Bionaire BDH002X User manual

DIGITAL
DEHUMIDIFIER
pure indoor
living
®
MODEL: BDH002X
INSTRUCTION MANUAL
NOTICE D’UTILISATION
BETRIEBSAN LEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUALE DI ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K OBSLUZE
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MANUAL DE UTILIZARE
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
READ AND
SAVE THESE
INSTRUCTIONS

2
English 4
Français/French 7
Deutsch/German 10
Español/Spanish 13
Português/Portuguese 16
Italiano/Italian 19
Nederlands/Dutch 22
Svenska/Swedish 25
Suomi/Finnish 28
Dansk/Danish 31
Norsk/Norwegian 34
Polski/Polish 37
40
/Arabic 64

Fig. 1
MODEL BDH002X
Fig. 2
100%
2 HR
4 HR
8 HR
1
2
3
C
F
D
E
A B
q
w
e
r

4
ENGLISH
SAFETY PRECAUTIONS
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the supply cord or plug is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid hazard.
Read all instructions before using the appliance.
To avoid fire or shock hazard, plug the appliance
directly into an electrical outlet and fully insert the
plug.
Keep the cord out of heavy traffic areas. To avoid
fire hazard, NEVER put the cord under rugs, or near
radiators, stoves, or heaters.
DO NOT place dehumidifier near heat sources such
as stoves, radiators, and heaters. Do locate your
dehumidifier on an inside wall near an electrical
outlet. The dehumidifier should be at least 10cm/4”
away from the wall for best results.
NEVER drop or insert any object into any openings.
DO NOT operate any appliance with a damaged cord
or plug, after the appliance malfunctions, or if it has
been dropped or damaged in any manner. Return
appliance to manufacturer for examination, electrical
or mechanical adjustment, or repair.
Use appliance only for intended household use
as described in this manual. Any other use not
recommended by the manufacturer may cause fire,
electric shock, or injury to persons.
DO NOT use outdoors or expose to direct sunlight.
Always place dehumidifier on a firm, flat, level
surface. A waterproof mat or pad is recommended
for under the dehumidifier. NEVER place it on a
surface that may become damaged by exposure to
water and moisture (i.e. finished floor).
Dehumidifier should be unplugged when not in use.
NEVER tilt, move, or attempt to empty unit while it is
operating. Shut off and unplug before removing the
water tank and moving the unit. DO NOT attempt to
remove the water tank within 15 minutes after the
dehumidifier is turned off and unplugged. Serious
injury may result.
This dehumidifier requires regular maintenance
to operate appropriately. Refer to cleaning and
maintenance procedures.
NEVER use detergents, petrol, glass cleaner,
furniture polish, paint thinner, or other household
solvents to clean any part of the dehumidifier.
DO NOT attempt to repair or adjust any electrical or
mechanical functions on this unit. The inside of the
unit contains no user serviceable parts. All servicing
should be performed by qualified personnel only.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cutout, this
appliance must not be supplied through an external
switching device, such as a timer, or connected to
a circuit that is regularly switched on and off by the
utility.
INSTRUCTIONS
Description (Fig. 1)
1. Control Panel
2. Air Outlet Cover
3. Water Tank
4. Drainage Port (on rear)
Control Panel (Fig. 2)
A. Operational Mode
B. Status Lights
C. Power Button
D. Humidity Display
E. Humidity Control Button
F. Timer Control

5
OPERATING INSTRUCTIONS
Plug unit into an appropriate electrical outlet.
Press the Power Button to begin operation. The
power light in the Status Lights will illuminate when
the dehumidifier is operational.
HUMIDITY SETTING
Pressing the Humidity Control Button increases
the Humidity Display in 5% increments.
Example: Setting the display to “60” will cause the
dehumidifier to automatically switch on when the
air’s humidity level reaches 60% or higher, and to
automatically switch off when the desired level has
been reached.
WATER TANK FULL
When the Water Tank Full light in the
Status Lights is illuminated, the dehumidifier will
automatically switch off.
Remove the Water Tank from the front of the
dehumidifier and empty it. Re-insert the empty Water
Tank to resume operation.
AUTOMATIC DEFROST
When defrosting of the compressor is required, the
dehumidifier will automatically switch off and begin
its defrosting cycle. The defrost light in the
Status Lights will illuminate.
The dehumidifier will resume operation once
defrosting is complete.
OPERATIONAL MODE
Press the Mode Button 1
2
3to cycle through the
dehumidifier’s three operational modes.
CONTINUOUS: This mode overrides the humidity
setting currently seen on the Humidity Display, and
runs the unit continuously at full power.
The 100% light illuminates.
Note: The Humidity Control Button cannot be
adjusted in Continuous Mode.
AUTOMATIC: This mode runs the dehumidifier
until the humidity level on the Humidity Display is
achieved. The unit will switch on an off automatically
to maintain the displayed humidity level.
The light illuminates.
QUIET: This mode runs the dehumidifier until the
humidity level on the Humidity Display is acquired,
but reduces the fan speed to operate more quietly.
This reduces the dehumidifier’s efficiency, and can
take the unit longer to achieve the humidity setting.
The light illuminates.
TIMER
The timer operates the dehumidifier for the preset
length of time, and automatically switches the unit
off after the allotted time has passed. Pressing the
Timer Button cycles through the 2-hour, 4-hour
and 8-hour options. When none of the Timer lights
are illuminated, the dehumidifier will run continuously
according to its current mode setting.
DRAINAGE HOSE
Inserting the supplied drainage hose into the
Drainage Port on the back of the dehumidifier will
redirect collected water, allowing for continuous
drainage without the need to manually empty the
Water Tank. Place the open end of the drainage
hose into a suitable receptacle or drain to remove
the outgoing water from the dehumidifier.
NOTE: The drainage hose must be lower than the
drainage port for proper operation. Small amounts
of water may still collect in the tank even when
continuous drainage is in use.
WARM AIR COMING FROM OUTLET
GRILL
This is normal operation, caused by heat exchange
while the compressor is on.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Turn the unit off and unplug it from the electrical
outlet.
2. Remove, empty and rinse the Water Tank with
warm water.
3. Use a soft clean cloth to wipe the unit. Do not
use gasoline, paint thinner or other cleaning
products to clean the unit.
4. To clean the filter, carefully remove if from the
back of the dehumidifier and clean it with a
vacuum cleaner or rinse with cool water. Allow to
dry thoroughly before replacing.
STORAGE INSTRUCTIONS
When the dehumidifier is not in use:
1. Turn the dehumidifier off and unplug it from the
electrical outlet.
2. Clean and dry the dehumidifier thoroughly as per
the cleaning instructions.
3. Make sure all parts are dry before storing. Do
not store with any water in the tank.
4. Store upright in a cool, dry location.

