BLUM AVENTOS HF User manual

AVENTOS HF
Die Planungsmaße für SERVO-DRIVE für AVENTOS entnehmen Sie bitte den speziellen Planungsangaben. / Please see special installation instructions for installation
dimensions for SERVO-DRIVE for AVENTOS. / Pour obtenir les mesures de planification pour SERVO-DRIVE pour AVENTOS, veuillez consulter les données de planifica-
tion spéciales. / Per le misure di progettazione relative a SERVO-DRIVE per AVENTOS si prega di far riferimento alle indicazioni di progettazione specifiche. / Sacen las
medidas de planificación para SERVO-DRIVE para AVENTOS de los datos especiales de planificación. / Wymiary planowania SERVO-DRIVE do AVENTOS znajdą Państwo
w specjalnych instrukcjach.
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical changes without notice / Modifications techniques réservées / Con riserva di modifiche tecniche e del programma di produzione /
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso / Zmiany techniczne zastrzeżone
Julius Blum GmbH
Beschlägefabrik
A 6973 Höchst, Austria
Tel.: +43 5578 705-0
Fax: +43 5578 705-44
E-Mail: [email protected]
www.blum.com
BAU0016543223 IDX: 06 IDNR: 998.963.0 MA-446/1ML 01.15 Copyright Blum

Symbolbil
d
✓
KH XX
480–549 mm
550–1.040 mm 45 mm
68 mm
177H3100, 177H3100E,
177H3100E10, 177H5100,
175H3100, 175H4100
70 mm
47 mm
KH X
480–549 mm
550–1.040 mm
54 mm
31 mm
KH: 480–549 mm H: KH x 0.3 - 28 mm
KH: 550–1.040 mm H: KH x 0.3 - 57 mm
FA
MP
TB
F = min.1.5 mm
4 x Ø 4 x 35 mm
5678910 11 12 13 14 15 16 17
0
3
6
9
5 643
5 643
5 643
5 643
KB FG
3 x 1.200–1.799 mm 12–19 kg
4 x 1.800 mm ≧ 20 kg
* Abhängig von Montageplatte ׀ Depending on mounting plate ׀ Dépendant
de l‘embase ׀ A seconda della piastrina di premontaggio ׀ Dependiendo de
la base ׀ Zależnie od prowadnika
F
MP
TB
3456
0
3
6
9
4 356
Ø 3.5 x 15 mm 609.1x00
Ø 3.5 x 9.5 mm 660.0950
175H5400,
177H5400E
Ab 20.5 mm Rahmenstärke muss verstellt werden
An adjustment has to be made for frame thicknesses over 20.5 mm
Réglage nécessaire à partir d‘une épaisseur de cadre de 20.5 mm
È necessaria una regolazione a partire da uno spessore del telaio di 20.5 mm
A partir de 20.5 mm resulta necesario ajustar el espesor del marco
Od grubości ramki 20.5 mm konieczne jest dopasowanie
* Bei Veränderung der Materialstärke die Bearbeitungsmaße anpassen
When changing material thickness, adjust the assembly dimensions accordingly
En cas de modification de l’épaisseur du matériau, adapter les dimensions d’usinage
In caso di modifica dello spessore del materiale adattare la quota di lavorazione
Adaptar las medidas de elaboración a los distintos espesores del material
Przy zmianie grubości materiału dopasować wymiary obróbki
Planung symmetrisch / Planning symmetrical / Planification symétrique /
Progettazione simmetrico / Planificación simétrico / Planowanie symetryczne
F Fuge / gap / jeu / fuga / juego / Szczelina
FA Frontaufschlag / front overlay / recouvrement / battuta frontale /
recubrimiento del frente / Nałożenie frontu
FAu Frontaufschlag unten / Lower front overlay / Recouvrement inférieur / Battuta frontale
inferiore / Recubrimiento del frente en la parte inferior / Nałożenie frontu dolnego
FG Frontgewicht / door weight / poids de face / peso del frontale / peso de frentes /
Waga frontu łącznie
FHo Fronthöhe oben / Upper front height / Hauteur de face supérieure /
Altezza frontale superiore / Altura del frente superior / Wysokość frontu górnego
FHu Fronthöhe unten / Lower front height / Hauteur de face inférieure / Altezza frontale inferiore /
Altura del frente en la parte inferior / Wysokość frontu dolnego
HHöhe / height / hauteur / altezza / altura / Wysokość
KB Korpusbreite / carcase width / largeur corps de meuble / larghezza corpo mobile /
ancho cuerpo de mueble / Szerokość korpusu
2

