BOMANN SM 354 CB User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Staafmixer • Robot multifonctions • Batidora multifunción con varilla • Batedeira múltipla
Frullatore a barra • Stavmikser • Multi-rod Mixer • Mikser wielofunkcyjny • Víceúčelový ponorný mixér
Kézben tartható keverőgép • Стержневой Мульти-Миксер
STABMIXER SM 354 CB
05-SM 354 CB.indd 105-SM 354 CB.indd 1 17.09.2008 10:12:18 Uhr17.09.2008 10:12:18 Uhr

2
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass gewor-
denem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel) wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes Gerät bitte nicht in Betrieb nehmen.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel bitte nur vom Herstel-
ler, unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie bitte die nachfolgenden „Speziellen Sicher-
heitshinweise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Um Kinder oder gebrechliche Personen vor den Gefahren
elektrischer Geräte zu schützen, beachten Sie, dass dieses
Gerät nur unter Aufsicht verwendet wird. Dieses Gerät
ist kein Spielzeug. Lassen Sie kleine Kinder nicht damit
spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Achten Sie darauf, dass das Motorgehäuse nicht nass wird.
• Beachten Sie ein Nachlaufen des Motors nach dem Ausstel-
len.
• Das Gerät ist nur für das Pürieren bzw. Mixen von Speisen
und Getränken vorgesehen.
• Kurzzeitbetrieb: Benutzen Sie das Gerät nicht länger als
2Minuten bei weichen Speisen bzw. nicht länger als 1Mi-
nute bei festen Speisen. Lassen Sie das Gerät vor erneuter
Benutzung für ca. 3Minuten abkühlen.
• Vorsicht: Das Messer des Stabmixers ist sehr scharf!
Gehen Sie deshalb sehr sorgfältig mit diesem Teil um! Es
besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
• Das Gerät ist nur für die Verarbeitung kleinerer Mengen
ausgelegt! Füllen Sie deshalb nur maximal die angege-
benen Mengen in den Behälter!
• Füllen Sie keine harten Speisen wie z.B. Eiswürfel, Mus-
katnuss oder große Stücke Blockschokolade o. ä in den
Behälter! Das Messer kann dadurch zerstört werden!
Lieferumfang
1 Stabmixer mit integriertem Messer
1 Mixbehälter (0,5 Liter)
1 Wandhalterung mit Befestigungsmaterial
Inbetriebnahme des Gerätes
• Nehmen Sie vorsichtig alle Teile aus der Verpackung.
Bewahren Sie die Verpackung und das Innenverpackungs-
material während der gesamten Garantiezeit.
• Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Gerät wie unter
„Reinigung und Aufbewahrung“ beschrieben. Vorsicht! Das
Messer des Stabmixers ist sehr scharf! Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
• Bewahren Sie das Gerät nach der Verwendung in der
mitgelieferten Wandhalterung auf.
Wandmontage
• Mit Hilfe des beigelegten Befestigungssets lässt sich der
Mixstab auch an der Wand montieren.
•
Messen Sie dafür die Distanz zwischen den beiden Ein-
schnitten an der Rückseite aus und bohren Sie in diesem
Abstand zwei Löcher. Vergewissern Sie sich vorher, ob Sie
nicht Leitungen beschädigen die sich in der Wand verbergen!
• Hängen Sie das Motorgehäuse mit den Mixstab in die
Halterung ein.
Benutzung des Gerätes
1. Füllen Sie das Mixgut in den Mixbehälter (max. 0,5 Liter).
Tauchen Sie den Mixstab ganz ein.
2. Fassen Sie das Gerät so an, dass Sie mit den Fingern den
EIN-/AUS Taster bedienen können.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz.
4. Drücken Sie den EIN-/AUS Taster.
5. Sie erreichen einen Pulsbetrieb, indem Sie den EIN-/AUS
Taster in Intervallen drücken und loslassen.
6. Das Gerät schaltet aus, wenn Sie den EIN-/AUS Taster
loslassen.
7. Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der Steck-
dose. Reinigen und verwahren Sie das Gerät wie unter
„Reinigung und Aufbewahrung“ beschrieben.
Reinigung und Aufbewahrung
• Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung!
• Reinigen Sie den Mixbecher mit Wasser bzw. in einem
einfachen Spülbad.
•
Füllen Sie zum Reinigen des Mixstabes den Mixbehälter mit
Wasser und betreiben Sie den Mixstab wie unter Benutzung
des Gerätes beschrieben. Trocknen Sie danach den Mixstab
05-SM 354 CB.indd 205-SM 354 CB.indd 2 17.09.2008 10:12:24 Uhr17.09.2008 10:12:24 Uhr