6
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required for
any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after your
purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely event
the appliance no longer functions due to a design or
manufacturing fault, please take it back to the place
of purchase, with your till receipt and a copy of this
guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights, which are not
affected by this guarantee. Only Jarden Consumer
Solutions (Europe) Limited (“JCS (Europe)”) has the
right to change these terms.
JCS (Europe) undertakes within the guarantee
period to repair or replace the appliance, or any part
of appliance found to be not working properly free of
charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or JCS
(Europe) of the problem; and
• the appliance has not been altered in any way
or subjected to damage, misuse, abuse, repair
or alteration by a person other than a person
authorised by JCS (Europe).
Faults that occur through, improper use, damage,
abuse, use with incorrect voltage, acts of nature,
events beyond the control of JCS (Europe), repair or
alteration by a person other than a person authorised
by JCS (Europe) or failure to follow instructions for
use are not covered by this guarantee. Additionally,
normal wear and tear, including, but not limited to,
minor discoloration and scratches are not covered by
this guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply
to the original purchaser and shall not extend to
commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specific
guarantee or warranty insert please refer to the
terms and conditions of such guarantee or warranty
in place of this guarantee or contact your local
authorized dealer for more information.
Waste electrical products should not be disposed of
with Household waste. Please recycle where facilities
further recycling and WEEE information.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK
INSTALLATION OF A PLUG (UK / IRELAND)
This appliance must be earthed.
If the plug is not suitable for the socket outlets in your
home, it can be removed and replaced by a plug of
the correct type.
If the fuse in a moulded plug needs to be changed,
the fuse cover must be retted. The appliance must
not be used without the fuse cover tted.
If the plug is unsuitable, it should be dismantled and
removed from the supply cord and an appropriate
plug tted as detailed. If you remove the plug it must
not be connected to a 13 amp socket and the plug
must be disposed of immediately.
If the terminals in the plug are not marked or if you
are unsure about the installation of the plug please
contact a qualied electrician.
Blue
(Neutral)
Brown
(Live)
Fuse
Green/Yellow
(Earth)
Plug should be ASTA approved to BS1363
Fuse should be ASTA
approved to BS1362
Ensure that the outer sheath of
the cable is firmly held by the cord grip
3A

7
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants à partir de 8 ans, ainsi que par
des personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites,
ou encore des personnes n’ayant aucune
connaissance ou expérience du produit,
à condition d’avoir été formés à son
utilisation correcte et de comprendre
les risques encourus. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Les
opérations de nettoyage et d’entretien
ne doivent pas être effectuées par des
enfants sans surveillance.
En cas de détérioration du fil électrique
ou de la prise d’alimentation, ils doivent
être remplacés par le fabricant, son
agent de service après-vente ou une
personne qualifiée pour éviter tout
danger.
Consultez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
Pour éviter tout risque d’incendie ou de décharge
électrique, branchez directement l’appareil sur une
prise secteur et enfoncez complètement la fiche.
Veillez à placer le cordon d’alimentation électrique
en dehors des zones de passage. Pour éviter tout
risque d’incendie, ne placez JAMAIS le cordon
d’alimentation sous un tapis ou à proximité d’un
radiateur, d’un poêle ou d’un chauffage d’appoint.
NE placez JAMAIS le déshumidificateur à
proximité de sources de chaleur telles qu’un
poêle, un radiateur ou un chauffage d’appoint.
Placez le déshumidificateur contre une paroi
interne à proximité d’une prise électrique. Vous
obtiendrez de meilleurs résultats si vous placez le
déshumidificateur à 10 cm (4 po) au moins du mur.
Veillez à ne JAMAIS laisser tomber ou introduire un
objet dans une ouverture de l’appareil.
N’utilisez PAS l’appareil si son cordon d’alimentation
ou sa fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou s’il a été endommagé
de quelque manière que ce soit. Retournez l’appareil
au fabricant pour qu’il le vérifie, qu’il effectue le
réglage électrique ou mécanique requis ou le répare.
Cet appareil est strictement réservé à un usage
domestique comme indiqué dans ce guide. Toute
autre utilisation non recommandée par le fabricant
est susceptible de présenter des risques d’incendie,
de décharge électrique ou de blessure.
N’utilisez PAS cet appareil à l’extérieur et ne
l’exposez pas à la lumière directe du soleil.
Veillez à placer le déshumidificateur sur une surface
stable, horizontale et plane. Il est recommandé
de placer un tapis ou un support de protection
imperméable sous l’humidificateur. NE le placez
JAMAIS sur une surface susceptible d’être
endommagée par une exposition à l’eau et à
l’humidité (un parquet, par exemple).
Débranchez l’humidificateur lorsque vous ne vous en
servez pas.
Veillez à ne JAMAIS incliner, déplacer ou tenter
de vider l’appareil en cours d’utilisation. Arrêtez et
débranchez le déshumidificateur avant d’extraire le
réservoir à eau et de déplacer l’appareil. ATTENDEZ
au moins 15 minutes après avoir arrêté et débranché
le déshumidificateur pour extraire le réservoir à eau,
sous peine de blessure grave.
Pour fonctionner correctement, ce déshumidificateur
nécessite un entretien régulier. Reportez-vous aux
procédures de nettoyage et de maintenance.
N’utilisez JAMAIS de détergents, d’essence,
de produit nettoyant pour les vitres, de produit
d’entretien pour les meubles, de diluant pour peinture
ou autre solvant ménager pour nettoyer toute partie
du déshumidificateur.
NE tentez PAS de réparer ou de régler toute fonction
électrique ou mécanique de cet appareil. L’appareil
ne contient pas de pièce susceptible d’être réparée
par l’utilisateur. Seul un technicien qualifié est
autorisé à le réparer.
ATTENTION : pour éviter tout risque lié à la
réinitialisation accidentelle de l’interrupteur
thermique, cet appareil ne doit pas être connecté à
un interrupteur externe (une minuterie, par exemple)
ou un circuit régulièrement mis sous, puis hors
tension.

8
INSTRUCTIONS
Description (Fig. 1)
1. Panneau de commande
2. Couvercle de sortie d’air
3. Réservoir à eau
4. Orifice de vidange (face arrière)
Panneau de commande (fig. 2)
A. Mode de fonctionnement
B. Voyants d’état
C. Touche Marche/Arrêt
D. Affichage de l’humidité
E. Touche de contrôle de l’humidité
F. Minuterie
OPERATING INSTRUCTIONS
Le voyant d’état Marche/Arrêt s’allume lorsque le
déshumidificateur fonctionne.
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour
démarrer l’appareil. Le voyant d’état Marche/Arrêt
s’allume lorsque le déshumidificateur fonctionne.
RÉGLAGE DE L’HUMIDITÉ
Lorsque vous appuyez sur la touche de contrôle de
l’humidité , vous augmentez l’humidité affichée
par paliers de 5 %.
Exemple : si vous réglez l’appareil sur « 60 % », il
se met automatiquement en marche lorsque le taux
d’humidité de l’air atteint 60 % ou plus et il s’arrête
automatiquement une fois le taux requis atteint.
RÉSERVOIR À EAU PLEIN
Lorsque le voyant d’état Réservoir à eau plein
s’allume, le déshumidificateur s’arrête
automatiquement.
Sortez le réservoir à eau à partir de l’avant du
déshumidificateur et videz-le. Replacez le réservoir à
eau vide pour pouvoir utiliser à nouveau l’appareil.
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
Lorsqu’il est nécessaire de dégivrer le compresseur,
le déshumidificateur s’arrête automatiquement et
démarre le cycle de dégivrage. Le voyant d’état
Dégivrage s’allume.
Une fois le cycle de dégivrage terminé, le
déshumidificateur recommence à fonctionner.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur la touche Mode 1
2
3pour passer
de l’un des trois modes de fonctionnement du
déshumidificateur à l’autre.
MODE CONTINU: ce mode prime sur le réglage
d’humidité actuellement affiché et l’appareil
fonctionne continuellement à pleine puissance.
Le voyant 100% s’allume.
Notez qu’il est impossible d’utiliser la touche de
contrôle de l’humidité en mode Continu.
MODE AUTOMATIQUE: si ce mode est activé, le
déshumidificateur fonctionne jusqu’à ce que le taux
d’humidité affiché soit atteint. L’appareil se met en
marche et s’arrête automatiquement pour maintenir
le taux d’humidité affiché.
Le voyant s’allume.
MODE SILENCIEUX: si ce mode est activé, le
déshumidificateur fonctionne jusqu’à ce que le taux
d’humidité affiché soit atteint, mais réduit la vitesse
du ventilateur pour réduire le niveau sonore. Le
déshumidificateur est moins efficace et risque de
mettre plus longtemps à atteindre le taux d’humidité
requis.
Le voyant s’allume.
MINUTERIE
La minuterie met en marche le déshumidificateur
pendant le temps prédéfini et l’arrête
automatiquement une fois ce délai écoulé. Lorsque
vous appuyez sur la touche Minuterie , vous
activez successivement les options 2 heures, 4
heures et 8 heures. Si aucun des voyants Minuterie
n’est allumé, le déshumidificateur fonctionne
continuellement dans le mode actuellement activé.
TUYAU DE VIDANGE
Lorsque vous insérez le tuyau de vidange fourni
sur l’orifice de vidange situé à l’arrière de l’appareil,
l’eau n’est plus envoyée dans le réservoir à eau. Il
est ainsi possible d’effectuer une vidange continue
sans avoir à vider manuellement le réservoir à eau.
Placez l’autre extrémité du tuyau de vidange dans un
récipient approprié, un évier, etc. pour évacuer l’eau
du déshumidificateur.
REMARQUE: le niveau du tuyau de vidange doit
être inférieur à celui de l’orifice de vidange pour
fonctionner correctement. De petites quantités d’eau
risquent de continuer à s’accumuler dans le réservoir
même en mode de vidange continue.
DE L’AIR CHAUD EST EXTRAIT PAR LA
GRILLE DE SORTIE
Cela est parfaitement normal et résulte de l’échange
thermique qui se produit lorsque le compresseur est
en marche.

