Bollhoff RIVKLE P3007 User manual

RIVKLE®P3007 - RIVKLE®P3007 PN
Manuel d'utilisation
Appareil de pose pour écrous noyés RIVKL ®
Operating instructions
Setting tool for RIVKL ®blind rivet nuts
쮕Bedienungsanleitung
Setzwerkzeug für RIVKL ®Blindnietmuttern
Manuale d’uso
Apparecchio di posa per inserti filettati RIVKL ®
Manual de uso
Máquina de colocación de tuercas remachables RIVKL ®
Manual
Ferramenta de colocação de porcas cravadas RIVKL ®
10/2021

Français 3
English 19
Deutsch 35
Italiano 51
Español 67
Portuguese 83

Table des atières
RECO ANDATIONS DE SECURITE 4
I. PRINCIPE ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL 6
But et utilité de l'appareil 6
Principe de l’appareil : pose à la pression multi-dimensionnel 6
Caractéristiques techniques 7
Capacité de pose 7
Dimensions de l’appareil 7
Contenu du coffret 8
II. ISE EN SERVICE 8
Montage de l’appareil 8
- Montage des outillages (tiges de traction RIVKL ®) 8
Réglage de la position de l’enclume par rapport à la tige de traction 9
Raccordement au réseau d'air 10
Réglage de l’effort de pose 10
Aide au réglage 11
III. UTILISATION 12
Procédure d’utilisation 12
Bouton de dévissage 12
IV. AINTENANCE 12
ntretien journalier/hebdomadaire 12
Maintenance occasionnelle 13
Contrôle du niveau d’huile 13
V. OUTILLAGES ET PIÈCES DE RECHANGE 14
Pièces de rechange RIVKL ®P3007 15
Pièces de rechange RIVKL ®P3007 PN 17
VI. DIAGNOSTIC ET RECO ANDATIONS EN CAS DE PANNE 18
CERTIFICAT DE CONFOR ITE 99
Français
2
3

Français
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil. Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer des
dommages matériels et/ou corporels. Veuillez toujours conserver ce manuel par devant vous.
Instructions générales
• N'utilisez pas cet outil pour des applications autres que la pose d'écrous et goujons à sertir, il est vivement
recommandé d'utiliser des écrous et goujons à sertir RIVKLE®BÖLLHOFF.
• Utilisez uniquement des rivets, pièces, systèmes de fixation, pièces détachées, consommables et accessoires
préconisés par BÖLLHOFF
• Sachez que la casse d'une pièce, d'un accessoire ou de l'outil lui-même peut générer des projectiles à grande
vitesse ou des chocs soudains sur la poignée de l'outil.
• Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Un équipement
de protection tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque
ou une protection auditive utilisé dans des conditions appropriées réduira les blessures corporelles.
Utilisez des gants si le RIVKLE®est inséré manuellement sur la tige.
• Cet outil doit être utilisé conformément à la réglementation du travail du pays utilisateur et conformément
aux principes définis par l'Organisation internationale du travail (Nations Unies)
• Gardez la zone de travail et l'outil propres et la zone correctement éclairée. Écartez-vous des zones en
désordre, des zones sombres, des câbles électriques, des conduites de gaz, des zones avec atmosphère
explosive et de tout autre phénomène ou machine pouvant endommager l'outil ou pouvant être la cause
d'accidents de sécurité.
• Tenez les enfants et autres personnes éloignés lors de l'utilisation de l'outil. La distraction peut faire perdre à
l'utilisateur le contrôle de l'outil.
Compétences et formation des utilisateurs
• Seuls les opérateurs qualifiés et expérimentés doivent installer, régler ou utiliser cet outil. L'opérateur doit
rester vigilant et être physiquement capable pour manipuler, utiliser et transporter l'outil tout en respectant
les principes de sécurité de base.
• Ne négligez pas les consignes de sécurité; veuillez les communiquer aux utilisateurs. Gardez cet outil
hors de portée des enfants et ne laissez pas les personnes ne connaissant pas l'outil ou ne connaissant
pas ces instructions le faire fonctionner. Les outils de pose peuvent être dangereux entre les mains
d'utilisateurs novices.
Vérifications préliminaires
Avant toute utilisation, effectuez toutes les vérifications nécessaires définies dans ce manuel d'utilisation.
• Vérifiez :
- mauvais alignement ou coincement des pièces mobiles ;
- casse de pièces, dommages, traces de chocs visibles ou fissures ;
- comportement anormal ou pièces qui bougent entre elles ;
- fuite d'huile ou traces d'huile.
• Assurez-vous que les différentes parties et les protections de l'outil sont solidement fixées. n cas de
problème, arrêtez d'utiliser l'outil et faites-le réparer par un service de maintenance qualifié par
BÖLLHOFF.
• ffectuez la vérification du niveau d'huile et de l'usure de la tige à la fréquence définie dans la section
d'entretien. Un niveau d'huile insuffisant peut affecter la qualité du pose et endommager l'outil.
• Ne pas utiliser l'outil si la gâchette, le bouton de dévissage manuel ou la commande de vissage (push-pull)
sont bloqués ou ne se comportent pas correctement. Tout outil qui ne peut pas être contrôlé correctement
peut être dangereux et doit être réparé par un atelier de maintenance qualifié par BÖLLHOFF.
Reco andations de sécurité