3
DEUTSCH
DEUTSCH
gut ab. Vorsicht! Das Messer des Mixstabes ist sehr scharf.
Es besteht Verletzungsgefahr!
• Reiben Sie zur Reinigung bei Bedarf die Außenseite des
Motorgehäuses mit einem feuchten Tuch ab und anschlie-
ßend mit einem trockenen Tuch nach.
• Verwahren Sie den Mixstab nach der Reinigung in der
mitgelieferten Wandhalterung auf.
Technische Daten
Modell:.........................................................................SM 354 CB
Spannungsversorgung:.............................................230 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme:
P
nom. :.............................................................................170 W
P
max.:.............................................................................. 180 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Füllmenge: ........................................................................0,5 Liter
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
SM 354 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anfor-
derungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtlinie
(93/68/EWG und 2006/95/EG) befindet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan-
tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd-
ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa-
ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst-
stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Ga-
rantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige
Leistung von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadens-
ersatz und Minderung) werden durch diese Garantie nicht
berührt. Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei-
sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-
portal. www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Wei-
teren benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten
Gerätes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und
den Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge-
rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
05-SM 354 CB.indd 305-SM 354 CB.indd 3 17.09.2008 10:12:24 Uhr17.09.2008 10:12:24 Uhr

4
DEUTSCH
DEUTSCH
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-SM 354 CB.indd 405-SM 354 CB.indd 4 17.09.2008 10:12:25 Uhr17.09.2008 10:12:25 Uhr

5
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Controleer regelmatig of het apparaat beschadigingen ver-
toont. Een beschadigd apparaat mag niet in gebruik worden
genomen.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Waarborg dat het apparaat alléén onder toezicht wordt
gebruikt om kinderen of gebrekkige personen tegen de
gevaren van elektrische apparaten te beschermen. Dit
apparaat is geen speelgoed. Laat kleine kinderen hier niet
mee spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Let op dat de motorbehuizing niet nat wordt.
• Pas op! Na het uitschakelen loopt de motor nog na.
• Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het mengen en
pureren van voedingsmiddelen en drank, resp. in combinatie
met de multihakker voor het hakken.
• Kortstondig gebruik: gebruik het apparaat niet langer dan
2minuten onafgebroken bij zachte producten en niet langer
dan 1minute bij vaste producten. Laat het apparaat daarna
ca. 3minuten afkoelen voordat u het weer inschakelt.
• Voorzichtig: het mes van de staafmixer is zeer scherp! Ga
dus voorzichtig met dit onderdeel om! Hier bestaat VER-
WONDINGSGEVAAR!
• Het apparaat is alleen geschikt voor het verwerken van
kleine hoeveelheden! Vul dus maximaal de in de tabel
aangegeven hoeveelheid in de kom!
• Vul nooit harde producten zoals bijv. ijsblokjes, hele
muskaatnoten of grote stukken blokchocolade in de kom.
Hierdoor kunt u het mes onherstelbaar beschadigen!
Leveringsomvang
1 staafmixer met geïntegreerd mes
1 mengkom met deksel (0,5 liter)
1 wandhouder met bevestigingsmateriaal
Inbedrijfstelling van het apparaat
• Neem alle onderdelen voorzichtig uit de verpakking. Bewaar
de verpakking en het binnenmateriaal van de verpakking
gedurende de gehele garantieperiode.
• Reinig het apparaat vóór het eerste gebruik zoals be-
schreven staat onder “Reinigen en bewaren”. Voorzichtig:
het mes van de staafmixer is zeer scherp! Hier bestaat
VERWONDINGSGEVAAR!
• Berg het apparaat na gebruik op in de meegeleverde wand-
houder.
Wandmontage
• U kunt de mixstaaf met behulp van de bijgeleverde bevesti-
gingsset ook aan de muur monteren.
• Meet hiervoor de afstand tussen de beide uitsparingen aan
de achterkant en boor met deze afstand twee gaten in de
muur. Verzeker u van tevoren ervan dat u geen leidingen in
de muur beschadigt.
• Hang de motorbehuizing met de mixstaaf in de houder.
Bediening van het apparaat
1. Vul de te mixen producten in de mengkom (max. 0,5 liter).
Dompel de mixstaaf helemaal onder.
2. Houd het apparaat zodanig vast dat u met de vingers de
AAN-/UIT-toets kunt bedienen.
3. Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voor-
schriften geïnstalleerd geaard stopcontact, 230 V/50 Hz.
4. Druk de AAN-/UIT-toets in.
5. Wanneer u de AAN-/UIT-toets in intervallen indrukt en
loslaat, werkt u met pulsbedrijf.
6. Wanneer u de AAN-/UIT-toets loslaat, schakelt het apparaat
uit.
7. Trek na gebruik de stekker uit de contactdoos. Reinig het
apparaat en bewaar het zoals onder “Reinigen en bewaren”
beschreven staat.
Reinigen en bewaren
• Onderbeek altijd eerst de stroomtoevoer voordat u het
apparaat reinigt.
•Was de mengbeker in een sopje of reinig hem alleen met
water.
05-SM 354 CB.indd 505-SM 354 CB.indd 5 17.09.2008 10:12:25 Uhr17.09.2008 10:12:25 Uhr