9
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1. Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2. Sortez, videz et rincez à l’eau chaude le
réservoir à eau.
3. Essuyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et
propre. N’utilisez pas de détergents abrasifs
pour nettoyer l’appareil.
4. Pour nettoyer le filtre, sortez-le avec précaution
de l’arrière du déshumidificateur et nettoyez-
le à l’aide d’un aspirateur ou rincez-le à l’eau
froide. Veillez à sécher complètement le filtre
avant de le remettre en place.
INSTRUCTIONS DE RANGEMENT
Lorsque vous n’utilisez pas le déshumidificateur:
1. Arrêtez le déshumidificateur et débranchez-le.
2. Nettoyez et séchez soigneusement le
déshumidificateur comme indiqué dans les
instructions de nettoyage.
3. Assurez-vous que tous les éléments du
déshumidificateur sont secs avant de le ranger.
Veillez à vider le réservoir à eau avant de
ranger l’appareil
4. Rangez l’appareil en position verticale dans un
endroit frais et sec.
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous sera
demandé lors de toute réclamation sous garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date
d’achat, comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant d’un
défaut de conception ou de fabrication au cours de
la période de garantie, veuillez rapporter l’appareil au
magasin où vous l’avez acheté avec votre ticket de
caisse et une copie de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés
par cette garantie. Seul Jarden Consumer Solutions
(Europe) Ltd. (« JCS (Europe) ») peut modifier ces
dispositions.
JCS (Europe) s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie, toute
pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse sous
réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou JCS
(Europe) du problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou endommagé, utilisé
incorrectement ou abusivement, ou bien réparé
ou altéré par une personne autre qu’une
personne agréée par JCS (Europe) Products
Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à une
utilisation incorrecte, un dommage, une utilisation
abusive, l’emploi d’une tension incorrecte, les
catastrophes naturelles, les événements hors du
contrôle de JCS (Europe), une réparation ou une
altération par une personne autre qu’une personne
agréée par JCS (Europe) ou le non-respect des
instructions d’utilisation. De plus, cette garantie ne
couvre pas non plus l’usure normale, y compris, mais
sans limitation, les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à l’acheteur
d’origine et elle n’étend aucun droit à toute personne
acquérant l’appareil pour un usage commercial ou
communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie
locale ou d’une carte de garantie, veuillez en
consulter les dispositions et conditions en vigueur,
ou vous adresser à votre revendeur local pour en
savoir plus.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas
être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez
recycler si vous en avez la possibilité. Envoyez-nous
d’informations sur le recyclage et la directive WEEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK

10
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen verwendet werden, wenn sie
entsprechend in die sichere Anwendung
eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder dürfen das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden. Reinigung und
Wartung dürfen von Kindern nur unter
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beschädigte Stromkabel müssen durch
den Hersteller, den Kundendienst oder
andere qualifizierte Personen ersetzt
werden, um Gefahren auszuschließen.
Lesen Sie vor Verwendung des Geräts alle
Anweisungen.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahren zu
vermeiden schließen Sie das Gerät direkt an eine
Netzsteckdose an und vergewissern Sie sich, dass
der Stecker fest in der Steckdose sitzt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in
stark frequentierten Bereichen liegt. Um Feuergefahr
zu vermeiden, verlegen Sie das Kabel NICHT unter
Teppichen oder in der Nähe von Heizkörpern, Öfen
oder anderen Heizgeräten.
Stellen Sie den Luftentfeuchter NICHT in der
Nähe von Hitzequellen wie Öfen, Heizkörpern
oder anderen Heizgeräten auf. Stellen Sie
den Luftentfeuchter nicht in die Nähe einer
Netzsteckdose in einer Innenwand auf. Um beste
Ergebnisse zu erzielen, sollte der Luftentfeuchter in
einem Abstand von mindestens 10 cm von der Wand
aufgestellt werden.
Führen Sie KEINE Gegenstände in die Öffnungen
ein oder lassen Sie diese in Öffnungen fallen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT nach einer
Fehlfunktion des Geräts, wenn Kabel oder Stecker
beschädigt sind oder wenn das Gerät herunter fiel
oder anderweitig beschädigt wurde. Senden Sie
das Gerät zurück an den Hersteller, um es von
diesem untersuchen, reparieren oder elektrisch oder
mechanisch einstellen zu lassen.
Verwenden Sie das Gerät nur im Haushalt für die
in diesem Handbuch beschriebenen Zwecke. Eine
vom Hersteller nicht empfohlene Nutzung kann zu
Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden
führen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT im Freien und
setzen Sie es keinem direkten Sonnenlicht aus.
Stellen Sie den Luftentfeuchter immer auf einer
festen, flachen und ebenen Oberfläche auf. Es wird
empfohlen, den Luftbefeuchter auf eine wasserdichte
Matte zu stellen. Stellen Sie den Luftbefeuchter
NICHT auf einen Untergrund, der durch Wasser
und Feuchtigkeit beschädigt werden kann (z. B.
Holzfußboden).
Trennen Sie den Luftentfeuchter vom Netz, wenn Sie
ihn nicht benötigen.
Kippen, versetzen oder leeren Sie den
Luftentfeuchter NICHT bei laufendem Betrieb.
Schalten Sie den Luftentfeuchter aus und trennen
Sie ihn vom Netz, bevor Sie den Wassertank
entfernen. Nachdem Sie den Luftentfeuchter
ausgeschaltet und vom Netz genommen haben,
lassen Sie 15 MINUTEN verstreichen, bevor Sie den
Wassertank entnehmen. Andernfalls setzen Sie sich
dem Risiko ernsthafter Verletzungen aus.
Für einen ordnungsgemäßen Betrieb muss der
Luftentfeuchter regelmäßig gewartet werden.
Hinweise hierzu entnehmen Sie den Verfahren zur
Reinigung und Wartung.
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel, Benzin,
Glasreiniger, Möbelpolituren, Farbverdünner oder
andere Lösungsmittel für den Haushalt, um den
Luftentfeuchter oder Teile davon zu reinigen
Versuchen Sie NICHT, elektrische oder mechanische
Funktionen des Produkts zu reparieren oder
einzustellen. Im Inneren des Geräts befinden sich
keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Eine Wartung sollte immer durch qualifizierte
Fachleute erfolgen.
VORSICHT: Zur Vermeidung von Gefahren durch
das ungewollte Zurücksetzen der thermischen
Abschaltung kann das Gerät nicht über eine externe
Schalteinrichtung wie einen Timer oder über einen
Kreislauf, der regelmäßig ein und ausgeschaltet wird,
betrieben werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Beschreibung (Abb. 1)
1. Bedienfeld
2. Luftauslass-Abdeckung
3. Wassertank
4. Ablaufport (Rückseite)

