Binatone MGR?3040 User manual

Instruction Manual
MGR-3040
Meat Grinder


Қ А З А Қ УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH

Meat Grinder MGR-3040
Please read the safety instructions carefully before us
ing this appliance Please retain the instructions for future reference.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
Picture A:
1. Housing with the electrical motor
2. On/Off button
3. Reversal button RE
4. Non-slip feet (picture B)
5. Operating unit with a funnel for meat feeding
6. Metal food tray
7. Pusher
8. Screw
9. Cross-shaped cutter
10.3 perforated disks with holes of different diameters
11.Seal ring
12.Sausage attachment
13.Separator
14.Two-element Kebbe attachment
15. Plastic operating unit for using the graters
16.Pusher for using the graters
17. Grater
18.Shredder
1 9. Light indicator
20.Power cord storage compartment (picture B)
21. Circuit breaker knob
22. Release button
BEFORE USE
► Remove all packing materials from the ap
pliance.
► Wipe the housing with damp lint free cloth
and wash all parts to be in contact with food.
► Rinse the washed parts of the appliance with
clean water and completely dry them before
assembling.
DIRECTIONS FOR USE
Before assembling/dismantling make sure the
appliance is turned off and unplugged.
Assembling
1. Insert the screw (8) into the operating unit (5).
2. Put the cross-shaped cutter (9) on the end of
the screw (8) so that the rounded tip of the cutter (9) is facing the
screw (8). Make sure the cross-shaped cutter (9) is properly fixed.
4

3. Place the selected perforated disc (10) on top of the cutter (9) so
that the projection on the operating unit (5) fit the slot in the disk.
4. Tighten the seal ring (11).
5. To attach the operating unit (5) to the housing (1) insert it into
the opening in the grinder's housing and turn anticlockwise
until it is properly fastened.
6. Place the tray (6) on top of the funnel of the operating unit (5).
Now the grinder is ready for operation.
Dismantling
1. Press the release button (22) and turn the operation unit (5)
clockwise. Remove the operating unit (5) from the motor.
2. Untwist the seal ring (11).
3. Remove the perforated disk (10) and cross-shaped cutter (9) from
the screw (8). Remove the screw (8) from the operating unit (5).
USE OF THE APPLIANCE
1. Place the grinder on a dry, smooth flat hori
zontal surface.
2. Remove the meat from the package. Cut out
all bones and tendons from the meat prior to
grinding. Cut the meat into pieces that will
fit easily into the grinder funnel.
Attention: never use frozen meat!
3 . Assemble the meat grinder and plug it into a power supply with
voltage matching the information on the appliance.
4. Put the meat into the tray (6).
5. Switch on the appliance using the On/Off button (2). The blue
light indicator (19) will light up.
6. Gradually push the meat pieces into the funnel using the pusher
(7). Do not push too hard.
7. After use switch the appliance off and unplug it from the wall outlet.
Note:
► The grinder will mince up to 1.5 kg of meat per minute.
► If the operation slows down or the motor stops it means
that probably some pieces of meat are stuck in the
grinder. Immediately switch the appliance off. Press
reversal button REV (3). This will facilitate
movement of meat in the opposite direction. Release
the button (3) and switch the grinder on again. If the
meat is still stuck in the grinder switch it off and
unplug it from the wall outlet. Disassemble and wash
the appliance according to instructions.
Use of t e Graters
The grater (17) is intended for grating products into thin pieces.
This grater is ideal for carrot, beet, horse radish, cheese etc.
The shredder (18) is intended for coarse shredding. It is ideal
for cabbage, cucumbers, onion etc.
5Ш ш аІ€П*е.
ENGLISH