6
NEDERLANDS
NEDERLANDS
• Voor de reiniging van de mixstaaf vult u de mengkom met
water en gebruikt u de mixstaaf zoals beschreven onder het
gebruik van het apparaat. Droog de mixstaaf daarna goed
af. Voorzichtig: het mes van de staafmixer is zeer scherp!
Hier bestaat VERWONDINGSGEVAAR!
• Indien nodig, veegt u de buitenkant van het apparaat
schoon met een vochtige doek en wrijft deze daarna af met
een droge doek.
• Bewaar de mixstaaf na de reiniging in de bijgeleverde
wandhouder.
Technische gegevens
Model:..........................................................................SM 354 CB
Spanningstoevoer: ....................................................230 V, 50 Hz
Opgenomen vermogen:
P
nom.:..............................................................................170 W
P
max.:.............................................................................. 180 W
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Volume: .....................................................................max. 0,5 liter
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor-
schriften.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-SM 354 CB.indd 605-SM 354 CB.indd 6 17.09.2008 10:12:26 Uhr17.09.2008 10:12:26 Uhr

7
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et
non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas
l’appareil en marche s’il est endommagé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-
dessous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Pour protéger les personnes fragiles et les enfants des ris-
ques des appareils électriques, veillez à ce que cet appareil
ne soit utilisé que sous surveillance. Cet appareil n’est pas
un jouet. Ne laissez pas les enfants s’amuser avec.
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Veillez à ce que les parois du bloc moteur ne soient pas
mouillées.
• Attention, l’appareil continue à fonctionner quelques se-
condes après l’avoir arrêté.
• L‘appareil a été uniquement conçu dans le but de remplir les
fonctions suivantes: réduire en purée ou mélanger soit des
denrées alimentaires soit des boissons, hacher en liaison
avec le multibroyeur.
• Fonctionnement rapide: n’utilisez pas l’appareil pendant
plus de 2minutes avec des aliments mous ou 1minute avec
des aliments durs. Laissez l’appareil refroidir env. 3minutes
avant de le réutiliser.
• Attention: le couteau du mixer est très tranchant! La plus
grande précaution est donc requise! Risque de blessure!
• Cet appareil ne convient que pour hacher de petites quan-
tités! Ne remplissez donc l‘appareil que dans les quantités
maximum indiquées dans le tableau fourni avec l‘appareil!
• Ne hachez en aucun cas d‘aliments durs comme des
glaçons, des noix de muscade ou de gros morceaux de
chocolat! Vous risquez sinon de détruire le couteau-hachoir!
Fournis à la livraison
1 mixer avec couteau intégré
1 bol mixer avec couvercle (0,5 litre)
1 fixation murale avec matériel de fixation
Avant la première utilisation
• Sortez délicatement tous les éléments de l’emballage. Con-
