper Amortiguador goma A-PL0702100
4.3 Big rubber mat Arandela goma A-BNH0511
4.4 Plug Bumper Amortiguador elíptico A-BG10004600V1
4.5 Socket Head Cap Screw M12x35 Tornillo M12x35 A-GB70M12*35N19
4.6 Inner hexagon cap screw M10*25 Tornillo gota M10*25 A-PNLM10*25N19
4.7 Flat Washer D13xD24x2.5 Arandela D13xD24x2.5 A-GB9512N19
4.8 Flat Washer D11xD25x2 Arandela D25xD11x2 A-DQ10N19B
5 Right Frame Assy Conjunto estructura derecha A-PL13005ASSY
5.1 Right Frame Estructura derecha A-PL1300500
5.2 Seat Adjustment Plate Chapa ajuste asiento A-FE970113800
5.3 Bushing D38xD25.4x18 Casquillo D38xD25.4x18 A-M02502000
5.4 Socket Head Cap Screw M12x35 Tornillo M12x35 A-GB70M12*35N19
5.5 Flat Washer D13xD24x2.5 Arandela D13xD24x2.5 A-GB9512N19
5.6 Spring Washer D12 Arandela seguridad D12 A-GB9312N19
6 Rotary Arm Frame Second Assy Conjunto estructura giratoria A-PL13006ASSY
6.1 Arm Frame Assembly Conjunto brazo A-PL1300600ASSY
6.1.1 Arm Frame Brazo A-PL1300600
6.1.2 Ball Bearing Rodamiento 6206 A-GB2766206-2ZC3
6.2 wave washer Arandela curva A-B4004000
6.3 Handle Frame assembly Conjunto estructura manillar A-PL13007ASSY
6.3.1 Handle Frame Estructura manillar A-SL70230400
6.3.2 Aluminium Grip Maneta aluminio A-SL70012100
6.3.3 Nut 25*2.5*21.6 Tuerca 25*2.5*21.6 A-IF81165000
6.3.4 Aluminium Cap D25 Tapón Al D43xD10.5x26 A-IT90102100
6.3.5 Aluminium Ring D25 Anillo Al D39.8xD26.8x18 A-IT90102200
6.3.6 Bushing D38xD25.4x18 Casquillo D38xD25.4x18 A-M02502000
Table of contents
Other BH Fitness Equipment manuals

BH
BH G119T Operator's manual

BH
BH Tecnovita e-SCULPTER YR50 Product information sheet

BH
BH H872N User manual

BH
BH Tecnovita Axia Vibro Kettlebell YV01 Product information sheet

BH
BH PL010 Operator's manual

BH
BH Tecnovita Vibro Balance YV12 Operator's manual

BH
BH R590 Operator's manual

BH
BH Power Smith G140 Operator's manual

BH
BH Aquo program R309 Operator's manual

BH
BH Tecnovita X.Forte YF88 Operator's manual