BLUM BLUMOTION AVENTOS HK-S User manual

BLUMOTION
inside
1 2
3
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical changes without notice / Modifications techniques réservées / Con riserva di modifiche tecniche e del programma di produzione /
Sujeto a modificaciones técnicas sin previo aviso / Zmiany techniczne zastrzeżone
Demontage / Removal / Démontage / Smontaggio / Desmontaje / Demontaż
Warnung / Warning / Attention / Attenzione / Advertencia / Ostrzeżenie /
Verletzungsgefahr durch hochspringenden Hebel!
Lever could spring up and cause injury!
Risque de blessure en cas de relevage brusque du levier!
Pericolo di lesioni a causa del possibile scatto della leva verso l‘alto!
Peligro de lesión por elevación de la palanca!
Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie unoszący się podnośnik!
アーム が 跳ね 上 がってケガをする可能 性 がありま す。
Nach Öffnen des Hebels nicht wieder nach unten drücken.
Do not push down/depress lever.
Après ouverture, veuillez ne plus pousser le pack de bras vers le bas.
Non spingere la leva verso il basso dopo averla sollevata.
Cuando esta abierto no empujar la palanca hacia a bajo.
Nie opuszczać podnośnika podczas montażu.
アーム が上 がった状 態 では 絶 対 に下 に押さないでください 。
AVENTOS HK-S
Julius Blum GmbH
Beschlägefabrik
A 6973 Höchst, Austria
Tel.: +43 5578 705-0
Fax: +43 5578 705-44
E-Mail: [email protected]
www.blum.com
BAU0016543490 IDX: 02 IDNR: 999.595.0 MA-402/2ML 09.11 Copyright Blum
WARNING
AR
BG Опасност от нараняване от повдигащото рамо! След разгъване рамото да не се натиска отново
надолу.
CS Nebezpečí zranění z důvodu vystřelujícího teleskopu! Po otevření teleskopu jej už netlačte směrem dolů.
DA Risiko for at komme til skade ved opsvingning af
løftestang!
Efter åbning af løftestangen/armen må den ikke trykkes
nedad igen.
DE Verletzungsgefahr durch hochspringenden Hebel! Nach Öffnen des Hebels nicht wieder nach unten drücken.
EL Κίνδυνος τραυματισμού από τη συναρμολόγηση
μοχλού με ελατήριο. Μη σπρώχνετε το μοχλό προς τα κάτω.
EN Risk of injury by spring-loaded lever assembly! Do not push down/depress lever.
ES Peligro de lesión por elevación de la palanca. Cuando esta abierto no empujar la palanca hacia abajo.
ET Ettevaatust – vinnastatud hoob liigub ülesse. Avatud asendis hoova allasurumine keelatud.
FI Loukkaantumisvaara – varsi voi ponnahtaa ylös! Älä paina vartta alaspäin.
FR Risque de blessure par la remontée rapide des bras ! Après ouverture, veuillez ne pas pousser les bras vers
le bas.
HR Opasnost od ozljeda uslijed teleskopske poluge koja
iskače !
Teleskopsku polugu ne pritišćite prema dolje, već je
uklonite.
HU Sérülésveszély a felugró emelőkar által! A kar felnyitása után tilos azt újra lenyomni!
IT Rischio di ferimento in caso di scatto della leva verso
l´alto!
Non spingere la leva verso il basso dopo averla
sollevata.
IW
JA
LT Traumos rizika montuojant mechanizmo svertą! Niekada nespauskite žemyn sverto.
LV Iespējams gūt traumas ar atsperoto atbalsta sviru! Nespiediet uz leju atbalsta sviru atvērtam mehānismam
!
NL Risico tot kwetsuren door omhoogverende hefboom! Gelieve de hefboom in geopende toestand niet naar
onder te duwen.
NO Fare for skade ! Kraftig fjærpakke! Ikke press ned løftearmen!
PL Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie
unoszący się podnośnik! Nie opuszczać podnośnika podczas montażu.
PT Perigo de ferimento, devido ao brusco salto da alavanca Após abrir a alavanca, não pressionar novamente para
baixo.
RO Pericol de rănire prin pârghia aflată sub tensiunea
produsă de arcuri! După desfacerea pârghiei nu o apăsaţi în jos.
RU Существует опасность травмы выскакивающим
вверх рычагом! После открывания рычага не давите на него вниз.
SK Nebezpečenstvo poranenia vyskočením ramena! Po otvorení ramena ho nestláčajte smerom dole.
SL Nevarnost poškodbe pri montaži dvižnega vzvoda. Po odpiranju vzvoda ne pritiskati od spodaj.
SR Opasnost od povreda zbog teleskopske poluge koja
iskače !
Teleskopsku polugu ne pritiskati prema dole, nego je
maknuti.
SV Skaderisk vid obelastad lyftarm! Skaderisk om armen trycks nedåt.
TR Kolun yukarı fırlaması durumunda yaralanma tehlikesi! Kolu açtıktan sonra tekrar aşağı doğru bastırmayınız.
UK Загроза травмування з причини різкого піднімання
важелю!
Після встановлення важіля у відкрите положення не
опускайте його знову донизу.
ZH