servez le carton d’emballage et les éléments d’emballage
jusqu’à la fin de la période de garantie.
• Lavez l’appareil, avant la première utilisation, comme indi-
qué dans « Nettoyage et rangement ». Attention: le couteau
du mixer est très tranchant! Risque de blessure!
• Rangez l’appareil après utilisation dans la fixation murale
livrée.
Fixation murale
• Le mixer peut également être fixé au mur grâce au set de
fixation livré.
• Mesurez pour cela la distance entre le deux ouvertures
situées au dos de la station et percez deux trous dans le
mur avec le même écartement. Assurez-vous au préalable
que vous n’allez pas endommager des lignes électriques
pouvant se cacher dans le mur!
• Suspendez le bloc moteur avec le mixer dans le support
mural.
Utilisation de l’appareil
1. Versez les aliments dans le bol mixer (max. 0,5 litre).
Immerger entièrement le mixeur plongeur.
2. Saisissez l’appareil de sorte à pouvoir actionner la touche
MARCHE/ARRÊT avec vos doigts.
3. Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant
de 230 V, 50 Hz en bon état.
4. Actionnez la touche MARCHE/ARRÊT.
5. Vous arrivez à un fonctionnement en mode pulsé en
appuyant et en relâchant la touche MARCHE/ARRÊT en
intervalles.
6. L’appareil s’éteint lorsque vous lâchez la touche MARCHE/
ARRÊT.
7. Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Nettoyez
et rangez l’appareil comme indiqué dans « Nettoyage et
rangement ».
05-SM 354 CB.indd 705-SM 354 CB.indd 7 17.09.2008 10:12:26 Uhr17.09.2008 10:12:26 Uhr

8
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Nettoyage et rangement
• Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer !
• Nettoyer le gobelet du mixeur à l’eau voire dans un bain de
rinçage.
• Pour nettoyer le bol mixer, remplissez-le d’eau et laissez
l’appareil fonctionner comme décrit dans Utilisation de
l’appareil. Essuyez ensuite l’appareil consciencieusement.
Attention: le couteau du mixer est très tranchant! Risque de
blessure!
• Nettoyez, si nécessaire, les parois du bloc moteur avec un
torchon humide puis avec un torchon sec.
• Après nettoyage, rangez le mixer sur le support mural livré.
Données techniques
Modèle:........................................................................SM 354 CB
Alimentation: .............................................................230 V, 50 Hz
Consommation:
Puissance
nom.: ..............................................................170 W
Puissance
max.: ..............................................................180 W
Classe de protection: .................................................................. ΙΙ
Quantité de remplissage:.......................................max. 0,5 Litres
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives europé-
ennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la
compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil
a été fabriqué en respect des réglementations techniques de
sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
05-SM 354 CB.indd 805-SM 354 CB.indd 8 17.09.2008 10:12:26 Uhr17.09.2008 10:12:26 Uhr

