Black Diamond Equipment vario speed harness User manual

MM5903_B
vario speed harness
vario chest harness

VARIO SPEED HARNESS
Before using your harness:
♦Read the above warnings.
♦Learn how to put your harness on
correctly.
♦Learn how to tie the climbing rope to
your harness correctly.
♦Test the fit by carefully hanging in your
harness.
♦The Vario Speed harness is a Type C sit
harness according to the CEN standard
EN 12277.
PUTTING ON THE VARIO SPEED
HARNESS
1. Holding the harness with the tie in
point (a) directly in front of you, step
through the waistbelt (b) and into the leg
loops (c) and pull them up (figure 2).
2. Tighten the waist buckle (d) until the
ENGLISH
Figure 1
Figure 2
For rock climbing and mountaineering only. Climbing and mountaineering are
dangerous. Understand and accept the risks involved before participating. You are
responsible for your own actions and decisions. Before using this product, read and
understand all instructions and warnings that accompany it and familiarize yourself
with its capabilities and limitations. We recommend that every climber seek qualified
instruction in the use of this gear.* Failure to read and follow these warnings can
result in severe injury or death!
* A list of guides, guide services and instructional programs may be obtained through local
or national mountain guide associations. In the USA, contact the American Mountain
Guide Association, (303) 271-0984 or www.amga.com.
WARNING
INSTRUCTIONS FOR USE

waistbelt fits snugly around your waist,
above your hipbone (figure 3).
Warning: The webbing tails are sewn over
to prevent them from being removed from
the buckles. Do not attempt to remove the
webbing from the buckle.
3. Tighten both leg buckles (e) until the
leg loops fit comfortably (figure 3). Note:
Check your harness frequently to ensure it
remains adjusted properly—snug yet not
uncomfortably tight.
4. At least 8 cm (3 in) of webbing tail must
extend from the waistbelt buckle (figure 4)
after it has been adjusted correctly.
5. Center the rear elastic straps so the
plastic buckles are aligned with your
backbone.
SIZING PRECAUTIONS
♦The Black Diamond Vario Speed Harness is one-size-fits-all, and will fit
most adults having waists up to 107 cm (42 in). The Vario Speed is not
recommended for people weighing 114 kg (250 lb) or more. Persons under
the age of 18 must use this harness under adult supervision.
♦It is essential that your harness fits
you properly. Before using your harness,
carefully hang in it to ensure that it fits
well and that you’ve adjusted it for a
comfortable fit.
♦If you are uncertain whether your
harness fits you correctly consult with a
qualified climbing instructor.
TYING IN
♦Tie the climbing rope in to the tie-in
loop as shown in figure 5. Failure to tie in
correctly can result in severe injury or death!
Figure 3
8 cm (3 in)
Figure 4
Figure 5

♦Note: Always tie in to the tie-in loop directly; never tie in to a locking
carabiner, the haul loop or to any other part of the harness.
♦Double-check your knot and buckle—ALWAYS!
BELAYING AND RAPPELLING
♦Attach belay and rappel devices to the tie-in loop
(figure 6) with a locking carabiner as shown.
♦Note: In a rescue situation we recommend
clipping the locking rescue carabiner directly to the
tie-in loop (a).
♦A Black Diamond harness tie-in loop can
withstand 15 kN (3350 lbf) of force.
VARIO CHEST HARNESS
The Vario Chest Harness can help keep top-
heavy people and people wearing a heavy
pack upright when climbing and rappelling,
and it can also help keep an unconscious
climber upright. Always use the Vario Chest
Harness in conjunction with a Type C sit
harness. It MUST NOT be worn alone.
The Vario Chest Harness is a Type D harness
according to the CEN standard EN 12277.
PUTTING ON THE VARIO CHEST
HARNESS
1. Put on the chest harness as shown, with
the clip-in loops (j) located at chest height (figure 7).
2. Adjust the buckles (h) so the harness is snug and
comfortable.
3. At least 8 cm (3 in) of webbing tail must extend
from each buckle (h) after it has been threaded
correctly (figure 8).
Figure 7
Figure 8
Figure 6