11
Bedienfeld (Abb. 2)
A. Betriebsmodus
B. Statusleuchten
C. Betriebstaste
D. Luftfeuchtigkeitsanzeige
E. Luftfeuchteregler
F. Timer
BETRIEBSANLEITUNG
Schließen Sie das Gerät an eine geeignete Netzdose
an.
Drücken Sie die Betriebstaste , um das
Gerät einzuschalten. Die Betriebsleuchte der
Statusleuchten beginnt zu leuchten, wenn der
Luftentfeuchter in Betrieb genommen wird.
LUFTFEUCHTIGKEITSEINSTELLUNG
Drücken Sie den Luftfeuchteregler , um die
Luftfeuchtigkeitsanzeige in Schritten von 5 % zu
verändern.
Beispiel: Wird die Anzeige auf „60 %“ gestellt,
schaltet der Luftentfeuchter automatisch ein, wenn
die Umgebungsfeuchtigkeit 60 % oder mehr erreicht
und schaltet automatisch ab, wenn die gewünschte
Luftfeuchtigkeit wieder erreicht ist.
WASSERTANK VOLL
Wenn die Wasserstandsleuchte der
Statusleuchten aufleuchtet, wird der Luftentfeuchter
automatisch ausgeschaltet.
Entnehmen Sie den Wassertank vorne aus
dem Gerät und leeren Sie ihn. Setzen Sie
den Wassertank wieder ein, damit der Betrieb
wiederaufgenommen wird.
AUTOMATISCHES ENTEISEN
Muss der Kompressor enteist werden, schaltet der
Luftentfeuchter automatisch aus und startet den
Enteisungszyklus. Die Enteisungsleuchte der
Statusleuchten leuchtet auf.
Der Luftentfeuchter nimmt den Betrieb wieder auf,
sobald die Enteisung abgeschlossen ist.
BETRIEBSMODUS
Drücken Sie die Modustaste 1
2
3, um die drei
Betriebsmodi des Luftentfeuchters zu durchlaufen.
KONTINUIERLICH: In diesem Modus
wird die Luftfeuchtigkeitseinstellung in der
Luftfeuchtigkeitsanzeige ignoriert und das Gerät läuft
ununterbrochen mit Höchstleistung.
Die Leuchte 100 % leuchtet.
Hinweis: Beim kontinuierlichen Betrieb kann der
Luftfeuchteregler nicht angepasst werden.
AUTOMATISCH: In diesem Modus läuft der
Luftentfeuchter, bis der Luftfeuchtigkeitsgrad
auf der Luftfeuchtigkeitsanzeige erreicht ist. Das
Gerät schaltet automatisch ein und aus, um den
Luftfeuchtigkeitsgrad zu halten.
Die Leuchte leuchtet.
RUHIG: In diesem Modus läuft der
Luftentfeuchter, bis der Luftfeuchtigkeitsgrad auf
der Luftfeuchtigkeitsanzeige erreicht wird, die
Ventilatorgeschwindigkeit wird jedoch reduziert,
um einen ruhigeren Betrieb zu gewährleisten. Der
Luftentfeuchter arbeitet dadurch weniger effizient
und es kann länger dauern, bis der gewünschte
Luftfeuchtigkeitsgrad erreicht wird.
Die Leuchte leuchtet.
TIMER
Bei eingestelltem Timer läuft der Luftentfeuchter für
den festgelegten Zeitraum und wird ausgeschaltet,
sobald dieser abgelaufen ist. Drücken Sie die
Timertaste , um die Voreinstellungen von 2
Stunden, 4 Stunden und 8 Stunden zu durchlaufen.
Wenn keine der Timerleuchten leuchtet, läuft der
Luftentfeuchter durchlaufend gemäß des gewählten
Modus.
ABLAUFSCHLAUCH
Wird der mitgelieferte Ablaufschlauch in den
Ablaufport auf der Rückseite des Luftentfeuchters
angeschlossen, wird das gesammelte Wasser
umgeleitet und der Luftentfeuchter kann ohne
manuelle Entleerung des Wassertanks betrieben
werden. Führen Sie das offene Ende des
Ablaufschlauchs in einen geeigneten Behälter oder
Abfluss, in den das Wasser aus dem Luftentfeuchter
abfließen kann.
HINWEIS: Der Ablaufschlauch muss niedriger als der
Ablaufport sein, damit das Wasser abfließen kann.
Auch bei Verwendung des Ablaufschlauchs können
sich geringe Mengen Wasser im Tank ansammeln.
WARME LUFT VOM AUSLASSGITTER
Dies geschieht während des Normalbetriebs und
wird durch den Wärmeaustausch bei laufendem
Kompressor verursacht.

12
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
vom Netz.
2. Entnehmen, leeren und spülen Sie den
Wassertank mit warmem Wasser.
3. Wischen Sie das Gerät mit einem sauberen
weichen Tuch ab. Reinigen Sie das Gerät nicht
mit Scheuermitteln.
4. Zur Reinigung des Filters entfernen Sie diesen
von der Rückseite des Luftentfeuchters und
saugen ihn mit einem Staubsauger ab oder
spülen ihn mit kaltem Wasser ab. Lassen Sie
den Filter gründlich trocknen, bevor Sie ihn
wieder in das Gerät einsetzen.
LAGERUNG
Wird der Luftentfeuchter nicht verwendet:
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es
vom Netz.
2. Reinigen und trocknen Sie das Gerät gründlich
gemäß den Hinweisen zur Reinigung.
3. Vergewissern Sie sich, dass alle Elemente
trocken sind, bevor Sie das Gerät einlagern.
Lagern Sie das Gerät nicht, wenn sich Wasser
im Tank befindet.
4. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen,
trockenen Ort.
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg
auf. Dieser für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene
Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2 Jahren
ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen
innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines
Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr
einwandfrei funktionieren, können Sie es zusammen
mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieses
Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden Ansprüche
und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren
gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden
von dieser Garantie nicht beeinträchtigt. Diese
Bedingungen können ausschließlich durch Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”)
geändert werden.
JCS (Europe) verpflichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder
zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw. von
Geräteteilen, die nachweislich nicht ordnungsgemäß
funktionieren. Es gelten jedoch folgende
Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder JCS (Europe)
unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei
Änderungen vorgenommen, es wurde nur
bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht beschädigt
und nicht von Personen repariert, die von JCS
(Europe) nicht autorisiert wurden.
Faults that occur through, improper use, damage,
abuse, use with incorrect voltage, acts of nature,
events Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch JCS (Europe), Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von JCS (Europe)
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung
der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind,
werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Außerdem sind durch normale Gebrauchsabnutzung
entstandene Mängel, wie beispielsweise geringfügige
Verfärbungen und Kratzer, von dieser Garantie
ausgenommen. Die im Rahmen dieser Garantie
eingeräumten Rechte gelten ausschließlich für den
ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die
kommerzielle oder kommunale Nutzung ausgedehnt
werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen
Garantieoder Gewährleistung geliefert wurde, sollten
Sie sich nach deren Bedingungen und nicht nach
dieser Garantie richten. Nötigenfalls kann Ihnen
der örtliche Vertragshändler weitere Informationen
geben.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese
Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab. Wenn
Sie weitere Informationen zur Rücknahme und
Entsorgung von Elektrogeräten erhalten möchten,
senden Sie bitte eine E-Mail an die Adresse
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK

13
ESPAÑOL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años de edad y
por personas con disminución de
capacidades físicas, sensoriales
o mentales o sin experiencia ni
conocimientos si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso seguro del
aparato y comprenden los riesgos que
implica. Los niños no deben jugar con
el aparato. Los niños no deben realizar
la limpieza ni el mantenimiento sin
supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado,
deberá ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicio técnico o personas
que cuenten con una cualificación
equivalente para evitar posibles riesgos.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el
aparato.
Para evitar el riesgo de que se origine fuego o de
sufrir una descarga eléctrica, conecte el aparato
directamente a una toma eléctrica introduciendo el
conector por completo.
No coloque el cable en lugares de paso. Para evitar
el riesgo de fuego, no coloque NUNCA el cable
debajo de alfombras ni cerca de radiadores, estufas
o calefactores.
NO coloque el deshumidificador cerca de fuentes de
calor, como estufas, radiadores y calefactores. No
coloque el deshumidificador en una pared interior
cerca de una toma eléctrica. El deshumidificador
debe encontrarse a una distancia mínima de 10
cm/4 pulgadas de la pared para obtener un resultado
óptimo.
NUNCA deje caer ni inserte ningún objeto por
ninguna abertura.
NO utilice ningún aparato con el cable o el
conector dañados, después de que el aparato haya
funcionado de forma anómala o si este ha recibido
un golpe o presenta cualquier daño. Devuelva el
aparato al fabricante para que lo examine, para que
realice en él ajustes eléctricos o mecánicos o para
que lo repare.
El aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico y conforme a lo descrito en este manual.
Cualquier otro uso que no esté recomendado por
el fabricante puede provocar fuego, una descarga
eléctrica o lesiones a las personas.
NO LO UTILICE en exteriores ni lo exponga a la luz
solar directa.
Coloque siempre el deshumidificador sobre una
superficie firme, plana y horizontal. Se recomienda
colocar una alfombrilla impermeable debajo del
deshumidificador. NUNCA coloque el aparato sobre
una superficie que pueda resultar dañada al ser
expuesta al agua y la humedad (por ejemplo, un
suelo con acabado).
El deshumidificador debe desenchufarse cuando no
se esté utilizando.
NUNCA incline, mueva o intente vaciar la unidad
mientras esté en funcionamiento. Apague y
desenchufe antes de extraer el depósito de agua
o mover la unidad. ABSTÉNGASE de extraer el
depósito de agua antes de que transcurran 15
minutos después de apagar y desenchufar el
deshumidificador. Podría sufrir lesiones graves.
Este deshumidificador requiere mantenimiento
regular para funcionar correctamente. Consulte los
procedimientos de limpieza y mantenimiento.
No utilice NUNCA detergente, gasolina,
limpiacristales, limpiador de muebles, aguarrás u
otros disolventes de uso doméstico para limpiar las
piezas del deshumidificador.
ABSTÉNGASE de reparar o ajustar funciones
eléctricas o mecánicas de esta unidad. En el interior
de la unidad no hay ninguna pieza que pueda
repararse. Toda reparación deberá ser realizada
exclusivamente por personal cualificado.
PRECAUCIÓN: Para evitar los riesgos derivados
de que se restablezca de forma inesperada el
interruptor térmico, este aparato no debe recibir
alimentación eléctrica a través de un dispositivo
de conmutación externo, como un temporizador, ni
conectarse a un circuito que se encienda y apague
de forma regular.
INSTRUCCIONES
Descripción (Fig. 1)
1. Panel de control
2. Cubierta de la salida de aire
3. Depósito de agua
4. Puerto de drenaje (en la parte posterior)

14
Panel de control (Fig. 2)
A. Modo operativo
B. Luces de estado
C. Botón de alimentación
D. Pantalla de humedad
E. Botón de control de la humedad
F. Control del temporizador
INSTRUCCIONES DE USO
Conecte la unidad a una toma eléctrica adecuada.
Pulse el botón de alimentación para que
empiece a funcionar. La luz de alimentación,
situada en las luces de estado, se ilumina cuando el
deshumidificador está en funcionamiento.
AJUSTE DE HUMEDAD
Al pulsar el botón de control de la humedad
aumenta la pantalla de humedad en incrementos
del 5%.
Ejemplo: El ajuste de la unidad al “60%” provoca
que se encienda automáticamente cuando el nivel
de humedad del aire alcance o supere el 60%, y
que se apague automáticamente cuando se haya
alcanzado el nivel deseado.
DEPÓSITO DE AGUA LLENO
Cuando se encienda la luz de depósito de agua lleno
en las luces de estado, el deshumidificador se
apagará automáticamente.
Extraiga el depósito de agua de la parte delantera
del deshumidificador y vacíelo. Vuelva a introducir
el depósito de agua una vez vacío para reanudar el
funcionamiento.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Cuando es necesaria la descongelación del
compresor, el deshumidificador se apaga
automáticamente y comienza su ciclo de
descongelación. Se iluminará la luz de
descongelación en las luces de estado.
El deshumidificador reanudará su funcionamiento
una vez que finalice la descongelación.
MODO OPERATIVO
Pulse el botón de modo 1
2
3para cambiar
cíclicamente entre los tres modos operativos del
deshumidificador.
CONTINUO: Este modo anula el ajuste de humedad
que se ve actualmente en la pantalla de humedad y
hace funcionar a la unidad a pleno rendimiento.
Se iluminará la luz de 100%.
Tenga en cuenta que el botón de control de la
humedad no se puede ajustar en modo continuo.
AUTOMÁTICO: Este modo activa el
deshumidificador hasta que se alcanza el nivel
de humedad que se muestra en la pantalla de
humedad. La unidad se encenderá y se apagará
automáticamente para mantener el nivel de
humedad mostrado.
Se encenderá la luz .
SILENCIOSO: Este modo activa el deshumidificador
hasta que se alcance el nivel de humedad
mostrado en la pantalla de humedad, pero reduce
la velocidad del ventilador para que funcione de
forma más silenciosa. Esto reduce la eficiencia del
deshumidificador y puede hacer que la unidad tarde
más en alcanzar el nivel de humedad ajustado.
Se encenderá la luz .
TEMPORIZADOR
El temporizador activa el deshumidificador durante
el periodo de tiempo preajustado y apaga la unidad
automáticamente una vez que haya transcurrido el
tiempo asignado. Al pulsar el botón de temporizador
se cambia cíclicamente entre las opciones 2 HR,
4 HR y 8 HR (2, 4 y 8 horas respectivamente). Si no
se enciende ninguna de las luces de temporizador,
el deshumidificador funcionará de forma continua
conforme al ajuste de modo actual.
DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
Cuando es necesaria la descongelación del
compresor, el deshumidificador se apaga
automáticamente y comienza su ciclo de
descongelación.
Se iluminará la luz de descongelación
El deshumidificador reanudará su funcionamiento
una vez que finalice la descongelación.
TUBO DE DRENAJE
La introducción del tubo de drenaje suministrado en
el puerto de drenaje, situado en la parte posterior
del deshumidificador, redirigirá el agua recogida, lo
que permitirá el drenaje continuo sin necesidad de
vaciar manualmente el depósito de agua. Coloque
el extremo abierto del tubo de drenaje en un
receptáculo o sumidero adecuado para dar salida al
agua del deshumidificador.
NOTA: El tubo de drenaje debe estar más bajo
que el puerto de drenaje para que funcione
correctamente. Puede que se acumule una pequeña
cantidad de agua en el depósito a pesar de utilizar el
drenaje continuo.