1. To attach the operating units (15) to the housing (1) insert it
into the opening in the housing, push gently and turn
anticlockwise until it is properly fastened.
2. Put the selected attachment (17, 18) into the operation unit
(15) to fit the slots on the attachment with the projections on the
operation unit. The attachments (17,18) should completely go
into the operating unit (15).
3. Push on the product with the pusher (16).
Use of t e kebbe attac ment
1. Insert the screw (8) into the operating unit (5).
2. Put the two-element Kebbe attachment (14) onto the end of the
screw (8). Make sure the projections on the operating unit (5)
match the slots on the attachment. Tighten the seal ring (11).
3. Fasten the assembled operating unit (5) onto the housing (1).
4. Place the tray (6) on top of the funnel of the operating unit (5).
The appliance is then ready for operating. A Kebbe recipe is
provided in the "Useful tips".
Use of t e sausage attac ment
1. Insert the screw (8) into the operating unit (5).
2. Place the separator (13) and the sausage attachment (12)
onto the end of the screw (8). Make sure the projections on the
operating unit (5) match the slots on the attachment. Tighten
the seal ring (11).
3. Fasten the assembled operating unit (5) onto the housing (1).
Attach the tray (6).
4. Place the sausage casing on the end of sausage attachment
(12) for filling.
5. Put the sausage mixture into the feed tray (6). Switch on the
appliance. Direct the sausage mixture with the pusher (7).
Sausage casings will be filled automatically.
Use of t e circuit breaker
This appliance is equipped with a circuit breaker. This system
will automatically cut off the power supply to the appliance in case
of overloading.
If your appliance suddenly stops running:
1. Pull the mains plug out of the socket.
2. Let the appliance cool down for 10 minutes.
3. Put the mains plug in the socket.
4. Press the circuit breaker button (21) at the bottom to turn the
appliance on.
5. Turn the appliance on with the On/Off button.
CARE AND CLEANING
1. Do not forget to clean the grinder after each
use.
2. Switch the grinder off and unplug it, mak
ing sure the motor has stopped.
3. Disassemble the appliance (see part "Dis
тапіїпд").
1"Вшаі&не. 6

4. Remove scraps of meat from the internal surfaces of the operating unit.
5. Wash all components (except the housing and the power cord) with
warm soapy water and completely dry them before reassembling. Do
not use strong and abrasive detergents. All accessories are dishwasher
proof.
6 After washing the appliance, carefully dry all metal parts
to prevent corrosion
7. The exterior surfaces of the grinder can be cleaned with a slightly
damp soft lint free cloth. Do not immerse the housing of the appli
ance into water.
8. Perforated disks, sausage and Kebbe attachments can be put in
side the pusher for handy storage.
9. There is cord storage on the bottom of meat grinder.
Note:
► Do not use spirits gasoline and any other similar
substances to clean the appliance.
► Regularly lubricate the perforated disk and the cross
shaped cutters with vegetable oil to prevent corrosion.
► When the appliance is not used store it in a safe dry
place out of reach of children.
USEFUL TIPS
Making Kebbe
How to make the kebbe casings:
450 g lean lamb meat, veal or beef*
150-200 g flour*
1 tsp ground cloves
1 tsp nutmeg
1 pinch chili powder
1 pinch black ground pepper
* Use of larger quantity of meat and lesser quantity of flour will
improve the texture and taste of the dish.
Mince the meat three times (the first time using the perforated
disk with medium holes, and the next two times - using the disk
with small holes) and mix it with the other ingredients. Mince the
mixture three times as well.
Fix the kebbe attachment to the tip of the screw and make the
kebbe outer casings then slightly freeze them. Then fill them with
the following ingredients and fry them in olive oil.
Meat stuffing:
1 00 g lamb meat
1.5 tbsp olive oil
1.5 tbsp finely chopped onion
1/3 tsp ground cloves
1/2 tsp salt
1 .5 tbsp flour
Fry the lamb meat to brown it and mix in all other ingredients,
fill the kebbe casings with this mixture and fry.
You can fill the Kebbe with any other stuffing's e.g., stewed
vegetables, cooked rice etc.
7in a to n e .
ENGLISH

SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
► To avoid electric shocks, do not immerse the ap
pliance, plug or power cord in water or any
other liquids Do not place the appliance where
it could come into contact with water or other liq
uids If the appliance comes in contact with water,
immediately disconnect it from the mains. Do not use the machine
again until it has been serviced by an authorized service center
► Do not let children use the appliance without supervision.
► This appliance is not intended for use by persons (including chil
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given super
vision or instruction concerning use of the appliances by a person
responsible for their safety.
► If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician
► Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty
► Always supervise the appliance while in use.
► Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing
► Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
► Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
► Position the appliance and the cord so that nobody can acciden
tally overturn it.
► Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
► Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
► This equipment is intended for household use only, not for com
mercial or industrial use.
► Please follow all the requirements of this guide.
► Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents, cracks
etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
► Before plugging in the appliance, carefully
examine it to make sure there are no visible signs
of mechanical damage and that the cutting discs
and blades are properly installed and securely fixed.
► If during operation you smell burning, hear
strange sounds, or experience a decline in the oper
ating power, immediately unplug the appliance and
^ ^ В ш а і& и е . 8