4. The webbing must be
doubled back through the
buckle as shown (figure 9).
5. Connect the clip-in loops
(j) with a locking carabiner as
shown (figure 7).
TYING IN
♦Correctly attach the rope to your Type C sit harness as shown in figure 5.
♦Clip the rope connected to your sit harness through the locking carabiner
between the chest harness clip-in loops (j) as shown in figure 7. Be certain
the carabiner is fully locked.
♦To ensure the chest and sit-harness system fit you correctly and are
properly adjusted, carefully hang in it BEFORE you go climbing.
♦Failure to attach the rope properly to both harnesses can result in injury
or death.
♦Double-check your knot and buckles—ALWAYS!
RAPPELLING
♦Rappel devices should be attached to the tie-in loop of your Type C sit
harness with a locking carabiner as shown in figure 6.
♦Clip the rappel rope to the Vario Chest Harness using the chest harness
locking carabiner shown in figure 7. To achieve a comfortable sitting angle
while rappelling it may be necessary to add a second carabiner or a sling
and carabiner between the rope and the chest harness locking carabiner.
♦Double-check your knot and buckles—ALWAYS!
♦In a rescue situation we recommend clipping the rescue locking carabiner
directly into the sit-harness tie-in loop (a) or belay loop. Clip the locking
carabiner between the chest harness clip-in loops to the rescue rope at the
appropriate height. A Black Diamond harness tie-in loop can withstand 15
kN (3350 lbf) of force.
WARNING
♦In climbing and mountaineering there is no substitute for experience. If
you lack experience, climb and use harnesses only under the guidance of a
knowledgeable climber.
Figure 9

♦Putting on your harness and tying in requires your absolute attention.
Establish a routine. Complete every action, double-check all buckles and
knots, and avoid distractions. During use, frequently double-check that your
harness is properly buckled and that you are tied into the rope correctly.
♦For those harnesses featuring a haul loop (g) on the back of the waistbelt,
use the haul loop for attaching a trail rope only, not for anchoring, rappelling
or tying in.
♦If you are using your harness while wearing a backpack you should
consider using a chest harness (Type D harness) with your sit harness to
help keep you upright if you should fall.
♦In the event of unconsciousness a Type C sit harness will NOT keep you
in an upright position unless combined with a chest harness.
♦We strongly discourage acquiring secondhand equipment. In order to
fully trust your gear you must know its history of use.
CHOOSING OTHER COMPONENTS
This product should be used in conjunction with appropriate CEN certified
mountaineering equipment.
CARE AND MAINTENANCE
♦Machine wash your harness in warm water on a gentle cycle. Use a mild
soap, no bleach. Anytime your harness gets wet, allow it to drip dry away
from direct sunlight before storing.
♦Harnesses must not come into contact with corrosive materials such as
battery acid, solvents, gasoline or chlorine bleach.
♦Do not allow your harness to be exposed to temperatures above 140° F
(60° C) or below -80° F (-62° C).
♦Do not sew, resew, burn or singe loose threads, bleach the webbing, file a
buckle, modify, or change a harness in any way.
STORAGE AND TRANSPORT
♦Never store a wet or damp harness.
♦Store all of your gear in a clean and dry environment, out of direct
sunlight and away from heat sources.
♦Keep harnesses and other sewn climbing equipment away from gnawing
rodents and pets.

♦The nylon in your harness will weaken with age if not stored free from
mildew, UV light, temperature extremes or other harmful agents. If a
harness has been properly stored for ten years or more, retire it.
♦When not in use or when transporting your harness, protect it from
sharp objects and abrasion.
LIFE EXPECTANCY
With normal use and proper care, the life expectancy of your harness is
approximately three years, and can be longer or shorter depending on how
frequently you use it and on the conditions of its use.
Factors that reduce the lifespan:
♦Falls
♦Abrasion, cuts, wear
♦Heat
♦Sunlight
♦Corrosives
INSPECTION AND RETIREMENT
Inspect your harness for signs of damage and wear before and after
each use. It is vitally important that your harness be in good condition. A
damaged harness must be retired immediately.
Retire a harness immediately if:
♦There is any kind of rip or hole in the webbing.
♦The webbing is burnt, singed, or melted.
♦There are any torn threads, or heavy abrasion to the webbing.
♦Bar tacks are abraded or showing wear.
♦One of the buckles is cracked, corroded, has a burr, or is damaged or
deformed in any way.
♦The webbing is faded from exposure to ultraviolet light.
If a harness has been involved in a severe fall, but is not obviously damaged,
it still may be ready for retirement. If you have any doubts about the
dependability of your harness, retire it and get a new one.
Anytime you retire a piece of gear, destroy it to prevent future use.