15
AIRE CALIENTE PROCEDENTE DE LA
REJILLA DE SALIDA
Este es el funcionamiento normal, provocado por el
intercambio de calor mientras el compresor está en
funcionamiento.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Apague la unidad y desenchúfela.
2. Extraiga, vacíe y enjuague el depósito de agua
con agua caliente.
3. Utilice un paño limpio y suave para limpiar
la unidad. No utilice productos de limpieza
abrasivos para limpiar la unidad.
4. Para limpiar el filtro, extráigalo con cuidado
de la parte posterior del deshumidificador y
límpielo con una aspiradora o enjuáguelo con
agua fría. Déjelo secar por completo antes de
volver a colocarlo.
INSTRUCCIONES DE
ALMACENAMIENTO
Cuando no esté utilizando el deshumidificador:
1. Apague el deshumidificador y desenchúfelo.
2. Limpie y seque el deshumidificador a
conciencia siguiendo las instrucciones de
limpieza.
3. Asegúrese de que todas las piezas estén
secas antes de almacenarlas. No lo almacene
con agua en el depósito.
4. Almacénelo en posición vertical en una
ubicación fresca y seca.
GARANTÍA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para
cualquier reclamación dentro de esta garantía.
Este producto tiene una garantía de 2 años desde
la fecha de compra tal como se describe en este
documento.
Durante este período de garantía, en el improbable
caso de que el aparato ya no funcione debido a un
fallo de diseño o fabricación, devuélvalo al lugar
donde lo compró con su recibo de caja y una copia
de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que no
se verán afectados por esta garantía. Sólo Jarden
Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS (Europe)”)
tiene derecho a cambiar estos términos.
JCS (Europe) se compromete, durante el período de
garantía, a reparar o cambiar el aparato, o cualquier
parte del aparato que no funcione correctamente, de
manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento de
compra o a JCS (Europe) del problema; y
• No se haya modificado el aparato de ninguna
forma ni se haya sometido a daños, uso
indebido, mal uso o reparación por cualquier
otra persona no autorizada por JCS (Europe).
Los fallos que se produzcan por uso indebido,
daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto,
desastres naturales, acontecimientos que escapan
al control de JCS (Europe), reparaciones o
modificaciones realizadas por una persona no
autorizada por JCS (Europe) o por no seguir las
instrucciones de uso no están cubiertas por esta
garantía. Además, el desgaste o deterioro debidos al
uso normal, incluidos, sin limitación, los arañazos y
las pequeñas decoloraciones no están cubiertos por
esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán al
comprador original y no se cubrirán el uso comercial
o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específica de
algún país, consulte los términos y condiciones
de dicha garantía en sustitución de la presente
garantía, o póngase en contacto con el comerciante
autorizado de su localidad para obtener más
información.
Los productos eléctricos desechados no se deben
eliminar con la basura doméstica. Recíclelos donde
existan instalaciones para tal fin. Envíenos un
mensaje de correo electrónico a enquiriesEurope@
jardencs.com para obtener más información sobre
WEEE y el reciclaje.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK

16
PORTUGUÊS
CUIDADOS DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idades a partir dos 8 anos
e pessoas com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimento, desde
que lhes tenha sido fornecida supervisão
ou instruções relativas à utilização
segura do aparelho e que tenham
compreendido os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção feita
pelo utilizador não deve ser feita por
crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o respetivo agente de
assistência ou pessoas semelhantes
qualificadas, a fim de evitar acidentes.
Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
Para evitar risco de incêndio ou choque elétrico,
ligue o aparelho diretamente à tomada elétrica e
insira totalmente a ficha.
Mantenha o cabo longe de áreas de grande
passagem. Para evitar risco de incêndio, NUNCA
coloque o cabo por baixo de carpetes ou perto de
radiadores, fogões ou aquecedores.
NÃO coloque o desumidificador perto de fontes
de calor como fogões, radiadores e aquecedores.
Coloque o seu desumidificador numa parede interior
perto de uma tomada elétrica. O desumidificador
deve estar a, pelo menos, 10cm da parede para
melhor desempenho.
NUNCA deixe cair ou insira qualquer objeto em
aberturas.
NÃO opere qualquer aparelho com um cabo ou ficha
danificada, após mau funcionamento do aparelho
ou se este tiver caído ou ficado danificado de
qualquer forma. Devolva o aparelho ao fabricante
para verificação, ajuste elétrico ou mecânico ou
reparação.
Utilize o aparelho apenas para o uso doméstico
a que se destina, utilize conforme descrito neste
manual. Qualquer outra utilização não recomendada
pelo fabricante pode causar incêndio, choque
elétrico ou ferimentos pessoais.
NÃO utilize no exterior ou exponha à luz solar direta.
Coloque sempre o desumidificador numa superfície
firme, plana e nivelada. Recomenda-se que coloque
um tapete ou outra base à prova de água por
baixo do desumidificador. NUNCA o coloque numa
superfície que possa ficar danificada pela exposição
à água e humidade (ou seja piso com acabamento).
O desumidificador deverá ser desligado quando não
estiver a ser utilizado.
NUNCA incline, mova ou tente esvaziar a unidade
enquanto esta estiver em funcionamento. Desligue
a ficha da tomada de alimentação elétrica antes de
remover o depósito de água e mover a unidade.
NÃO tente remover o depósito de água nos 15
minutos seguintes após o desumidificador ser
desligado e retirado da tomada elétrica. Poderá
causar ferimentos graves.
Este desumidificador requer manutenção regular
para operar de forma adequada. Consulte os
procedimentos de limpeza e manutenção.
NUNCA utilize detergentes, gasolina, limpa-vidros,
abrilhantador de mobiliário, diluente ou outros
solventes domésticos para limpar qualquer parte do
seu desumidificador.
NÃO tente reparar ou ajustar qualquer função
elétrica ou mecânica desta unidade. O interior da
unidade não contém peças cuja manutenção possa
ser feita pelo utilizador. Toda a manutenção deve ser
feita apenas por pessoal qualificado.
ATENÇÃO: A fim de evitar perigos devido a
reativação indesejada após encerramento por sensor
térmico, este aparelho não deverá ser alimentado
através de um aparelho de comutação externo,
como um temporizador, ou ligado a um circuito que
seja normalmente ligado e desligado.
INSTRUÇÕES
Descrição (Fig. 1)
1. Painel de controlo
2. Cobertura da saída de ar
3. Depósito de água
4. Porta de drenagem (ou traseira)
Painel de controlo (Fig. 2)
A. Modo operativo
B. Luz de estado
C. Botão de alimentação
D. Ecrã de humidade
E. Botão de controlo de humidade
F. Temporizador