Symbolbil
d
✓
*
*
TKH XX
480–549 mm
550–1.040 mm FHo/2 + 45 mm
FHo/2 + 68 mm
177H3100, 177H3100E,
177H3100E10, 177H5100,
175H3100, 175H4100
175H5400,
177H5400E
FHo/2 + 70 mm
FHo/2 + 47 mm
TKH X
480–549 mm
550–1.040 mm
FHo/2 + 54 mm
FHo/2 + 31 mm
TKH: 480–549 mm H: TKH x 0.3 - 28 mm
TKH: 550–1.040 mm H: TKH x 0.3 - 57 mm
4 x Ø 4 x 35 mm
Ø 3.5 x 15 mm 609.1x00
Ø 3.5 x 9.5 mm 660.0950
FA
MP
TB
F = min.1.5 mm
5678910 11 12 13 14 15 16 17
0
3
6
9
5 643
5 643
5 643
5 643
KB FG
3 x 1.200–1.799 mm 12–19 kg
4 x 1.800 mm ≧ 20 kg
* X + 33 + FAu * X + 33 + FAu
* Abhängig von Montageplatte ׀ Depending on mounting plate ׀ Dépendant
de l‘embase ׀ A seconda della piastrina di premontaggio ׀ Dependiendo de
la base ׀ Zależnie od prowadnika
F
MP
TB
3456
0
3
6
9
4 356
KH Korpushöhe / cabinet height / hauteur corps de meuble / altezza del corpo mobile /
altura de cuerpo de mueble / Wysokość korpusu
KMP Kreuzmontageplatte / cruciform mounting plates / embases en croix /
piastrina di premontaggio a croce / bases en cruz / Prowadnik krzyżakowy
Ab 20.5 mm Rahmenstärke muss verstellt werden
An adjustment has to be made for frame thicknesses over 20.5 mm
Réglage nécessaire à partir d‘une épaisseur de cadre de 20.5 mm
È necessaria una regolazione a partire da uno spessore del telaio di 20.5 mm
A partir de 20.5 mm resulta necesario ajustar el espesor del marco
Od grubości ramki 20.5 mm konieczne jest dopasowanie
* Bei Veränderung der Materialstärke die Bearbeitungsmaße anpassen
When changing material thickness, adjust the assembly dimensions accordingly
En cas de modification de l’épaisseur du matériau, adapter les dimensions d’usinage
In caso di modifica dello spessore del materiale adattare la quota di lavorazione
Adaptar las medidas de elaboración a los distintos espesores del material
Przy zmianie grubości materiału dopasować wymiary obróbki
Planung asymmetrisch / Planning asymmetrical / Planification asymétriques /
Progettazione asimmetrici / Planificación asimétricos / Planowanie asymetryczne
MP Montageplatte / mounting plate / embase / piastrina di premontaggio / base /
Prowadnik
SFA Frontaufschlag seitlich / Front overlay of the side panel / Recouvrement latéral /
Battuta frontale laterale / Recubrimiento lateral de los frentes / Nałożenie frontu boczne
TB Topfabstand / drilling distance / distance du boîtier / distanza fondello /
distancia de cazoleta / Odległość puszki
TKH Theoretische Korpushöhe / Theoretical cabinet height / Hauteur théorique de corps
de meuble / Altezza teorica corpo mobile / Altura del cuerpo teórica / Teoretyczna
wysokość korpusu
3