Français
4
5
• Vérifiez si tous les marquages sont lisibles sur l'outil. Sinon contactez BÖLLHOFF pour obtenir des étiquettes
de remplacement.
• Retirez toute clé de réglage ou clé plate avant utilisation.
• Si l'outil est fixé par son anneau de suspension, assurez-vous que l'accroche est sûre.
Instructions d'utilisation
• N'utilisez pas l'outil en direction d'une personne.
• Assurez-vous qu'aucun objet ne peut se coincer dans le mécanisme de l'outil. Arrêtez immédiatement
d'utiliser l'outil lorsqu'un objet est coincé par inadvertance ou lorsqu'il est bloqué. Débranchez le tuyau
d'air, identifiez la source du problème et extrayez-le précautionneusement.
• Ne vous précipitez pas. Maintenez une posture et un équilibre appropriés à tout instant. Adoptez une
posture confortable et stable. Cela permet d'avoir un meilleur contrôle de l'outil dans les situations
inattendues et évite l'inconfort et la fatigue au fil du temps.
• N'utilisez pas l'outil si le nez ou les protections sont retirés.
• Arrêtez d'utiliser l'outil si vous ressentez un inconfort, une douleur, un engourdissement ou une ankylose
récurrents ou persistants. Informer l'employeur et consulter un médecin du travail.
• Gardez la poignée, le nez et la surface de l'outil propres, secs et exempts d'huile ou de graisse.
N'exposez pas l'outil à la pluie, à des projection de liquides ou à la poussière. Dans les situations
inattendues, les poignées et les surfaces de préhension glissantes rendent impossible la manipulation et
la maîtrise de l'outil en toute sécurité.
• Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements ni de bijoux trop amples. Gardez les cheveux
et les vêtements éloignés des pièces mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être pris dans le mouvement des pièces.
• Gardez les doigts et les mains éloignés de la tige et de la zone de pincement du RIVKLE®. Si le RIVKLE®
est présenté manuellement sur la tige, les doigts doivent être placés à l'extrémité du canon du RIVKLE®.
Ils ne doivent pas toucher la tête du RIVKLE®pour éviter les pincements.
• Lorsque vous déplacez l'outil, saisissez-le de telle sorte que vous ne risquez pas d'actionner la gâchette et
activer accidentellement un cycle de sertissage.
• Ne forcez pas sur l'outil ou ne le malmenez pas en le laissant tomber, en l'utilisant comme un marteau
ou en appliquant une force de poussée ou de traction anormale. Une utilisation correcte de l'outil permet de
travailler de façon plus efficace et de manière plus sûre à la cadence et l'usage pour lequel il a été conçu.
Alimentation pneumatique
• Ne dépassez pas la pression pneumatique maximale indiquée sur la machine : 7 bars - 101,5 psi.
• L'air sous pression peut provoquer des blessures graves :
- Débranchez toujours l'alimentation en air de la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée ou lors des réglages et
changements d'accessoires ;
- Ne dirigez jamais le flux d'air vers vous ou une autre personne ;
- Vérifiez toujours que les tuyaux et les raccords sont bien serrés et en bon état ;
- Gardez les mains et les bras éloignés des trous d'échappement d'air ;
- Ne déplacez jamais l'outil en le tenant par son tuyau d'alimentation pneumatique.
• Pour un fonctionnement correct, vérifiez que l'entrée et la sortie d'air sont propres et correctement
connectées avant utilisation. L'utilisation d'un filtre / régulateur / lubrificateur sur l'installation est nécessaire
pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil conformément aux conditions de garantie.
• N'obturez pas ou ne couvrez pas les orifices d'évacuation d'air.