17
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Ligue a unidade a uma tomada elétrica apropriada.
Prima o Botão de ligar para começar a
operação. The power light in the Status Lights will
illuminate when the dehumidifier is operational.
DEFINIÇÕES DE HUMIDADE
Premir o Botão de controlo de humidade
aumenta o valor de humidade apresentado no ecrã
em incrementos de 5%.
Exemplo: Definir a unidade para “60%” irá fazer
com que o aparelho se ligue automaticamente
quando o nível de humidade alcançar 60% ou mais
e irá desligar-se automaticamente quando o nível
desejado tiver sido alcançado.
DEPÓSITO DE ÁGUA CHEIO
Quando a luz de Depósito de água cheio , nas
Luzes de estado, se acender, o desumidificador irá
desligar-se automaticamente.
Retire o depósito de água pela frente do
desumidificador e esvazie-o. Volte a colocar o
Depósito de água vazio para retomar a operação.
DESCONGELAR AUTOMÁTICO
Quando é necessária descongelação do compressor,
o desumidificador irá desligar-se automaticamente
e começar o seu ciclo de descongelação. A luz
de descongelação nas Luzes de estado irá
acender-se.
O desumidificador irá retomar a operação assim que
a descongelação estiver concluída.
MODO OPERATIVO
Prima o Botão de modo 1
2
3para passar pelos três
modos operativos do desumidificador.
CONTÍNUO: Este modo substitui a definição de
humidade atualmente vista no Ecrã de humidade e
mantém a unidade a funcionar de forma contínua em
toda a sua potência.
A luz 100% acende-se.
Nota: o Botão de Controlo de Humidade não pode
ser ajustado no Modo Contínuo.
AUTOMÁTICO: Este modo mantém o
desumidificador a funcionar até o nível de humidade
no Ecrã de humidade ser alcançado. A unidade irá
ligar-se e desligar-se automaticamente para manter
o nível de humidade apresentado.
A luz acende-se.
SILENCIOSO: Este modo mantém o desumidificador
a funcionar até o nível de humidade no Ecrã de
humidade ser obtido, mas reduz a velocidade da
ventoinha para funcionar de forma mais silenciosa.
Tal reduz a eficiência do desumidificador e pode
fazer com que a unidade demore mais tempo a
alcançar a definição de humidade.
A luz acende-se.
TEMPORIZADOR
O temporizador mantém o desumidificador a
funcionar durante a duração predeterminada
e desliga automaticamente a unidade após o
tempo atribuído ter passado. Premir o Botão de
temporizador faz passar pelas opções de
2 horas, 4 horas e 8 horas. Quando nenhuma
das luzes de Temporizador estiver acesa, o
desumidificador irá funcionar continuamente de
acordo com a sua definição de modo atual.
MANGUEIRA DE DRENAGEM
Inserir a mangueira de drenagem fornecida na Porta
de drenagem na parte de trás do desumidificador
irá escoar a água recolhida, permitindo a drenagem
contínua sem ter de esvaziar manualmente o
Depósito de água. Coloque a extremidade aberta da
mangueira de drenagem num recetáculo adequado
ou canalização para remover a água que sai do
desumidificador.
NOTA: A mangueira de drenagem tem de estar
numa posição mais baixa em relação à porta de
drenagem para funcionamento adequado. Poderão
continuar a existir pequenas quantidades de água
no depósito, mesmo quando é utilizada drenagem
contínua.
AR QUENTE QUE SAI DA GRELHA DE
SAÍDA
Este é o funcionamento normal, causado pela troca
de calor enquanto o compressor está ligado.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Desligue a unidade e retire da tomada elétrica.
2. Remova, esvazie e lave o Depósito de água
com água quente.
3. Utilize um pano macio limpo para limpar a
unidade. Não utilize produtos de limpeza
abrasivos para limpar a unidade.
4. Para limpar o filtro, remova-o com cuidado da
parte de trás do desumidificador e limpe-o com
um aspirador ou lave com água fria. Deixe que
seque bem antes de voltar a colocar.

18
INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO
Quando o desumidificador não estiver a ser utilizado:
1. Desligue o desumidificador e retire da tomada
elétrica.
2. Limpe e seque bem o desumidificador de
acordo com as instruções de limpeza.
3. Certifique-se de que todas as peças estão
secas antes de as guardar. Não guarde com
qualquer água no depósito.
4. Guarde na vertical num local fresco e seco.
GARANTIA
Guarde este recibo, uma vez que ele será
necessário caso hajam queixas durante o período
de garantia.
Este equipamento tem garantia de 2 anos após a
compra, tal como descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no evento
improvável do aparelho deixar de funcionar devido
a um problema de design ou fabrico, devolva o
produto ao local de compra, com o seu recibo de
compra e uma cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia
são adicionais aos seus direitos estatutários, os
quais não são afetados por esta garantia. Apenas
a Jarden Consumer Solutions (Europe) Ltd. (“JCS
(Europe)”) tem o direito de alterar estes termos.
A JCS (Europe) aceita, durante o período de
garantia, reparar ou substituir o equipamento, ou
qualquer parte do equipamento, que não esteja a
funcionar adequadamente, livre de qualquer custo,
desde que:
• notifique imediatamente o local de compra ou a
JCS (Europe) do problema; e
• o equipamento não tenha sido alterado de
qualquer forma, ou sujeito a danos, má
utilização, abuso, reparação ou alteração por
uma pessoa não autorizada pela JCS (Europe).
Os problemas que ocorram devido a má utilização,
danos, abuso, utilização com voltagem incorreta,
forças da natureza, eventos fora do controlo da JCS
(Europe), reparação ou alteração por uma pessoa
não autorizada pela JCS (Europe), ou falha de
seguimento das instruções de utilização, não são
abrangidos por esta garantia. Adicionalmente, a
utilização e desgaste normal, incluindo, mas não se
limitando a, descoloração mínima e riscos, não são
abrangidos por esta garantia.
Os direitos ao abrigo desta garantia apenas se
aplicam ao comprador original e não se estendem à
utilização comercial ou comum.
Se o seu equipamento incluir uma garantia
específica de país ou inserção de garantia, consulte
os termos e condições de tal garantia em vez
desta garantia, ou contacte o seu vendedor local
autorizado para obter mais informação.
A eliminação de produtos elétricos não deve ser
feita juntamente com o lixo doméstico. Recicle
nas instalações corretas. Envie-nos um email
informação sobre reciclagem e REEE.
Jarden Consumer Solutions (Europe) Limited
5400 Lakeside
Cheadle Royal Business Park
Cheadle
SK8 3GQ
UK