clean the meat grinder. If after cleaning the appliance does not
resume normal operation, contact an authorized service center.
To avoid personal injuries when feeding the meat into the appli
ance only use the pusher supplied with the grinder. Do not feed the
meat with your hands.
Do not switch on the appliance when empty.
Before replacing the cutting discs and attachments unplug the appli
ance from the wall socket.
Do not lift and move the meat grinder during operation. Any moving
of the appliance should be made after the power is switched off.
Do not operate the meat grinder for more than 15 minutes at a time.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor
dance with waste disposal regulations in your coun
try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the
packaging of our products and the cardboard and
paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does
not operate properly, contact an authorized
service center for consultancy or repair.
The warrantee d es n t c ver:
- product packing, consumables and acces
sories (knives, tips, etc.);
- mechanical damages and natural wear of the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance,
penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters
inside the product, exposure of plastic and other not thermal-
resistant components to high temperatures, force-majeure cir
cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light
ning stroke, etc.);
- damages caused by:
► Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and oper
ating manuals.
► Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
► Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
► Unauthorized repair or replacement of the components of the ap
pliance, performed by an unauthorized person or service center.
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
itabiotics House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK.
►
►
►
►
►
9in a to n e .
ENGLISH

Мясорубка MGR-3040
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора.
Пож алуйста, сохраните инструкцию для дальнейших
справок
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Корпус с электродвигателем
2. Кнопка вкл./выкл.
3. Кнопка реверс
4. Нескользящие ножки (см. рисунок B)
5. Рабочая часть с горловиной для подачи мяса
6. Металлический загрузочный лоток для продуктов
7. Толкатель
8. Шнек
9. Крестообразный нож
10.3 перфорированных диска с отверстиями разного диаметра
11.Уплотнительное кольцо
12.Воронка для изготовления колбасок
13. Сепаратор
14.2-х элементная насадка для приготовления «Кеббе»
15.Пластиковая рабочая часть для использования терок
16.Толкатель для работы с терками
17. Терка
18. Шинковка
19.Световой индикатор работы
20.Место для хранения шнура (см. рисунок B)
21 .Кнопка аварийного предохранителя
22.Кнопка блокировки
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
► Снимите все упаковочные материалы с
прибора.
► Протрите корпус мясорубки влажной тканью
и промойте все части прибора, которые
будут контактировать с продуктами, в
теплой мыльной воде.
► Ополосните вымытые части прибора водо
проводной водой и полностью высушите прежде, чем собирать.
^ ^ В ш а і& и е . 10

ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед сборкой/ разборкой прибора убедитесь,
что прибор выключен и отключен от сети.
Сборка
1. Вставьте шнек (8) внутрь рабочей части
мясорубки (5).
2. Поместите крестообразный нож (9) на конец шнека (8) так,
чтобы закругленная часть ножа (9) была обращена в сторону
шнека (8). Убедитесь в том, что крестообразный нож (9)
закреплен правильно.
3. Поместите выбранный перфорированный диск (I0) поверх
ножа (9) так, чтобы углубление на диске (10) совместилось
с выступом рабочей части (5).
4. Закрутите уплотнительное кольцо (II) до упора.
5. Чтобы закрепить собранную рабочую часть на корпусе
прибора (I), вставьте ее в отверстие в корпусе и поверните
против часовой стрелки до упора.
6. Установите загрузочный лоток (6) поверх горловины
рабочей части (5). Теперь мясорубка готова к эксплуатации.
Разборка
1. Нажмите на кнопку блокировки (22) и поверните рабочую
часть (5) по часовой стрелке. Затем снимите её с двигателя.
2. Раскрутите уплотнительное кольцо (II).
3. Снимите перфорированный диск (I0) и крестообразный нож
(9) со шнека (8), извлеките шнек (8) из рабочей части (5)
мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА
1. Установите мясорубку на сухую, гладкую и
ровную горизонтальную поверхность.
2. Удалите упаковку с мяса. Вырежьте все
кости, сухожилия и пленки из мяса перед
его измельчением. Разрежьте мясо на куски
такого размера, чтобы они свободно поме
щались в горловину рабочей части (5).
Внимание: никогда не используйте замороженное
мясо.
3. Соберите прибор и подсоедините его к сети с напряжением,
соответствующим информации на приборе.
4. Положите мясо в загрузочный лоток (6).
5. Включите прибор с помощью кнопки вкл./выкл. (2). При
этом загорится световой индикатор работы (I9).
6. Постепенно проталкивайте мясо в горловину с помощью
толкателя (7). Не давите слишком сильно.
7. По окончании использования выключите прибор и
отсоедините его от сети.
11 Ш ш аІ€П *е.
РУССКИЙ