The Vario Speed harness and Vario Chest harness conform to EN 12277, the
European Standard for “Mountaineering equipment - Harnesses - Safety
requirements and test methods.”
MARKINGS
The following marks are found on these harnesses:
BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.
: Black Diamond’s logo.
CE 0082: This mark is the CE mark of conformity and indicates fulfillment of
the requirements of the Personal Protective Equipment Directive (89/686/
EEC), including type testing of Black Diamond’s mountaineering harnesses
and monitoring according to Article 11A by CETE APAVE SUDEUROPE,
BP193, 13322, Marseille Cedex 16, France, notified body number 0082.
Black Diamond is an ISO 9001 certified company. Certification
and monitoring of Black Diamond’s Quality Management System
(QUAL/1998/10072) are performed by AFAQ-ASCERT International, 116
Avenue Aristide Briand, B.P. 83, F92225 Bagneux Cedex, France.
RN LABEL: A tag sewn inside your harness’s waistbelt identifies the harness
by name.
WARNING: Indicates the inherent dangers and responsibilities the user
assumes when using a Black Diamond Technical Harness.
LIMITED WARRANTY
We warrant for one year from purchase date and only to the original retail
buyer (Buyer) that our products (Products) are free from defects in material
and workmanship. If Buyer discovers a covered defect, Buyer should deliver
the Product to us at the address provided. We will replace such Product
free of charge. That is the extent of our liability under this Warranty and,
upon the expiration of the applicable warranty period, all such liability shall
terminate.
Warranty Exclusions: We do not warrant Products against normal wear and
tear, unauthorized modifications or alterations, improper use, improper
maintenance, accident, misuse, negligence, damage, or if the Product is
used for a purpose for which it was not designed. This Warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state. Except as expressly stated in this Warranty, we shall not be

liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages arising out
of, or resulting from the use of the Product. This Warranty is in lieu of all
other warranties, express or implied, including, but not limited to, implied
warranties of merchantability or fitness for a particular purpose (some
states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages or allow limitations on the duration of an implied warranty, so the
above exclusions may not apply to you).
NOTICE D’UTILISATION
FRANÇAIS
Pour l’alpinisme et l’escalade sur rocher uniquement. L’alpinisme et l’escalade sont
des sports dangereux.
Vous devez comprendre et acceptez les risques encourus
avant d’y prendre part. Vous êtes vous-même responsable de vos actions et de vos
décisions. Avant d’utiliser le présent produit, veuillez lire et comprendre l’intégralité
des notices et des avertissements qui l’accompagnent et vous familiariser avec
ses possibilités et ses limites. Nous recommandons à tout grimpeur de suivre une
formation appropriée.* Le non-respect de l’un quelconque de ces avertissements
peut être la cause de blessures graves ou de décès !
* Vous pouvez obtenir une liste des guides, des services proposés et des programmes de
stage auprès des compagnies de guides locales ou nationales. Aux Etats-Unis, contactez
l’American Mountain Guides Association (303) 271-0984 ou www.amga.com.
AVERTISSEMENT
HARNAIS VARIO SPEED
Avant d’utiliser votre harnais:
Lisez les avertissements ci-dessus.
Apprenez à mettre correctement votre harnais.
Apprenez comment attacher correctement la corde d’escalade à
votre harnais.
Vérifiez les réglages en vous suspendant dans votre harnais avec
attention.
Le harnais Vario Speed est un harnais-cuissard de type C tel que
défini par la norme EN 12277 CEN.
◆
◆
◆
◆
◆

COMMENT METTRE VOTRE HARNAIS VARIO SPEED
1. Tenez votre harnais avec le point d’encordement (a) directement devant
vous puis passez les jambes par la ceinture (b) puis dans les tours de
cuisses (c) et remontez votre harnais jusqu’à la taille (figure 2).
2. Serrez la boucle de la ceinture (d) jusqu’à ce que la ceinture soit
fermement ajustée autour de votre taille, au-dessus de votre os iliaque
(figure 3).
AVERTISSEMENT : Les extrémités de sangle sont cousues pour éviter
qu’elles ne sortent des boucles. N’essayez pas de retirer la sangle de la
boucle.
3. Serrez les deux boucles de cuisses (e) jusqu’à ce que les tours de
cuisses soient confortablement ajustés (figure 3). Notez bien : Vérifiez
fréquemment si votre harnais reste correctement réglé – le réglage doit être
ferme mais confortable.
4. Un bout de sangle d’au moins 8 cm doit dépasser de la boucle de la
ceinture (figure 4) une fois le réglage correctement effectué.
5. Centrez les sangles élastiques arrière de manière à aligner les boucles
plastiques dans l’axe de votre colonne vertébrale.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA TAILLE
Le harnais Black Diamond Vario Speed est taille unique ; il convient
généralement à la plupart des tours de taille adultes jusqu’à 107 cm.
Le Vario Speed n’est pas recommandé pour les personnes de 114 kg
ou plus. Les personnes de moins de 18 ans doivent utiliser ce harnais
sous la surveillance d’un adulte.
Il est essentiel que votre harnais soit adapté à votre taille et qu’il soit
correctement réglé. Avant d’utiliser votre harnais, faites un essai en
vous suspendant avec prudence afin de vérifier si vous avez choisi la
bonne taille et si votre harnais est confortablement réglé.
Si vous avez un doute sur la taille et le réglage de votre harnais,
demandez conseil à un instructeur d’escalade dûment qualifié.
ENCORDEMENT
Attachez la corde d’escalade au point d’encordement comme indiqué
figure 5. Un mauvais encordement peut être la cause de blessures
graves ou de décès !
◆
◆
◆
◆