✓
4
12
37
6
5
Planung / Planning / Planification / Progettazione / Planificación / Planowanie
* Bei Veränderung der Materialstärke die Bearbeitungsmaße anpassen.
When changing material thickness, adjust the assembly dimensions accordingly.
En cas de modification de l‘épaisseur du matériau, adapter les dimensions d‘usinage.
In caso di modifiche dello spessore del materiale adattare le quote di lavorazione.
Adaptar las medidas de fabricación a los distintos espesores del material.
Przy zmianie grubości materiału dopasować wymiary obróbki.
Ohne / Without / Sans / Senza / Sin / Bez /
OEB
* min. 240 mit sichtbarem Schrankaufhänger
min. 240 with visible wall hanging bracket
min. 240 avec ferrures de suspension visibles
min. 240 con reggipensile visibile
mín. 240 con herrajes de suspensión visibles
min. 240 z widoczną zawieszką szafki
MF = Oben und unten beim Öffnen 2 mm
top and bottom for opening 2 mm
en haut et en bas lors de l‘ouverture 2mm
abajo y arriba en la apertura 2 mm
lato inferiore superiore per l‘apertura 2mm
na dole i u góry do aktywacji 2 mm
Montage / Assembly / Montage / Montaggio / Montaje / Montaż
Warnung / Warning / Attention / Attenzione / Advertencia / Ostrzeżenie /
Öffnungswinkelbegrenzer / Opening angle stop /
Limiteur d’ouverture / limitatore angolo di apertura /
Limitador de ángulo de apertura / Ogranicznik kąta otwarcia
F Fuge / gap / jeu / fuga / juego / Szczelina
FH Fronthöhe / front height / hauteur de face / altezza del frontale / altura del frente / Wysokość frontu
LH Lichte Höhe / internal height / hauteur intérieure / altezza utile / altura interior / Wysokość wewnętrzna
MF Mindestfuge / Minimum gap / Jeu minimal / Fuga minima / Juego mínimo / Minimalna szczelina
OEB Öffnungswinkelbegrenzer / Opening angle stop / Limiteur d‘angle d‘ouverture / Limitatore angolo di apertura / Limitador del ángulo de apertura / Ogranicznik kąta otwarcia
SFA Seitlicher Frontaufschlag / side front overlay / recouvrement latéral / sormonto laterale / recubrimiento lateral del frente / Boczne nałożenie frontu
SOB Stärke Oberboden / top panel thickness / épaisseur du fond supérieure / spessore del cappello del mobile / espesor del sobre superior / Grubość wieńca górnego
Verletzungsgefahr durch hochspringenden Hebel!
Lever could spring up and cause injury!
Risque de blessure en cas de relevage brusque du levier!
Pericolo di lesioni a causa del possibile scatto della leva verso l‘alto!
Peligro de lesión por elevación de la palanca!
Niebezpieczeństwo zranienia przez gwałtownie unoszący się podnośnik!
アーム が 跳ね 上 がってケガをする可 能 性 があります。
Nach Öffnen des Hebels nicht wieder nach unten drücken.
Do not push down/depress lever.
Après ouverture, veuillez ne plus pousser le pack de bras vers le bas.
Non spingere la leva verso il basso dopo averla sollevata.
Cuando esta abierto no empujar la palanca hacia a bajo.
Nie opuszczać podnośnika podczas montażu.
アーム が上 がった状 態 では 絶 対 に下 に押さないでください 。
BIT-PZ KS2Blum
BIT – PZ2/PH2
BIT-PZ KS2Blum
BIT – PZ2/PH2
Hebel vorsichtig öffnen.
Cautious opening of lever assembly.
Ouvrir prudemment le levier.
Alzare la leva con cautela.
Abrir la palanca con cuidado.
Ostrożnie otwierać podnośnik.
2 x 609.1x00
Ø 3.5 x 15 mm
2 x 660.0950
Ø 3.5 x 9.5 mm
75° 20K7A11
100° 20K7A41
3 x Ø 4 x 35 mm
3 x Ø 4 x 35 mm
D (mm)
X (mm)
16 19 22 26
70 59 49 35
OEB 75°
Y = FH x 0.29 - 15 + D
OEB 100° Y = FH x 0.17 - 15 + D
A = FH x 0.26 + 15 - D
click
± 2 mm
± 2 mm
± 2 mm
Other BLUM Lifting System manuals
Popular Lifting System manuals by other brands

Haulotte Group
Haulotte Group HA120PX Maintenance book

Big Lift
Big Lift CB22-128 Operation, maintenance, repair parts list

SYSTEMS
SYSTEMS Poweramp PowerStop M Owner & user manual

Sunex Tools
Sunex Tools 4412 owner's manual

McGuire
McGuire MEDLF Series user manual

Faraone
Faraone ELEVAH 65 MOVE Use and maintenance instructions