Français
F
Figure 1 - Principe de pose à la course Figure 2 - Principe de pose à la pression
Reco andations de sécurité
Entretien et aintenance
• Faites réparer l'outil auprès d'un atelier qualifié par BÖLLHOFF qui utilise uniquement des pièces de
rechange d'origine. Cela garantit le maintien de l'outil en sécurité.
• Débranchez le tuyau d'air de l'outil avant d'effectuer le remplacement de la tige, les changements
d'accessoires, le réglage de l'outil, la maintenance, le montage ou le retrait du nez. [Rappel - également
dans la section alimentation en air]
• Comme vous le savez, un outil pneumatique peut, de par sa nature, provoquer des
blessures graves en cas d'entretien non conforme aux règles de l'art.
Dans tous les cas, n'ouvrez jamais votre produit BÖLLHOFF car le produit peut
être sous pression même s'il est déconnecté de l'alimentation en air.
Si le produit doit être ouvert, veuillez le renvoyer à un centre de réparation
BÖLLHOFF, car seul le personnel BÖLLHOFF a l'expérience nécessaire pour
retirer le circlip sans aucun risque.
• Ne modifiez en aucun cas l'outil. Des modifications non prévues peuvent réduire l'efficacité des systèmes
de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur.
• L'outil doit à tout moment être maintenu en bon état de fonctionnement et en sécurité. Il doit être
examiné régulièrement par un personnel qualifié afin de détecter d'éventuels dommages ou anomalies
de fonctionnement. L'entretien doit être effectué à la fréquence définie dans ce manuel d'utilisation. Un
contrôle de sécurité complet de l'outil électrique doit être effectué au minimum tous les 500 000 cycles
ou tous les 2 ans, selon le premier terme échu. Ne démontez pas cet outil vous-même, faites-le réparer
dans un atelier de maintenance qualifié BÖLLHOFF. De nombreux accidents sont causés par des outils
mal entretenus
• N'utilisez que les lubrifiants et huiles recommandés dans ce manuel d'utilisation.
I. Principe et caractéristiques techniques de l’appareil
But et utilité de l'appareil
L'appareil RIVKL ®P3007/P3007 PN est destiné à sertir les écrous noyés ou goujons RIVKL ®sur des
supports préalablement percés.
Principe de l’appareil : pose à la pression
Cet appareil utilise le principe de la pose à la pression pour sertir les RIVKL ®

M8 M10 M12 M14 M16 M8 M10
A 98 mm 59 mm
L 51 57 63 70 77 61 52
P3007 P3007 PN
Tige standard
Tableau 1
P3007 P3007 PN
P3007 P3007 PN
ffort de pose (6 bars) (min - Max) daN 2400 - 4000 1300 - 2500
Capacité de pose (indicatif) RIVKL ®M8 à M16 RIVKL Plusnut®M8 à M10
RIVKL ®HRT M8 à M10
Course maxi 7 mm 14 mm
Pression d'utilisation 5 bar mini à 7 bar maxi
Poids sans outillage 3,4 kg 3,1 kg
Consommation d'air (Max) 15 l / cycle
Vibration < 2,5 m/s2
Niveau sonore < à 70 dB (A)
Art.
23615901000/00 23616001000/00
Contrairement au principe de pose à
la course qui consiste à régler la course
de la tige (S sur la figure 1),
le principe à la pression consiste à
régler l’appareil sur une force. La force
réglée correspond à la force de traction
à exercer pour poser le RIVKL ®
(Force F sur la Figure 2)
Les deux courbes dans le schéma ci-dessus représentent différentes épaisseurs de tôles (Figure 4).
Avantages de ce principe
• il n’est plus nécessaire de régler l’appareil en cas de variation d’épaisseur.
• Il est possible de ressertir ou de reprendre une opération qui aurait été inopinément interrompue.
Caractéristiques techniques
Capacité de pose
Dimensions de l’appareil
Français
6
7
Figure 3 - Graphe force/course
Force
Course
Figure 4
A = Longueur du nez de pose
L = Dépassement des
outillages de pose