Notez bien : Encordez-vous toujours directement au point
d’encordement ; ne vous encordez jamais à un mousqueton de
sécurité, à une boucle de hissage ou à toute autre partie du harnais.
Vérifiez deux fois votre noeud et votre boucle — TOUJOURS!
ASSURAGE ET DESCENTE EN RAPPEL
Attachez les systèmes d’assurage et de descente en rappel au point
d’encordement (figure 6) à l’aide d’un mousqueton de sécurité
comme indiqué.
Notez bien : Dans le cas d’une opération de sauvetage, nous vous
recommandons de mousquetonner le mousqueton de sécurité
directement au point d’encordement (a).
Un point d’encordement de harnais Black Diamond a une capacité de
résistance de 15 kN.
HARNAIS VARIO CHEST
Le harnais de torse Vario Chest permet d’éviter le retournement du corps
de personnes lourdes ou chargées d’un gros sac en situation d’escalade ou
de rappel. Il permet également de maintenir une personne inconsciente en
position verticale. Il convient de toujours utiliser le harnais de torse Vario
Chest en combinaison avec un harnais-cuissard de type C. Il ne doit être
porté seul en aucun cas.
Le harnais de torse Vario Chest est un harnais de type D tel que défini par la
norme EN 12277 CEN.
COMMENT METTRE VOTRE HARNAIS VARIO
1. Enfilez le harnais comme indiqué avec les points de mousquetonnage(j)
positionnés à la hauteur du buste (figure 7).
2. Ajustez les boucles de réglage (h) jusqu’à obtention d’un degré de
serrage à la fois ferme et confortable.
3. Un bout de sangle d’au moins 8 cm doit dépasser de chaque boucle (h)
une fois le réglage des sangles correctement effectué (figure 8).
4. Les sangles doivent être repassées dans la boucle comme indiqué (figure 9).
5. Reliez les points de mousquetonnage (j) à l’aide d’un mousqueton de
sécurité comme indiqué (figure 7).
◆
◆
◆
◆
◆

ENCORDEMENT
Attachez correctement la corde à votre harnais-cuissard de type C
comme indiqué figure 5.
Mousquetonnez la corde reliée à votre harnais-cuissard dans le
mousqueton de sécurité qui relie les deux points de mousquetonnage
(j) du harnais de torse comme indiqué figure 7. Assurez-vous que le
mousqueton est complètement verrouillé.
Pour vérifier si le système complet (harnais de torse + harnais-
cuissard) est à votre taille et correctement réglé, suspendez-vous avec
prudence AVANT d’entreprendre toute ascension.
Le fait de ne pas attacher la corde correctement aux deux harnais peut
être la cause de blessures graves ou de décès.
Vérifiez deux fois votre noeud et vos boucles — TOUJOURS!
DESCENTE EN RAPPEL
Les systèmes de descente en rappel doivent être attachés au point
d’encordement de votre harnais-cuissard de type C à l’aide d’un
mousqueton de sécurité comme indiqué figure 6.
Mousquetonnez la corde de rappel au harnais de torse Vario Chest
en utilisant le mousqueton de sécurité du harnais de torse comme
indiqué figure 7. Pour obtenir un angle confortable en position
assise lors du rappel, il peut être nécessaire d’ajouter un second
mousqueton ou une sangle et un mousqueton entre la corde et le
mousqueton de sécurité du harnais de torse.
Vérifiez deux fois votre noeud et vos boucles — TOUJOURS!
Dans le cas d’une opération de sauvetage, nous vous recommandons
de mousquetonner le mousqueton de sécurité utilisé pour le
sauvetage directement au point d’encordement du harnais-cuissard
(a) ou au pontet. Clippez le mousqueton de sécurité qui relie les
points de mousquetonnage du harnais de torse à la corde de secours
à la hauteur appropriée. Un point d’encordement de harnais Black
Diamond a une capacité de résistance de 15 kN.
AVERTISSEMENT
Dans la pratique de l'escalade et de la montagne, rien ne remplace
l'expérience. Si vous manquez d'expérience, grimpez et utilisez un
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆

harnais uniquement sous la surveillance d'un grimpeur confirmé.
Mettre un harnais et s’encorder nécessite une attention absolue.
Définissez une séquence d'actions. Exécutez chaque action, vérifiez
deux fois chaque boucle et chaque nœud et évitez toute distraction.
En cours d'utilisation, vérifiez fréquemment que votre harnais est
bien bouclé et que vous êtes correctement encordé.
Pour les harnais munis d’une boucle de hissage (g) à l’arrière de la
ceinture : la boucle de hissage doit être utilisée uniquement pour
attacher une corde de randonnée – tout amarrage, descente en rappel
ou encordement est exclu.
Si vous utilisez votre harnais tout en portant un sac à dos, vous devez
envisager d’utiliser un harnais de torse (Harnais de type D) couplé à
votre harnais-cuissard pour éviter le retournement du corps en cas
de chute.
En cas de perte de conscience, un harnais-cuissard de type C ne
vous maintiendra PAS en position verticale s’il n’est pas couplé à un
harnais de torse.
Nous déconseillons fortement d’acquérir du matériel d’occasion.
Vous devez connaître les antécédents de votre matériel afin de
pouvoir juger de sa fiabilité.
CHOIX ET UTILISATION D’ACCESSOIRES
Le présent produit doit être utilisé en combinaison avec du matériel
d’alpinisme approprié et certifié CEN.
PRECAUTIONS ET ENTRETIEN
Lavez votre harnais en machine à l'eau chaude sur un programme
Délicat. Utilisez un produit pour textiles délicats, pas d'eau de Javel. A
chaque fois que votre harnais est mouillé, laissez-le sécher à l'abri des
rayons du soleil avant de le ranger.
Les harnais ne doivent pas entrer en contact avec des substances
corrosives telles que l’acide de batterie, les solvants, l’essence ou
l’eau de Javel.
N’exposez pas votre harnais à des températures supérieures à 60°C
ou inférieures à -26°C.
Ne pas coudre, recoudre, brûler ni passer à la flamme les fils qui
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆

dépassent, ni javelliser les sangles, limer une boucle, modifier ou
transformer un harnais de quelque manière que ce soit.
STOCKAGE ET TRANSPORT
Ne rangez jamais un harnais mouillé ou humide.
Entreposez l’ensemble de votre matériel dans un endroit propre et
sec, à l’abri des rayons du soleil et à l’écart des sources de chaleur.
Ne laissez pas les harnais ni tout autre équipement d’escalade
cousu à la portée des rongeurs ou autres animaux susceptibles
d’endommager le matériel avec leurs dents.
Le nylon de votre harnais se détériore avec le temps s’il n’est pas
stocké à l’abri des moisissures, des rayons U.V., des températures
extrêmes ou autres agents nocifs. Renoncez à utiliser un harnais
stocké pendant dix ans ou plus, même dans de bonnes conditions.
Pendant le transport ou en dehors des périodes d’utilisation, protégez
votre harnais des objets coupants et de l’abrasion.
DUREE DE VIE
Dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien, la durée de vie
de votre harnais est d’environ trois ans. Cette durée peut être prolongée
ou raccourcie en fonction de la fréquence et des modalités d’utilisation de
chaque utilisateur.
Facteurs qui réduisent la durée de vie :
Chutes
Abrasion, entailles, usure
Chaleur
Soleil
Substances corrosives
INSPECTION ET MISE AU REBUT
Avant et après chaque utilisation, inspectez votre harnais afin de repérer
tout signe de dommage et d’usure. Le bon état de votre harnais est d’une
importance vitale. Tout harnais endommagé doit être immédiatement mis
au rebut.
Réformez immédiatement un harnais si :
vous repérez une quelconque déchirure ou trou sur les sangles.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆

Les sangles ont brûlé, roussi ou fondu.
Les sangles s’effilochent ou ont subi une forte abrasion.
Les coutures du harnais ont subi une abrasion ou présentent des
signes d’usure.
Une des boucles est fissurée, corrodée, ébréchée, endommagée ou
déformée de quelque manière que ce soit.
L’exposition aux rayons ultraviolets a décoloré les sangles.
Si un harnais est sollicité au cours d’une chute sérieuse sans être
endommagé de manière évidente, il se peut qu’une mise au rebut s’impose.
Si vous avez le moindre doute sur la fiabilité de votre harnais, renoncez à
l’utiliser et procurez-vous un harnais neuf.
Chaque fois que vous mettez du matériel au rebut, détruisez-le afin
d'empêcher toute utilisation ultérieure.
Le harnais Vario Speed et le harnais Vario Chest sont conformes à la norme
européenne EN 12277 relative à “l’Équipement d’alpinisme et d’escalade
- Harnais - Exigences de sécurité et méthodes d’essai.”
MARQUAGES
Vous trouverez sur nos harnais les marquages suivants :
BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.
: Logo de Black Diamond.
CE 0082 : Ce marquage CE est le marquage de conformité indiquant que les
produits Black Diamond répondent aux exigences de la Directive relative aux
Equipements de Protection Individuelle (89/686/EEC), incluant les essais
de type des harnais d’alpinisme Black Diamond et le contrôle effectués
conformément à l’Article 11A par CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322,
Marseille Cedex 16, France, numéro de l’organisme notifié 0082.
Black Diamond est une société certifiée ISO 9001. La certification
et le contrôle du système de gestion de la qualité de Black Diamond
(QUAL/1998/10072) sont effectués par l’AFAQ-ASCERT International, 116
Avenue Aristide Briand, B.P. 83, F92225 Bagneux Cedex, France.
Etiquette d’identification : Une étiquette cousue à l’intérieur de la ceinture
du harnais permet d’identifier le nom du produit.
AVERTISSEMENT : Rappelle les dangers inhérents et les responsabilités
qu’assume l’utilisateur lorsqu’il utilise un harnais Black Diamond.
◆
◆
◆
◆
◆

LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et
seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits)
sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Dans le cas où
l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra nous renvoyer
le Produit à l’adresse indiquée. Ce Produit sera échangé gratuitement.
L’étendue de notre responsabilité se limite à la présente Garantie et prend
fin au terme de la période de garantie applicable.
Exclusions de garanti
Sont exclus de cette Garantie l'usure normale du Produit, les modifications
ou les transformations non autorisées, l'utilisation incorrecte, l'entretien
inadéquat, les accidents, l’emploi abusif, la négligence, les dommages,
ou l’utilisation du Produit à des fins pour lesquelles il n'a pas été conçu.
La présente Garantie vous confère des droits spécifiques et ne fait pas
obstacle à l’application de la garantie légale prévue par le Code Civil. A
l'exception des clauses expressément décrites dans la présente Garantie,
nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages directs, indirects,
accessoires, ou autres types de dommages découlant ou résultant de
l'utilisation du Produit. La présente Garantie exclut toute autre garantie,
explicite ou implicite, notamment, mais non limitativement, toute garantie
de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier (certains
Etats/juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation de dommages
accessoires ou consécutifs ni la restriction de garantie implicite. Par
conséquent, les exclusions mentionnées ci-dessus peuvent ne pas vous
concerner).