Примечание:
► Мясорубка измельчает до 1.5 кг сырого мяса в
минуту.
► Если работа замедлилась или двигатель
остановился вероятно что некоторое коли
чество мяса застряло в мясорубке. При этом
необходимо сразу же выключить прибор
затем нажать на кнопку реверс (3) — это
изменит направление вращения шнека (8)
что способствует движению мяса в противо
положном направлении. Отпустите кнопку
реверс (3) и вновь включите мясорубку. Если
же мясо снова застревает в мясорубке
выключите ее и отсоедините от сети. Разбе
рите и вымойте прибор согласно приведен
ным инструкциям.
Использование терок
Терка (I7) используется для натирания продуктов тонкими
полосками. Подходят для моркови, свеклы, редьки, сыра и пр.
Шинковка (I8) предназначена для нарезки продуктов кружоч
ками и для шинковки. Подходит для капусты, огурцов, лука и пр.
1. Чтобы закрепить рабочую часть терки (I5) на корпусе
прибора (I), вставьте ее в отверстие в корпусе и немного
поверните против часовой стрелки до фиксации.
2. Вставьте выбранный элемент (I7, I8) внутрь рабочей части
(I5) так, чтобы пазы совпали с выступами рабочей части.
Терка или шинковка (I7, I8) должна полностью поместиться
в рабочей части (I5).
3. Продвигайте продукт с помощью толкателя для терки (I6).
Использование насадки «кеббе»
1. Вставьте шнек (8) внутрь рабочей части (5) мясорубки.
2. Установите на шнек (8) насадку для приготовления «Кеббе»
(I4). Убедитесь, что выступы на рабочей части (5) совпали
с углублениями в насадке (I4). Закрутите уплотнительное
кольцо (II) .
3. Закрепите собранную рабочую часть на корпусе прибора (I).
4. Установите лоток для продуктов (6). Прибор готов к работе.
Рецепт приготовления «Кеббе» Вы найдете в разделе «Полез
ные советы».
Использование воронки для
изготовления колбасок
1. Вставьте шнек (8) внутрь рабочей части (5) мясорубки.
2. Установите на шнек (8) сепаратор (I3) и насадку-воронку
для приготовления колбасок (I2). Убедитесь, что углубления
на сепараторе совпали с выступами рабочей части (5).
Закрутите уплотнительное кольцо (II).
12

Закрепите собранную рабочую часть на корпусе прибора
(I). Установите лоток для продуктов (6).
Поместите оболочку для колбасок на воронку (I2) для
заполнения.
Положите смесь для колбасок в лоток (6). Включите прибор.
Направляйте смесь с помощью толкателя (7). Оболочка для
колбасок при этом заполняется автоматически.
Использование аварийного
предохранителя
Мясорубка MGR-3040 оборудована аварийным предохра
нителем, автоматически отключающим прибор при нагрузке,
превышающей допустимую, или при слишком длительной работе.
Если прибор выключился:
1. Выньте шнур из розетки.
2. Дайте прибору остыть в течение 10 минут.
3. Подключите мясорубку к электросети.
4. Нажмите кнопку предохранителя (2I) для включения прибора.
5. Нажмите кнопку вкл./выкл. для продолжения работы.
УХОД И ЧИСТКА
оо 1. Не забывайте чистить мясорубку каждый
раз после использования.
2. Выключите прибор и отсоедините его от сети.
Убедитесь в том, что двигатель остановился.
3. Разберите мясорубку (см. раздел «Раз
борка»).
4. Удалите остатки мяса с внутренних поверх
ностей рабочей части.
5. Вымойте все детали (за исключением корпуса и шнура) теплой
мыльной водой и полностью высушите перед сборкой. Не
используйте абразивные моющие средства. Все съемные
детали мясорубки можно мыть в посудомоечной машине.
6 После мытья прибора (включая мытье в посудомо
ечной машине) тщательно просушите все металли
ческие части, чтобы избежать коррозии
7. Корпус мясорубки можно очистить с помощью слегка влажной
мягкой ткани без ворса и без добавок. Не погружайте корпус
прибора и шнур в воду.
8. Для удобства хранения диски и насадки для приготовления
колбасок и «Кеббе» можно убирать внутрь толкателя.
9. Для хранения сетевого шнура предусмотрено место на
нижней части корпуса.
Примечание:
► Не используйте спирт бензин и другие
подобные вещества для чистки прибора.
► Во избежание коррозии регулярно
смазывайте перфорированные диски и
крестообразный нож растительным маслом..
3.
4.
5.
13 Л іш н іо ч е .
РУССКИЙ