N°1 N°2 N°1 N°2
M8 236 159 08 020 236 159 08 030 236 913 08 101 236 913 08 087
M10 236 159 10 020 236 159 10 030 236 113 10 020 376 913 10 030
M12 236 159 12 020 236 159 12 030 --
M14 236 159 14 020 236 159 14 030 --
M16 236 159 16 020 236 159 16 030 --
Tableau 2
Français
II. Mise en service
ontage de l’appareil
SECURITE : AVANT TOUTE INTERVENTION SUR L'APPAREIL P3007/P3007 PN,
DEBRANCHER LE RACCORD D'AIR CO PRI E
ontage des outillages (tiges de traction RIVKLE®)
Figure 5 - Outillages standards
RK RK PN
Contenu du coffret
I1 appareil de pose à la pression P3007/P3007 PN
sans outillages équipé d’un nez de pose pour montage
des outillages de pose standards BÖLLHOFF
I1 notice en 6 langues,
IFiches conseil d’utilisation
I1 pochette d’outillage pour le réglage
et la maintenance courante de l’appareil.

Français
8
9
• Selon la dimension de votre ecrou, vérifiez que vous avez les pièces suivantes :
tige de traction (1), enclume et contre-écrou (2), du schéma ci-dessus
• Maintenir le nez (5) immobile, desserrer le contre-écrou d'enclume, puis démonter l'enclume (2)
et son contre-écrou.
• Pousser la goupille (9) à l'aide d'un chasse-goupille sans détériorer le jonc et
dégager complètement la tige de traction (1).
• Remonter la nouvelle tige de traction (1) et replacer la goupille (9) en s'assurant
qu'elle est prisonnière du jonc.
• Revisser le nez (5) à 15 Nm.
• Revisser la nouvelle enclume (2) à l'intérieur du nez et bloquer avec le contre-écrou (voir figure 6).
e
Réglage de la position de l’enclume par rapport à la tige de traction
• La position de l'enclume dépend de la longueur du RIVKL ®avant sertissage.
• Il faut régler la position de l’enclume comme indiquée sur la figure 9
• Après réglage, bloquer le contre-écrou de l'enclume (2) à 10 Nm.
RIVKLE®OUVERT
RIVKLE®BORGNE
Tige Affle rante a bo t d RIVKLE®
Tige à 1 to r d fond de filet
Figure 6 - Réglage de la position de l’enclume

Français
e
Réglage de l’effort de pose
• Vérifier que la pression du réseau est entre 5 et 7 bar.
• Raccorder l'alimentation pneumatique à l'outil,
• Avant toute utilisation, régler l’effort de sertissage au minimum
en dévissant complètement la cartouche multicolore.
LORS DE LA LIVRAISON, L’APPAREIL EST VOLONTAIREMENT REGLE A L’EFFORT MIMIMUM.
IL SERA DONC IMPERATIF DE REGLER L’APPAREIL A LA PREMIERE MISE EN SERVICE.
UN EFFORT DE POSE EXCESSIF PEUT DETERIORER LE TARAUDAGE DES RIVKLE®,
LE FILETAGE DE LA TIGE OU INTERDIRE LE DEVISSAGE DE LA TIGE.
LORSQU'UN SERTISSAGE CORRECT EST OBTENU, RELEVER A TITRE INDICATIF
LA POSITION DE LA BAGUE DE REGLAGE MULTICOLORE.
• A l’aide d’une clef Allen de 5, régler l’effort de sertissage souhaité en vissant la cartouche multicolore
pour faire disparaitre la couleur précédant celle souhaitée.
Raccordement au réseau d'air
Afin de faciliter l’intégration de l’appareil, il est possible de monter le raccord d’alimentation en air
à gauche ou à droite de la cuve pneumatique.
Tous les outils fonctionnent à l'air comprimé, à une pression optimale de 6 bar.
Nous recommandons l'emploi d'unités de traitement d'air comprenant la lubrification (Rep. 2 Figure
7), la filtration et la régulation de pression sur le circuit d'alimentation en air (Rep. 1 Figure 7).
Ces appareils doivent être montés au maximum à 3 mètres de l'outil afin d'assurer à l'outil une
durée de vie optimale et une maintenance minimum.
Tous les flexibles d'air DOIV NT IMP RATIV M NT avoir un diamètre intérieur (Rep. 3 Figure 7)
minimum de 6,4 mm ou ¼ de pouce. Un raccord rapide et/ou une vanne de coupure d'air comprimé
doit/doivent être accessible par l'utilisateur.
Figure 7 - Raccordement en air