DEUTSCH
Nur zum Felsklettern und Bergsteigen entwickelt und getestet. Felsklettern und
Bergsteigen sind gefährliche Sportarten. Informieren Sie sich im Voraus über
die Risiken, welchen Sie sich aussetzen. Sie sind für ihre Unternehmungen und
Entscheidungen selbst verantwortlich. Machen Sie sich mit den Möglichkeiten
und Einschränkungen Ihrer Ausrüstung vertraut , lesen und verstehen Sie alle
Instruktionen und Warnungen welche mit dem Ausrüstungsgegenstand mitgeliefert
werden. Wir empfehlen zudem , dass sich jeder Kletterer einem qualifizierten
Training unterzieht. Wenn Sie einen Ausrüstungsgegenstand aussondern, zerstören
Sie ihn, um eine weitere Verwendung zu verhindern. Wenn Sie diese Warnungen
nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen!
* Eine Liste mit Bergführern, Bergführerbüros und Schulungsprogrammen kann von den
örtlichen oder nationalen Bergführer-Verbänden bezogen werden. In den USA wenden Sie
sich an die American Mountain Guide Association,+1 303 2710984, oder www.amga.com.
WARNUNG
VARIO SPEED-KLETTERGURT
Vor dem Einsatz Ihres Klettergurts:
Lesen Sie die voranstehenden Warnungen.
Lernen Sie, Ihren Klettergurt richtig anzulegen.
Lernen Sie, das Kletterseil richtig in Ihren Klettergurt einzubinden.
Testen Sie die Passform, indem Sie sich vorsichtig in den Klettergurt
setzen.
Der Klettergurt Vario Speed ist ein gemäss der CEN-Norm EN 12277
definierter Sitzgurt des Typs C.
ANLEGEN DES VARIO SPEED-KLETTERGURTS
1. Halten Sie den Gurt so in der Hand, dass sich die Einbindeschlaufe (a)
direkt vor Ihnen befindet, steigen Sie durch den Hüftgurt (b), steigen Sie in
die Beinschlaufen (c) und ziehen Sie den Klettergurt hoch (Abb. 2).
2. Ziehen Sie die Schnalle des Hüftgurts (d) fest, bis der Hüftgurt eng aber
nicht zu fest um Ihre Taille (oberhalb der Hüftknochen) anliegt (Abb. 3).
Warnung: Die Enden des Gurtbands sind umgenäht, so dass sie nicht
◆
◆
◆
◆
◆
GEBRAUCHSANWEISUNG

aus den Schnallen ausgefädelt werden können. Versuchen Sie nicht, das
Gurtband aus den Schnallen auszufädeln.
3. Ziehen Sie die Schnallen an beiden Beinschlaufen (e) fest, bis die
Beinschlaufen bequem anliegen (Abb. 3). Hinweis: Überprüfen Sie Ihren
Klettergurt regelmässig, um sicherzustellen, dass er eng sitzt, jedoch ohne
Sie einzuschnüren.
4. Nach dem richtigen Einstellen muss das Ende des Gurtbands mindestens
8 cm aus der Schnalle am Hüftgurt (Abb. 4) herausragen.
5. Zentrieren Sie die hinteren elastischen Bänder so, dass sich die
Kunststoffschnallen genau in der Mitte des Rückens befinden.
BITTE BEACHTEN SIE HINSICHTLICH DER GRÖSSE
Der Klettergurt Black Diamond Vario Speed ist als Einheitsgrösse
erhältlich. Er passt den meisten Erwachsenen mit einem Hüftumfang
von bis zu 107 cm. Der Vario Speed ist für Personen mit 114 kg
oder mehr nicht geeignet. Nicht volljährige Personen dürfen diesen
Klettergurt nur unter Beaufsichtigung eines Erwachsenen verwenden.
Es ist extrem wichtig, dass der Klettergurt gut passt. Bevor Sie mit
dem Klettergurt klettern, hängen Sie sich vorsichtig hinein, um
sicherzustellen, dass er gut sitzt und dass Sie ihn auf eine bequeme
Passform eingestellt haben.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen Ihr Klettergurt richtig passt,
sollten Sie einen qualifizierten Kletterkursleiter zurate ziehen.
EINBINDEN
Binden Sie das Seil wie in Abbildung 5 dargestellt in die
Einbindeschlaufe ein. Wenn Sie sich nicht richtig einbinden, kann dies
zu schweren Verletzungen oder Tod führen.
Hinweis: Binden Sie sich immer direkt in die Einbindeschlaufe
ein. Binden Sie sich niemals in einen Verschlusskarabiner, in die
Nachziehschlaufe oder irgendeinen anderen Bereich des Klettergurts ein.
Überprüfen Sie Knoten und Schnallen IMMER ein zweites Mal!
SICHERN UND ABSEILEN
Befestigen Sie Sicherungs- und Abseilgeräte mit einem
Verschlusskarabiner an der Einbindeschlaufe (Abb. 6), wie in der
Abbildung dargestellt.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆

Hinweis: Bei einer Rettung empfiehlt es sich, den für die Rettung
verwendeten Verschlusskarabiner direkt in der Einbindeschlaufe (a)
einzuhängen.
Die Einbindeschlaufe der Klettergurte von Black Diamond kann einen
Fangstoss von bis zu 15 kN aufnehmen.
VARIO-BRUSTGURT
Der Vario-Brustgurt kann dabei helfen, top-lastige Personen oder Personen
mit einem schweren Rucksack beim Klettern und Abseilen in einer
aufrechten Position zu halten. Ausserdem kann er dabei helfen, einen
bewusstlosen Kletterer in aufrechter Position zu halten. Verwenden Sie den
Vario-Brustgurt immer zusammen mit einem Sitzgurt des Typs C. Er darf
KEINESFALLS allein getragen werden.
Der Vario-Brustgurt ist ein gemäss der CEN-Norm EN 12277 definierter
Brustgurt des Typs D.
ANLEGEN DES VARIO-BRUSTGURTS
1. Legen Sie den Brustgurt wie in der Abbildung dargestellt an, so dass sich
die Befestigungsschlaufen (j) auf Brusthöhe befinden (Abb. 7).
2. Stellen Sie die Schnallen (h) so ein, dass der Brustgurt fest aber bequem
anliegt.
3. Nach dem richtigen Einfädeln muss das Ende des Gurtbands mindestens
8 cm aus jeder Schnalle herausragen (Abb. 8).
4. Das Gurtband muss wie abgebildet durch die Schnallen zurückgefädelt
werden (Abb. 9).
5. Verbinden Sie die Befestigungsschlaufen (j) wie abgebildet mit einem
Verschlusskarabiner (Abb. 7).
EINBINDEN
Binden Sie das Seil richtig in Ihren Sitzgurt (Typ C) wie in Abbildung
5 dargestellt ein.
Führen Sie das Seil, das Sie in den Sitzgurt eingebunden haben, durch
den Verschlusskarabiner zwischen den beiden Befestigungsschlaufen
(j) am Brustgurt, wie in Abbildung 7 dargestellt. Stellen Sie sicher,
dass der Karabiner vollständig verriegelt ist.
Stellen Sie VOR dem Klettern sicher, dass das Brust- und
◆
◆
◆
◆
◆

Sitzgurtsystem richtig sitzt und eingestellt ist, indem Sie sich
vorsichtig hineinsetzen.
Wird das Seil nicht richtig an beiden Gurten befestigt, kann dies zu
schweren Verletzungen oder Tod führen.
Überprüfen Sie Knoten und Schnallen IMMER ein zweites Mal!
ABSEILEN
Befestigen Sie Abseilgeräte mit einem Verschlusskarabiner an
der Einbindeschlaufe Ihres Sitzgurts (Typ C), wie in Abbildung 6
dargestellt.
Hängen Sie das Seil, an dem Sie abseilen, in den Verschlusskarabiner
der Befestigungsschlaufen des Vario-Brustgurts wie in Abbildung 7
dargestellt ein. Um beim Abseilen einen guten Winkel zum Sitzen
zu finden, müssen Sie möglicherweise einen zweiten Karabiner oder
eine Schlinge zwischen dem Seil und dem Verschlusskarabiner am
Brustgurt einfügen.
Überprüfen Sie Knoten und Schnallen IMMER ein zweites Mal!
Bei einer Rettung empfiehlt es sich, den für die Rettung
verwendeten Verschlusskarabiner direkt in die Einbindeschlaufe
(a) oder Sicherungsschlaufe des Sitzgurts einzuhängen. Hängen
Sie den Verschlusskarabiner zwischen den Befestigungsschlaufen
am Brustgurt in der passenden Höhe am Rettungsseil ein. Die
Einbindeschlaufe der Klettergurte von Black Diamond kann einen
Fangstoss von bis zu 15 kN aufnehmen.
WARNUNG
Beim Klettern und Bergsteigen ist Erfahrung unerlässlich. Wenn Sie
nur wenig oder gar keine Erfahrung haben, sollten Sie zunächst nur
unter Anleitung eines erfahrenen Kletterers den Klettergurt anlegen
und klettern.
Das Anlegen und Einbinden des Gurtes bedarf absoluter
Aufmerksamkeit. Dies muss zu einem routinierten Vorgang werden.
Führen Sie jeden Schritt vollständig durch, überprüfen Sie alle
Schnallen und Knoten doppelt und vermeiden Sie Ablenkungen.
Überprüfen Sie auch während des Kletterns regelmässig, dass
der Klettergurt richtig festgeschnallt ist und dass Sie fest im Seil
eingebunden sind.
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
◆
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Black Diamond Equipment Safety Equipment manuals

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment Camalot C3 User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment Quickdraw Probe User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment Alpine Bod User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment CAMALOT User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment GUIDE BT User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment RECON LT User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment JETFORCE UL BACKPACK User manual

Black Diamond Equipment
Black Diamond Equipment RECON LT User manual