19
ITALIANO
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di 8 anni o più e da individui
con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali, o privi di esperienza, se sotto
supervisione oppure qualora siano
state loro impartite istruzioni in merito
all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
qualora comprendano i rischi che ne
possono derivare. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Pulizia e
manutenzione non devono essere
eseguite da bambini senza supervisione.
Nel caso in cui il cavo di alimentazione
sia danneggiato, deve essere sostituito
dalla casa produttrice, dal servizio di
assistenza o da persone debitamente
qualificate al fine di evitare possibili
rischi.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l’apparecchio.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
collegare direttamente l’apparecchio a una presa
elettrica e inserire completamente la spina.
Tenere il cavo a debita distanza dalle aree a traffico
intenso. Per evitare il rischio di incendi, non collocare
MAI il cavo sotto tappeti o in prossimità di radiatori,
fornelli o stufe.
NON collocare il deumidificatore in prossimità di fonti
di calore come fornelli, radiatori o stufe. Collocare il
deumidificatore su una parete interna, in prossimità
di una presa elettrica. Per ottenere risultati ottimali, il
deumidificatore deve essere collocato a una distanza
minima di 10 cm dalla parete.
Non lasciare MAI cadere né inserire un oggetto nelle
aperture.
NON azionare l’apparecchio se il cavo o la presa
sono danneggiati, dopo funzionamenti difettosi, o
in caso di cadute o danni di altro tipo. Restituire
l’apparecchio alla casa produttrice per eventuali
controlli, regolazioni elettriche o meccaniche oppure
riparazioni.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’uso
domestico previsto, come descritto nel presente
manuale. Ogni eventuale altro utilizzo non
raccomandato dalla casa produttrice può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni alle persone.
NON utilizzare all’aperto e non esporre alla luce
solare diretta.
Collocare sempre il deumidificatore su una superficie
stabile, orizzontale e piana. Si raccomanda di
collocare un tappetino impermeabile sotto il
deumidificatore. Non collocare MAI il deumidificatore
su una superficie che potrebbe subire danni causati
dall’esposizione all’acqua e all’umidità (per es. un
pavimento finito).
Scollegare il deumidificatore in caso di non utilizzo.
NON inclinare, spostare o cercare di svuotare
l’apparecchio mentre è in funzione. Spegnere e
scollegare prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua
o di spostare l’unità. NON cercare di rimuovere il
serbatoio dell’acqua se non sono trascorsi almeno
15 minuti da quando il deumidificatore è stato spento
e scollegato. La mancata osservanza di questa
precauzione può comportare gravi lesioni.
Per funzionare in modo appropriato, il deumidificatore
va sottoposto a manutenzione periodica. Consultare
le procedure di pulizia e manutenzione.
Non utilizzare MAI detergenti, benzina, detergente
per vetri, cera per mobili, diluente per vernici o altri
solventi per uso domestico per pulire qualsiasi parte
del deumidificatore.
NON cercare di riparare o aggiustare le funzioni
elettriche o meccaniche dell’unità. All’interno
dell’unità non sono presenti parti sostituibili
dall’utente. Tutti gli interventi tecnici devono essere
eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
ATTENZIONE: al fine di evitare pericoli dovuti
all’involontaria reimpostazione del cutout termico,
l’apparecchio non deve essere alimentato per mezzo
di un dispositivo di commutazione esterno, come
ad esempio un timer, né collegato a un circuito che
viene regolarmente acceso e spento.

20
ISTRUZIONI
Descrizione (Fig. 1)
1. Pannello di controllo
2. Coperchio dell’uscita aria
3. Serbatoio dell’acqua
4. Porta di drenaggio (sul retro)
Pannello di controllo (Fig. 2)
A. Modalità operativa
B. Spie di stato
C. Pulsante di accensione
D. Display umidità
E. Pulsante di controllo dell’umidità
F. Controllo timer
ISTRUZIONI PER L’USO
Collegare l’unità a una presa elettrica adatta.
Premere il pulsante di accensione per avviare
il funzionamento. Quando il deumidificatore è in
funzione, la spia di accensione (spie di stato) si
accende.
IMPOSTAZIONE UMIDITÀ
Premere il pulsante di controllo dell’umidità per
aumentare il display dell’umidità a incrementi del 5%.
Esempio: se si imposta l’unità sul “60%”,
l’apparecchio si accende automaticamente quando il
livello di umidità dell’aria raggiunge il 60% o un livello
superiore, e si spegne automaticamente una volta
raggiunto il livello desiderato.
SERBATOIO ACQUA PIENO
Quando la spia Serbatoio acqua pieno è
accesa nelle spie di stato, il deumidificatore si
spegne automaticamente.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua dalla parte
anteriore del deumidificatore e svuotarlo. Per
riprendere il funzionamento, reinserire il serbatoio
dell’acqua vuoto.
SBRINAMENTO AUTOMATICO
Quando è necessario lo sbrinamento del
compressore, il deumidificatore si spegne
automaticamente e avvia il ciclo di sbrinamento. La
spia sbrinamento nelle spie di stato si accende.
Al termine dello sbrinamento, il deumidificatore
riprende a funzionare.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Premere il pulsante Modo 1
2
3per alternare le tre
modalità di funzionamento del deumidificatore.
CONTINUA: questa modalità prevale
sull’impostazione dell’umidità riportata in quel
momento sull’apposito display e fa funzionare l’unità
in modo continuo alla piena potenza..
La spia 100% si accende.
Nota bene: nella modalità continua non è possibile
regolare il pulsante per il controllo dell’umidità.
AUTOMATICA: questa modalità fa funzionare il
deumidificatore fino a quando viene raggiunto il
livello di umidità riportato sull’apposito display.
L’unità si accende e si spegne automaticamente per
mantenere il livello di umidità visualizzato.
La spia si accende.
SILENZIOSA: This mode runs the dehumidifier
until the questa modalità aziona il deumidificatore
fino al raggiungimento del livello di umidità riportato
sull’apposito display, ma riduce la velocità della
ventola per un funzionamento più silenzioso. In
questo modo si riduce l’efficienza del deumidificatore
e il raggiungimento dell’impostazione dell’umidità
desiderata può richiedere più tempo.
La spia si accende.
TIMER
Il timer aziona il deumidificatore per l’intervallo di
tempo prestabilito, spegnendo automaticamente
l’unità trascorso tale intervallo temporale. Premere il
pulsante Timer per alternare fra le opzioni da 2,
4 e 8 ore. Quando tutte le spie Timer sono spente,
il deumidificatore funziona in modo continuo in base
all’impostazione della modalità.
TUBICINO DI DRENAGGIO
Inserire il tubicino di drenaggio in dotazione
nell’apposita porta situata sul retro del
deumidificatore per reindirizzare l’acqua raccolta,
in modo da permettere il drenaggio continuo senza
dover svuotare manualmente il serbatoio dell’acqua.
Inserire l’estremità aperta del tubicino di drenaggio in
un contenitore idoneo oppure drenare per rimuovere
l’acqua in uscita dal deumidificatore.
NOTA: per un corretto funzionamento, il tubicino
di drenaggio dev’essere più basso della relativa
porta. Piccole quantità d’acqua possono comunque
raccogliersi nel serbatoio anche quando è in
funzione il drenaggio continuo.
Other manuals for BDH002X
2
Table of contents
Languages:
Other Bionaire Dehumidifier manuals

Bionaire
Bionaire BD2425-CN Manual

Bionaire
Bionaire BD10 User manual

Bionaire
Bionaire BDH002X User manual

Bionaire
Bionaire BD15 User manual

Bionaire
Bionaire BMD100 User manual

Bionaire
Bionaire BD10 User manual

Bionaire
Bionaire BD20 User manual

Bionaire
Bionaire BDH001X User manual

Bionaire
Bionaire BD10S-CN Manual

Bionaire
Bionaire QuieTech BDQ24 User manual