Aide au réglage
Les anneaux de couleur correspondent à un effort de pose approximatif.
L’aide au réglage ci-dessous (fig. 8) vous aidera à ajuster au mieux votre appareil
• Faire un essai de sertissage :
• Présenter le RIVKL ®sur la tige de traction. Une légère pression fait démarrer le moteur, et provoque
automatiquement le vissage du RIVKL ®contre l’enclume, puis l'arrêt (Système Push-Pull).
• Introduire le RIVKL ®dans l'application.
• Appuyer sur la gâchette et la maintenir jusqu’au dégagement complet de l’appareil.
Cette action a pour effet à la fois de sertir le RIVKL ®dans l'application et de le dégager par dévissage
de la tige de traction.
Français
10
11
Figure 8 - Aide au réglage
L’APPUI SUR LA GACHETTE DOIT ETRE MAINTENU PENDANT TOUTE LA DUREE DU CYCLE.
LE RELACHEMENT DE CELLE-CI AURAIT POUR CONSEQUENCE UN SERTISSAGE NON CONFORME.
• Puis ajuster finement l’effort en vissant la cartouche multicolore cran par cran.
• A chaque étape, tester la qualité du sertissage du RIVKL ®jusqu’au sertissage optimal.

Français
IV. Maintenance
Entretien journalier / hebdomadaire
OPERATION FREQUENCE
Vérifier que l’outillage monté est celui adapté à votre RIVKL ®. A chaque réglage.
Vérifier que la pression de sertissage de l’outil convient
pour poser le RIVKL ®sélectionné (voir réglage de la pression). 1 fois / jour
Vérifier l’état de la vis de traction et la changer si besoin. 1 fois / jour
Vérifier que les opérations “vissage - sertissage - dévissage”
fonctionnent par pression sur la tige et la gâchette, sans RIVKL ®. 1 fois / jour
Vérifier que le premier RIVKL ®se visse jusqu’à l’enclume. /
Toujours tenir la tige de traction bien perpendiculaire au support. /
Graisser la tige filetée. Tous les 300 RIVKL ®
Après utilisation, protéger la tige filetée avec un RIVKL ®/
Vérifier le tuyau d’arrivée d’air et la connexion pour d’éventuelles fuites 1 fois/jour
Isoler avec du téflon (connexion),
ou changer le tuyau
n cas d’absence de filtre, purger et huiler le système d’alimentation en air 1 fois par jour
Tableau 3
III. Utilisation
L'appareil peut travailler dans toutes les positions, porté à la main ou suspendu.
Procédure d’utilisation
• Raccorder l'alimentation pneumatique à l'outil,
• Présenter le RIVKL ®sur la tige de traction. Une légère pression fait démarrer le moteur, et provoque
automatiquement le vissage du RIVKL ®contre l’enclume, puis l'arrêt (Système Push-Pull).
• Introduire le RIVKL ®dans l'application.
• Appuyer sur la gâchette et la maintenir jusqu’au dégagement complet de l’appareil. Cette action a
pour effet à la fois de sertir le RIVKL ®dans l'application et de le dégager par dévissage de la tige de traction.
L’APPUI SUR LA GACHETTE DOIT ETRE MAINTENU PENDANT TOUTE LA DUREE DU CYCLE.
LE RELACHEMENT DE CELLE-CI AURAIT POUR CONSEQUENCE UN SERTISSAGE NON CONFORME.
Bouton de dévissage
• n cas de problème de dévissage, l’appareil P3007/P3007 PN est équipé
d’un bouton de dévissage situé sur le dessus de la cuve pneumatique. Pour
déclencher le dévissage, il suffit de presser sur le bouton jusqu’à
dégagement complet de la tige de traction.
Bouton poussoir
de devissage
Figure 9 - Dévissage