► Если Вы не используете прибор храните
его в безопасном сухом месте недоступном
для детей.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рецепт приготовления
«Кеббе»
Для внешней оболочки «Кеббе» потребуется:
Постная баранина, телятина
или говядина*- 450 г
Мука* - 150-200 г
Молотая гвоздика - 1 чайн. л.
Мускатный орех - 1 чайн. л.
Перец чили, черный молотый
перец - по вкусу
*Использование большего количества мяса и меньшего
количества муки для смеси улучшает консистенцию и вкус блюда.
Проверните мясо через мясорубку три раза (первый раз
используя перфорированный диск с отверстиями среднего
размера, а последующие два раза - диск с отверстиями мелкого
размера) и смешайте с остальными ингредиентами. Также
проверните полученную смесь через мясорубку три раза.
Установите насадку «Кеббе», сформуйте внешние оболочки
и слегка заморозьте их. Затем наполните эти оболочки начинкой
и обжарьте в оливковом масле.
Начинка:
Баранина - 100 г
Оливковое масло - 1,5 ст. л.
Мелко нашинкованный репчатый лук - 1,5 ст. л.
Молотая гвоздика - 1/3 ч ложки
Соль - 0,5 чайной ложки
Мука - 1,5 столовые ложки
Прокрутите баранину на мясорубке один или два раза.
Репчатый лук обжарьте в масле до золотистого цвета, добавьте
измельченную баранину, пряности, соль и муку. Наполните
оболочки «Кеббе» этой смесью и обжарьте.
«Кеббе» можно фаршировать любыми продуктами: тушеной
капустой, кабачками, вареным рисом и т.д.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда соблю
дайте следующие меры предосторожности:
► Во избежание поражения электрическим током
не погружайте прибор, вилку или электри
ческий шнур в воду или другие жидкости
Ставьте прибор в такие места, где он не может
упасть в воду или другие жидкости. При попада
нии воды на прибор, немедленно отключите его от сети. Не
пользуйтесь прибором, упавшим в воду. Отнесите его в
уполномоченный сервисный центр.
14

► Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
► Прибор не предназначен для использования людьми с огра
ниченными физическими или умственными способностями;
также запрещается использовать прибор без предварительного
ознакомления с инструкцией.
► Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за по
мощью к специалисту
► Применение различных переходников может привес
ти к поломке прибора и прекращению гарантийных
обязательств
► Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
► Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением с
одного места на другое и перед чисткой и хранением
► Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети;
возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
► Не допускайте соприкосновения шнура или самого прибора
с нагретыми поверхностями.
► Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог случайно
задеть шнур и опрокинуть прибор.
► Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь отремон
тировать прибор самостоятельно. Замена электрического
шнура и штепсельной вилки должна производиться только в
уполномоченном сервисном центре.
► Никогда не разбирайте прибор самостоятельно; неправильная
сборка может привести к поражению электрическим током во
время последующего использования прибора. Все ремонтные
работы должны производиться только в уполномо
ченном сервисном центре
► Этот прибор предназначен только для домашнего использо
вания и не предназначен для коммерческого и промышленного
использования.
► Выполняйте все требования инструкции.
► Не пользуйтесь прибором, имеющим механические повреж
дения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его работоспо
собность в ближайшем уполномоченном сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
► Перед включением внимательно осмотрите
прибор на наличие видимых механических
повреждений, а также убедитесь в правиль
ной установке режущих дисков и ножей и их
надежном креплении.
► При обнаружении (во время работы) запаха
гари, посторонних звуков или уменьшения
мощности работы, немедленно отключите прибор от питаю
щей сети, вынув шнур питания из розетки, произведите
очистку мясорубки. Если после этого нормальная работа не
возобновится, обратитесь в уполномоченный сервисный
центр.
15 Ш ш аІ€П *е.
РУССКИЙ