1
Click
2
Click
Click
1
Click
2
4 x Ø 4 x 35 mm
W a r n u n g / W a r n i n g / A t t e n t i o n / A t t e n z i o n e / A d v e r t e n c i a / O s t r z e ż e n i e /
Montage / Assembly / Montage / Montaggio / Montaje / Montaż
Verletzungsgefahr durch hochspringenden Teleskophebel!
Risk of injury by spring-loaded telescopic arm!
Risque de blessure en cas de relevage brusque du bras télescopique !
Pericolo di lesioni a causa del possibile scatto verso l’alto della leva
telescopica!
Peligro de lesiones por salto de la palanca telescópica.
Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie unoszący się podnośnik
teleskopowy!
Teleskophebel nicht nach unten drücken, sondern entfernen.
Do not push telescopic arm down without door attached but remove.
Ne pas pousser le bras télescopique vers le bas, mais le retirer.
Non spingere la leva telescopica verso il basso, altrimenti rimuoverlo.
No apretar la palanca telescópica hacia abajo, si no retirarlo.
Nie opuszczać podnośnika teleskopowego, lecz wypiąć.
4 5 6
12
3
4

Blum
± 2 mm ± 2 mm
+ 3 mm
- 2 mm
± 2 mm
+ 1.5 mm
- 3 mm
± 2 mm
BIT – PZ2/PH2
BIT-PZ KS2
Blum
BIT – PZ2/PH2
BIT-PZ KS2
11109
8
7
5

83° 20F7011
104° 20F7051
5 x Ø 4 x 35 mm
SERVO-DRIVE
für / for / pour / per / del / do AVENTOS HF
* Alternativbohrung
Alternative drilling
Perçage alternatif
Foratura alternativa
Taladrado alternativo
Otwór alternatywny
SERVO-DRIVE-
Schalter / Switch / Bouton radio / Interruttore / Interruptor / Włącznik
Blum-Distanzpuffer / Blum distance bumper / Butée Blum / Respingente Blum / Distanciador de amortiguación de Blum / Dystans Blum
Alurahmen: Bohrung in Korpusseite vorsehen.
Aluminium frame: Drilling into the cabinet side.
Cadre en aluminium : prévoir un perçage pour la
butée Blum dans le côté du corps de meuble.
Telai in alluminio: prevedere la foratura per il
respingente Blum nel fianco del corpo mobile.
Marco de aluminio: Tener en cuenta el taladrado
para el costado del cuerpo.
Ramka aluminiowa: Przewidzieć otwór na dystans
Blum w boku korpusu
Blum-Distanzpuffer nicht einleimen / Do not glue the Blum distance bumper / Ne pas encoller la butée Blum /
Non incollare i respingenti Blum / No introduzca el distanciador de amortiguación de Blum / Nie naklejać dystansu Blum
* ab Korpusunterkante bei nach unten überstehenden Fronten / from cabinet front edge for fronts that protrude below /
à partir du bord inférieur du corps sur les faces en saillie vers le bas / dal bordo inferiore del corpo mobile con frontali sporgenti verso il basso /
desde la arista inferior del cuerpo hasta los frentes situados debajo / od dolnej krawędzi korpusu przy wysuniętych w dół frontach
Verteilerkabel – nur auf linker Seite
Distribution cable – only on the left side
Câble de distribution – uniquement sur le côté gauche
Cavo di distribuzione – solo sul fianco sinistro
Cable de distribución – sólo en el lado izquierdo
Przewód zasilający – tylko po lewej stronie
Öffnungswinkelbegrenzer / Opening angle stop / Limiteur d’ouverture / limitatore angolo di apertura /
Limitador de ángulo de apertura / Ogranicznik kąta otwarcia
6

1
2
1
2
1
2
1
2
W a r n u n g / W a r n i n g / A t t e n t i o n / A t t e n z i o n e / A d v e r t e n c i a / O s t r z e ż e n i e /
Demontage / Removal / Démontage / Smontaggio / Desmontaje / Demontaż
Verletzungsgefahr durch hochspringenden Teleskophebel!
Risk of injury by spring-loaded telescopic arm!
Risque de blessure en cas de relevage brusque du bras télescopique !
Pericolo di lesioni a causa del possibile scatto verso l’alto della leva
telescopica!
Peligro de lesiones por salto de la palanca telescópica.
Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie unoszący się podnośnik
teleskopowy!
Teleskophebel nicht nach unten drücken, sondern entfernen.
Do not push telescopic arm down without door attached but remove.
Ne pas pousser le bras télescopique vers le bas, mais le retirer.
Non spingere la leva telescopica verso il basso, altrimenti rimuoverlo.
No apretar la palanca telescópica hacia abajo, si no retirarlo.
Nie opuszczać podnośnika teleskopowego, lecz wypiąć.
1 2
3
5
4
7