Français
12
13
aintenance occasionnelle
LA MAINTENANCE DES OUTILS DOIT ÊTRE CONFIÉE AUX PERSONNES COMPÉTENTES. L'OPÉRATEUR NE
DOIT PAS ÊTRE IMPLIQUÉ DANS LA MAINTENANCE OU LA RÉPARATION DE L'OUTIL, À MOINS QU'IL N'AIT
REÇU LA FORMATION APPROPRIÉE.
L'alimentation pneumatique doit être débranchée avant toute opération d'entretien
ou de démontage.
Tous les 500 000 cycles, l'outil doit être entièrement démonté, et les éléments usés et endommagés
doivent être remplacés. Il est aussi recommandé de changer tous les éléments contenus dans
la pochette de réparation.
Il est recommandé d'effectuer tout démontage dans de bonnes conditions de propreté.
e
Kit d'entretien
Afin de faciliter votre maintenance, nous conseillons l'utilisation d'outils spéciaux afin de ne pas
endommager votre appareil.
La pochette de réparation contient :
Contrôle du niveau d’huile
Utiliser exclusivement de l'huile HYDROLUB H68 Condat
ou similaire.
• Débrancher l'air comprimé.
• nlever la vis supérieure de remplissage d'huile (Rep. 7) et
la rondelle (Rep. 8)
• Contrôler le niveau d'huile dans l'orifice (Rep. 7), et faire le
complément d'huile pour atteindre le bas du taraudage de l'orifice.
• Remonter la vis (Rep. 7) avec le joint
• Rebrancher l'air comprimé et contrôler la pression de sertissage
après plusieurs manœuvres.
• n cas de course insuffisante, recommencer l'opération.
P3007 P3007 PN
Pochette de réparation 236 159 00 220 236 160 00 220
Outils spécifiques Sur demande
Figure 10 - Niveau d’huile
ILes joints pneumatiques et hydrauliques,
ITige Push Pull
IGroupe capot arrière
IGroupe gâchette
IGroupe départ cycle
IGroupe dévissage
IGroupe valve cycle
IGroupe réglage pression
IGroupe Push Pull

Français
V. Liste des pièces de rechange
Figure 11 - Nomenclature
P3007

Français
14
15
REP DESIGNATION Qt REFERENCE
*pièces contenues
dans le kit de réparation
236 159 00220
Tableau 4
Nez
Douille de traction
Goupille
Jonc
Vis M10
ntraîneur
Butée de course
Bague de guidage
Joint
Vis M8
Bague BS D8
Anneau
Joint
Bague de guidage
Piston récepteur
Ressort
Tube pneumatique
Axe anti-rotation
Circlips
ntretoise
ntretoise 14x10x3.5
Raccord coudé M5 4/6
Piston émetteur
Vis M8
Piston pneumatique
Fond
Circlips
Joint
Protection inférieure
Tube pneumatique
Cuve pneumatique
Ressort
Rondelle d’appui
Chape de fixation de cuve
Joint
Distributeur
Joint
Joint
Corps
Poignée plastique
Bouchon
Tige Push Pull
Vis
Bague BS
Bouchon
Vis M3
Bague
Groupe capot arrière
Groupe palier
Groupe gâchette
Groupe départ cycle
Groupe dévissage
Groupe raccord
Groupe valve cycle
Groupe réglage pression
Groupe distributeur
Groupe Push Pull
Groupe moteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
20
21
24
25
26
27
28
29
31
32
33
34
36
37
38
39
43
45
47
49
50
52
53
54
73
75
101
102
126
140
141
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
23615900001
23615900002
23615900003
23615900004*
23615900005
23615900006
23615900007
23615800009
23615900009*
23615900010
23680300019*
23680300014
23615900013
23615900014
23615900015
23615900016
23615600019
23615600020
23615900024
23615900025
23615900026
23615900027
23615900028
23680300067
23615900031
23615900032
23615900033
23615900034*
23615900036
23615900037
23615900038
23615900039
23615600033
23615900045
23615900047
23615900049
23615600036*
23615600037*
23615900053
23680300071
23615600042
23652128032*
23615600044
23615600043*
28252128029
23615900140
23615900141
23615600201
23615900202
23615600203
23615600204*
23615600205*
23615600206
23615900207*
23615900208*
23615600209
23615365807*
23680300201