► Во избежание травм при загрузке мяса в прибор используйте
только штатный толкатель. Не заталкивайте мясо руками.
► Не включайте прибор вхолостую.
► Перед сменой режущих дисков и насадок выключите прибор
и отключите его от сети.
► Не поднимайте и не переносите мясорубку во время работы.
Все перемещения осуществляйте при отключенном питании.
► Время непрерывной работы мясорубки не должно превышать
15 минут.
г
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
. окружающей среды и в соответствии с правилами
по утилизации отходов в Вашем регионе. Для
правильной утилизации прибора достаточно
отнести его в местный центр переработки
вторичного сырья.
Для упаковки производимых нами приборов используются
только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу
можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
^ ^ В ш а і& и е . 16

ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или
работает ненадлежащим образом,
обратитесь в уполномоченный сервисный
центр за консультацией или ремонтом.
не распространяется на:
Гарантия
- упаковку изделия, расходные материалы и аксессуары (ножи,
насадки и т.п.);
- механические повреждения и естественный износ изделия;
- дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или
небрежной эксплуатацией, попаданием жидкостей, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов внутрь изделия,
воздействием высоких температур на пластмассовые и другие
не термостойкие части, действием непреодолимой силы
(несчастный случай, пожар, наводнение, неисправность
электрической сети, удар молнии и др.);
- повреждения, вызванные:
► несоблюдением описанных выше мер безопасности и
инструкции по эксплуатации.
► использованием в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
► подключением в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
► несанкционированным ремонтом или заменой частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то
лицом или сервисным центром.
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
И зго товител ь: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
itabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2
7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
17 іи а іо п е .
РУССКИЙ

М'ясорубка MGR-3040
Уважно прочитайте дану інструкцію перед першим викорис
танням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь
ласка, збережіть інструкцію для подальших довідок.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Малюнок А:
1. Корпус із електродвигуном
2. Кнопка ввімк./вимк.
3. Кнопка реверс
4. Нековзні ніжки (див. малюнок B)
5. Робоча частина з горловиною для подачі м'яса
6. Завантажувальний лоток для продуктів
7. Штовхач
8. Шнек
9. Хрестоподібний ніж
10.3 перфоровані диски з отворами різного діаметра
11.Ущільнювальне кільце
12.Лійка для виготовлення ковбасок
13. Сепаратор
14.2-елементна насадка для готування «Кеббе»
15.Пластикова робоча частина для використання терток
16.Штовхач для роботи з тертками
17.Тертка
18.Шатківниця
19.Світловий індикатор роботи
20.Місце для зберігання шнура (див малюнок B)
21.Кнопка аварійного запобіжника
22.Кнопка блокування
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
► Зніміть всі пакувальні матеріали із
приладу.
► Протріть корпус м'ясорубки вологою
тканиною й промийте всі частини приладу,
які контактуватимуть із продуктами, у
теплій мильній воді.
► Обполосніть вимиті частини приладу водо
провідною водою й повністю висушіть їх перед складанням.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Перед складанням/розбиранням приладу
переконайтеся, що прилад вимкнений і
від'єднаний від мережі.
Складання
1. Вставте шнек (8) усередину робочої частини
м'ясорубки (5).
2. Помістіть хрестоподібний ніж (9) на кінець шнека (8) так,
^ ^ В ш а і& и е . 18