AR
BG Опасност от нараняване при повдигане на
телескопичната опора!
Телескопичната опора да не се натиска надолу, а да се
отстранява.
CS Nebezpečí zranění z důvodu vystřelujícího teleskopu! Netlačte teleskop směrem dolů, nýbrž ji odstraňte.
DA Risiko for at komme til skade ved opsvingning af
teleskopstang! Teleskopstang må ikke trykkes nedad, men fjernes.
DE Verletzungsgefahr durch hochspringenden Teleskophebel! Teleskophebel nicht nach unten drücken, sondern entfernen.
EL Το τηλεσκοπικό μπράτσο μπορεί να πεταχτεί προς τα
επάνω και να προκαλέσει τραυματισμό. Μην σπρώχνετε προς τα κάτω το τηλεσκοπικό μπράτσο.
EN Risk of injury by spring-loaded telescopic arm! Do not push telescopic arm down without door attached.
ES Peligro de lesiones por salto de la palanca telescópica. No apretar la palanca telescópica hacia abajo, si no retirarlo.
ET Teleskoophoob võib viskuda üles ja põhjustada trauma Ära tõmba alla teleskoophooba.
FI Loukkaantumisvaara – varsi voi ponnahtaa ylöspäin! Älä paina vartta alaspäin, vaan se pitää poistaa!
FR Risque de blessure en cas de relevage brusque du bras
télescopique !
Ne pas pousser le bras télescopique vers le bas, mais le
retirer.
HR Opasnost od ozljeda uslijed teleskopske poluge koja iskače! Teleskopsku polugu ne pritišćite prema dolje, već ga
uklonite.
HU Sérülésveszély a felugró teleszkópos emelőkar miatt! A teleszkópos emelőkart nem szabad lefelé nyomni!
IT Pericolo di lesioni a causa del possibile scatto verso l’alto
della leva telescopica!
Non spingere la leva telescopica verso il basso, altrimenti
rimuoverlo.
IW
JA
LT Teleskopinis svertas gali atšokti ir rimtai sužeisti. Niekada nespauskite žemyn sverto.
LV Teleskopiskais kronšteins var strauji atvērties uz augšu un
radīt traumu. Nespiediet uz leju teleskopisko kronšteinu.
NL Risico tot kwetsuren door omhoogspringende telescopische
arm! Telescopische arm niet naar onder duwen maar verwijderen.
NO Kraftig fjærpakke. Fare for skade ! Ikke press teleskoparmen ned ! Demonter før montering av
skrog.
PL Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie unoszący
się podnośnik teleskopowy! Nigdy nie opuszczać teleskopowego, lecz wypiąć.
PT Perigo de ferimento, devido ao brusco salto da alavanca
telescópica.
Não pressionar a alavanca telescópica para baixo, mas sim
removê-la.
RO Pericol de rănire prin braţul telescopic aflat sub tensiunea
produsă de arcuri! Nu apăsaţi în jos braţul telescopic, ci îndepărtaţi-l.
RU Существует опасность получения травмы при резком
подъеме телескопического рычага!
Не опускайте рычаги. В случае необходимости их следует
снимать.
SK Riziko poranenia kvôli vyskakujúcemu teleskopu! Netlačte teleskop smerom dole, ale ich odstráňte.
SL Nevarnost poškodbe zaradi teleskopske ročice, ki lahko
odskoči!
Teleskopske ročice ne potiskajte navzdol, ampak ga
odstranite.
SR Opasnost od povreda usled iskakajuće teleskopske poluge! Teleskopsku polugu ne pritiskati nadole, već skinuti.
SV Skaderisk vid obelastad teleskoparm! Tryck inte ned teleskoparmen, utan ta bort den.
TR Teleskopik kol sıçrayabileceği için yaralanma tehlikesi! Teleskopik kol aşağı doğru bastırılmamalıdır, çıkarılmalıdır.
UK Загроза травмування з причини різкого піднімання
телескопічного важелю!
Не опускати до низу телескопічний важіль. Його
необхідно зняти.
ZH
WARNING
Other manuals for AVENTOS HF
7
Table of contents
Other BLUM Lifting System manuals