Français
Figure 12 - Nomenclature
P3007 PN

Français
16
17
Tableau 5
REP DESIGNATION Qt REFERENCE
Nez
Douille de traction
Goupille
Jonc
Vis M10
ntraîneur
Butée de course
Bague de guidage
Joint
Vis M8
Bague BS D8
Rondelle d’appui
Joint
Bague de guidage
Anneau
Piston récepteur
Ressort
xtension
Tube pneumatique
Axe anti-rotation
Circlips
ntretoise
ntretoise 14x10x3.5
Raccord coudé M5 4/6
Piston émetteur
Vis M8
Piston pneumatique
Fond
Circlips
Joint
Protection inférieure
Tube pneumatique
Cuve pneumatique
Ressort
Rondelle d’appui
Chape de fixation de cuve
Joint
Distributeur
Joint
Joint
Corps
Poignée plastique
Bouchon
Tige Push Pull
Vis
Bague BS
Bouchon
Groupe capot arrière
Groupe palier
Groupe gâchette
Groupe départ cycle
Groupe dévissage
Groupe raccord
Groupe valve cycle
Groupe réglage pression
Groupe distributeur
Groupe Push Pull
Groupe moteur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
22
24
28
29
30
31
32
33
35
36
37
38
40
41
42
43
47
49
50
53
54
56
57
58
77
79
105
106
130
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
23680300400
23680300007
23680300009
23680300008*
23680300010
23680300209
23615800008
23616000008
23616000009*
23616000010
23680300019*
23680300020
23615800014
23615800015
23680300014
23615800017
23615800018
23615800019
23616000022
23615800025
23615600021
23616000029
23615900026
23615900027
23615900028
23680300067
23615900031
23615900032
23615900033
23615900034*
23615900036
23615900037
23615900038
23615900039
23615600033
23615900045
23615900047
23615900049
23615600036*
23615600037*
23615600038
23680300071
28252128029
28252128032*
23615600044
23615600043*
23615600042
23615600201
23615600202
23615600203
23615600204*
23615600205*
23615600206
23615900207*
23616000208
23615600209
23615365807*
23680300201
*pièces contenues
dans le kit de réparation
236 160 00220

Français
VI. Diagnostic et reco andations en cas de panne
Avant toutes interventions, vérifier le niveau d'huile et la pression d'alimentation (entre 5 et 7 bar)
PROBLE E
Filetage de la tige de traction
abîmé, non plaqué contre l’enclume.
Vissage, dévissage difficiles.
Taraudage du RIVKLE®
défectueux après sa pose.
Le RIVKLE®tourne dans
son logement.
L’appareil ne dévisse pas
en fin de course de sertissage.
Le vissage ne fonctionne pas.
La course de sertissage est nulle.
L’appareil visse en continu.
Le dévissage de secours
ne se produit pas
(appareil coincé sur la pièce).
L’appareil met un certain temps
à dévisser après la fin du
sertissage.
CAUSES PROBABLES
1 - paisseur à sertir incompatible
avec le RIVKL ®.
2- ffort de sertissage trop
important.
3 - Tenue de l’appareil incorrecte lors
du sertissage.
4 - Filetage de la tige de traction
abîmé, usé.
1 - Filetage de la tige de traction
abîmé, non plaqué contre l’enclume.
2 - RIVKL ®incomplètement vissé sur
la tige de traction.
3 - ffort de sertissage trop
important.
4 - paisseur à sertir incompatible
avec le RIVKL ®.
1 - paisseur à sertir incompatible
avec le RIVKL ®.
2 - La tête du RIVKL ®n’est pas
en appui sur l’enclume au
moment du sertissage.
3 - ffort de sertissage trop faible.
1 - Pression d’air comprimé
insuffisante.
2 - Manque d’huile.
3 - Problème moteur.
1 - Absence d’air sur l’appareil.
2 - Clapet de Push-Pull déréglé.
1 - Bague de réglage au minimum
2 - Manque d’huile dans l’appareil.
1 - Clapet de Push-Pull déréglé
1 - Taraudage du RIVKL ®
ou filetage de la tige
de traction détériorée.
2 - Manque d’huile.
3 - Pas assez de pression d’air.
1 - L’effort de sertissage est trop
important
2 - Manque d’huile.
SOLUTIONS
1 - Vérifier l’effort de sertissage
sur le catalogue RIVKL ®.
2- Refaire l’essai de sertissage
suivant instructions.
3 - Maintenir la tige de traction
perpendiculaire à la face du
support.
4 - Changer la tige suivant
les instructions.
1 - Changer la tige suivant
les instructions.
2 - Régler la position de l’enclume
suivant les instructions.
3 - Refaire essai de sertissage
suivant instructions.
4 - Vérifier l’effort de sertissage
sur le catalogue RIVKL ®.
1 - Vérifier l’effort de sertissage
sur le catalogue RIVKL ®.
2 - S’assurer de cet appui au
moment du vissage.
3 - Refaire essai de sertissage
suivant instructions.
1 - Vérifier la pression d’alimentation.
2 - Ajouter de l’huile suivant les
instructions § IV.
3 - Vérifier la rotation du moteur
à vide.
1 – Vérifier que l’appareil est bien
alimenté en air comprimé.
2 – Régler le clapet de Push-Pull
1 - Régler la course de sertissage.
2 - Faire l’appoint d’huile.
1 - Régler le clapet de Push-Pull
1 - Pour dégager l’appareil :
- amener la goupille (9)
en face d’une lumière du nez (5)
et la dégager,
- dévisser l’enclume (2),
- dégager l’appareil.
2 - Ajouter de l’huile suivant les
instructions § IV.
3 - Vérifier la pression d’air.
1 - Diminuer l’effort de pose à l’aide
de la clef Allen de 5, § page 8.
2 - Ajouter de l'huile suivant les
instructions § IV.
Tableau 6