щоб закруглена частина ножа (9) була звернена у бік шнека
(8). Переконайтеся в тому, що хрестоподібний ніж (9)
закріплений правильно.
3. Помістіть обраний перфорований диск (10) зверху ножа (9)
так, щоб заглиблення на диску (10) співпало з виступом
робочої частини (5).
4. Закрутіть ущільнювальне кільце (11) до упору.
5. Щоб закріпити складену робочу частину на корпусі приладу
(і), вставте її в отвір у корпусі та поверніть проти
годинникової стрілки до упору.
6. Встановіть завантажувальний лоток (6) поверх горловини
робочої частини (5). Тепер м'ясорубка готова до експлуатації.
Розбирання
1. Натисніть на кнопку блокування (22) і поверніть робочу
частину (5) за годинниковою стрілкою. Потім зніміть її з
двигуна.
2. Розкрутіть ущільнювальне кільце (11).
3. Зніміть перфорований диск (10) і хрестоподібний ніж (9) зі
шнека (8), витягніть шнек (8) з робочої частини (5)
м'ясорубки.
ВИКОРИСТАННЯ ПРИЛАДУ
3
4.
1. Установіть м'ясорубку на суху, гладку й
рівну горизонтальну поверхню.
2. Зніміть упакування з м'яса. Виріжте всі
кістки, сухожилля й плівки з м'яса перед його
подрібнюванням. Розріжте м'ясо на шматки
такого розміру, щоб вони вільно проходили
j-g T в горловину робочої частини (5).
Увага: ніколи не використовуйте
заморожене м'ясо.
Складіть прилад і увімкніть його до мережі з напругою, що
відповідає інформації на приладі.
Покладіть м'ясо у завантажувальний лоток (6).
5. Увімкніть прилад за допомогою кнопки ввімк./вимк. (2). При
цьому спалахне світловий індикатор роботи (19).
6. Поступово проштовхуйте м'ясо в горловину за допомогою
штовхача (7). Не тисніть занадто сильно.
7. По закінченні використання вимкніть прилад і від'єднайте
його від мережі.
Примітка:
► М’ясорубка подрібнює до 1.5 кг сирого м’яса за
хвилину.
► Якщо робота сповільнилася або двигун
зупинився імовірно що певна кількість м ’яса
застрягла в м’ясорубці. При цьому необхідно
відразу вимкнути прилад потім натиснути
на кнопку реверс (3) — це змінить напрямок
19 H iM a to ne .
УКРАЇНСЬКА

обертання шнека (8) що сприяєруху м’яса в
протилежному напрямку. Відпустіть кнопку
реверс (3) і знову ввімкніть м’ясорубку. Якщо
ж м’ясо знову застряєв м’ясорубці вимкніть ї
та від’єднайте від мережі. Розберіть і
вимийте прилад відповідно до наведених
інструкцій.
Використання терток
Тертка (17) використовується для натирання продуктів
тонкими смужками. Підходить для моркви, буряка, редьки, сиру
тощо.
Шатківниця (18) призначена для нарізання продуктів
кружечками та для шаткування. Підходить для капусти, огірків,
цибулі тощо.
1. Щоб закріпити робочу частину тертки (15) на корпусі
приладу (1), вставте її в отвір у корпусі та трохи поверніть
проти годинникової стрілки до фіксації.
2. Вставте обраний елемент (17, 18) усередину робочої частини
(15) так, щоб пази співпали з виступами робочої частини.
Тертка або шатківниця (17, 18) повинна повністю
поміститися в робочій частині (15).
3. Просувайте продукт за допомогою штовхача для тертки (16).
Використання насадки «кеббе»
1. Вставте шнек (8) усередину робочої частини (5) м'ясорубки.
2. Установіть на шнек (8) насадку для готування «Кеббе» (14).
Переконайтеся, що пази на насадці (14) співпали з виступами
робочої частини (5). Закрутіть ущільнювальне кільце (11).
3. Закріпіть складену робочу частину на корпусі приладу (1).
4. Встановіть лоток для продуктів (6). Прилад готовий до
роботи. Рецепт приготування «Кеббе» Ви знайдете в розділі
«Корисні поради».
Використання лійки для виготовлення
ковбасок
1. Вставте шнек (8) усередину робочої частини (5) м'ясорубки.
2. Встановіть на шнек (8) сепаратор (13) і насадку-лійку для
приготування ковбасок (12). Переконайтеся, що заглиблення
на сепараторі співпали з виступами робочої частини (5).
Закрутіть ущільнювальне кільце (11).
3. Закріпіть складену робочу частину на корпусі приладу(1).
Встановіть лоток для продуктів (6).
4. Помістіть оболонку для ковбасок на лійку (12) для
заповнення.
5. Покладіть суміш для ковбасок у лоток (6). Увімкніть прилад.
Направляйте суміш за допомогою штовхача (7). Оболонка
для ковбасок при цьому заповнюється автоматично.
^ ^ В ш а і& и е . 20
Other manuals for MGR?3040
2
Table of contents
Languages:
Other Binatone Meat Grinder manuals
Popular Meat Grinder manuals by other brands

Scarlett
Scarlett SC-MG45M06 instruction manual

Catler
Catler MG 4010 instruction manual

Varimixer
Varimixer 304 operating instructions

Panasonic
Panasonic MK-GM1700 operating instructions

Royal Catering
Royal Catering RCFW ALU1 user manual

Mondial Designs Limited
Mondial Designs Limited PREMIUM MC-04 Instruction and Technical Service Manual