English
18
19
Table of content
SAFETY RECO ENDATIONS 20
I. PRINCIPLE AND CHARACTERISTICS OF THE DEVICE 22
Objective and use of the device 22
Device principle: Pressure setting 22
Technical characteristics 23
Setting capacity 23
Tool dimensions 23
Contents of case 24
II. GETTING STARTED 24
Assembling the equipment 24
- Fitting with standard tools (special RIVKL ®pulling rods) 24
Adjusting the position of the anvil in relation to the pulling rod 25
Connection to the air system 26
Adjusting the setting force 26
Adjustment guide 27
III. USAGE 28
Instructions for use 28
Unscrewing button 28
IV. AINTENANCE 28
Daily/weekly maintenance 28
Occasional maintenance 29
Checking the oil level 29
V. SPARE PARTS LIST 30
Replacement parts RIVKL ®P3007 31
Replacement parts RIVKL ®P3007 PN 33
VI. DIAGNOSIS AND RECO ENDATIONS IN CASE OF BREAKDOWN 34
CERTIFICATE OF CONFOR ITY 99

English
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with the tool.
The non respect of the instructions bellow may cause serious injuries. Please always keep this
manual with you
General instructions
• Use this tool only for the intended purpose of setting Blind Rivet threaded inserts & studs, it is highly
recommanded to use BÖLLHOFF RIVKLE®threaded inserts & studs.
• Use only rivets, parts, fasteners, spare parts, consumables and accessories recommended by
BÖLLHOFF
• Be aware that a breakage of a part, accessories or the tool itself can generate high speed projectiles or
sudden shocks on tool handle.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries. Use gloves if the RIVKLE®is inserted manually on the mandrel.
• This tool must be used according user country labor regulations and in accordance with principles defined
by International Labor Organisation (United Nations)
• Keep the working area an the tool clean and properly lighten. Stay away from messy places, dark area,
electrical cables, gas lines, explosive atmoshere or any other phenomenon or machine that can damage
the tool or are subjected to safety accidents.
• Keep children and other people away while operating the tool. Distraction can make user lose the tool control.
Operator skills and training
• Only qualified and experienced operators should install, adjust or operate the power tool. Operator must
remain vigilant and be physically able to handle, operate and carry the power tool while respecting basic
safety principles.
• Do not neglect the safety instructions; entrust them to the operator. Keep power tools away from children
and and do not allow people unfamiliar with the power tool or unaware of these instructions to operate it.
Power tools are dangerous in the hands of novice users.
Preliminary checks
• Prior use perform all necessary checks defined in this user manual.
• Check for:
- misalignment or binding of moving parts;
- breakage of parts, damage, visible chocs traces or cracks;
- abnornal behavior or moving parts;
- oil leakage or traces.
• Make sure the parts and protections are securely attached. In case of problem stop using the power tool
and have it serviced by maintenance department qualified by BÖLLHOFF.
• Perform oil level check and mandrel worn control at the freqency defined into maintenace section.
Insufficient oil level can affect setting quality and damage the tool.
• Do not use the tool if setting trigger, manual unscrewing or screwing command (push-pull) are blocked
or do not behave correctly. Any tool that can't be control properly may be dangerous and need to be
repaired by BÖLLHOFF qualified maintenance workshop.
• Check if all markings are readable on the power tool. Otherwise contact BÖLLHOFF to obtain replacement
labels.
• Remove any adjusting key or wrench before use.
• If the power tool is attached to a suspension, ensure that the attachment is secure.
Safety reco endations
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bollhoff Rivet Tools manuals