9
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defec-
tos. No ponga en servicio un aparato defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un esta-
blecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Para proteger a niños o personas débiles del peligro de
aparatos eléctricos, tenga en cuenta que este aparato sólo
se puede utilizar bajo vigilancia. Este aparato no es ningún
juguete. No deje jugar a niños pequeños con ello.
Instrucciones especiales sobre la seguridad
• Ponga atención en que no se moje la carcasa del motor.
• Observe una marcha en inercia del motor después de
haberle apagado.
• El aparato solamente está destinado para triturar o batir
alimentos y bebidas, o junto con el mini-primer para picar
alimentos.
• Funcionamiento corto: no use el aparato por un tiempo
de más de 2minutos tratándose de comidas blandas o bien
por un tiempo de más de 1minutos si son comidas sólidas.
Antes de volver a usar el aparato déjele enfriar 3minutos
aproximadamente.
• Atención: La cuchilla de la batidora es muy aguda. Por eso
le aconsejamos que la maneje con gran cuidado! ¡Existe
peligro de dañarse!
• Por eso sólo introduzca en el recipiente las cantidades
máximas que estén indicadas en la tabla!
• No llene el recipiente con alimentos duros como p.ej. cubi-
tos de hielo, nuez moscada o grandes trozos de chocolate
en bloque! ¡La cuchilla se podría estropear!
Contenido
1 batidora de varilla con cuchilla integrada
1 vaso medidor con tapa (0,5 litros)
1 soporte de pared con material de fijación
Puesta en operación del aparato
• Saque del envase todas las piezas poniendo sumo cuidado.
Guarde el envase y el material para envolver que se halla
en su interior, durante todo el tiempo que dure la garantía.
• Limpie el aparato antes de usarle por primera vez tal y
como se describe en „Cómo limpiar y guardar“. Atención:
La cuchilla de la batidora es muy aguda. ¡Existe peligro de
dañarse!
• Después de su uso guarde la batidora en el soporte de
pared.
Montaje en la pared
• Con ayuda del material de fijación suministrado se puede
fijar la varilla batidora en la pared.
• Para ello mida la distancia entre las dos muescas de
la parte trasera y taladre dos agujeros a esa distancia.
¡Asegúrese que no vaya a estropear los cables conductores
que se encuentran detrás de la pared!
• Encaje la carcasa de motor con la varilla batidora en la
fijación.
Cómo usar el aparato
1. Vierta los alimentos a batir en el recipiente de batir (máx.
0,5 litros). Sumerja por completo la varilla batidora.
2. Agarre el aparato de tal manera que pueda manejar el
botón de mando ENCENDIDO/APAGADO con los dedos.
3. Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con
contacto de protección, 230 V/50 Hz, instalada reglamenta-
riamente.
4. Pulse el botón de mando ENCENDIDO/APAGADO.
5. Obtendrá un funcionamiento por impulsos, pulsando y
soltando el botón de mando ENCENDIDO/APAGADO en
intervalos.
6. El aparato se apaga al soltar el botón de mando ENCENDI-
DO/APAGADO.
7. Después del uso desenchufe el enchufe del tomacorriente.
Limpie y guarde el aparato como se ha descrito bajo „Cómo
limpiar y guardar“.
Cómo limpiar y guardar
• ¡Antes de la limpieza desenchufe siempre el enchufe de la
red!
05-SM 354 CB.indd 905-SM 354 CB.indd 9 17.09.2008 10:12:26 Uhr17.09.2008 10:12:26 Uhr

10
ESPAÑOL
ESPAÑOL
• Limpie el vaso batidor con agua o en un simple baño de
enjuague.
• Para la limpieza de la varilla batidora llene el recipiente de
batir con agua y maneje la varilla batidora como indicado
bajo el apartado uso del aparato. Después de la limpieza
seque bien la varilla batidora. Atención: La cuchilla de la
batidora es muy aguda. ¡Existe peligro de dañarse!
• Si fuere necesario, para la limpieza frote con un paño hú-
medo el exterior de la carcasa del motor y, después vuelva
a frotarla con un paño seco.
• Después de la limpieza almacene la varilla batidora en la
fijación de pared suministrada.
Datos técnicos
Modelo:........................................................................SM 354 CB
Suministro de tensión:...............................................230 V, 50 Hz
Consumo de energía:
P
nom.:..............................................................................170 W
P
máx.:.............................................................................. 180 W
Clase de protección: ................................................................... ΙΙ
Cantidad de llenado:..............................................máx. 0,5 Litros
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminaci-
ón de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos
que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-SM 354 CB.indd 1005-SM 354 CB.indd 10 17.09.2008 10:12:27 Uhr17.09.2008 10:12:27 Uhr

11
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava-
rias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• Verifique regularmente se o aparelho ou o fio têm alguns
danos. Nunca ponha a funcionar um aparelho com quais-
quer danos.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Para proteger crianças ou pessoas débeis contra os perigos
de aparelhos eléctricos, preste atenção a que este aparelho
só seja utilizado sob vigilância. Estre aparelho não é um
brinquedo. Não deixe crianças brincar com ele.
Informações sobre segurança
• Tomar o cuidado de não deixar molhar a caixa do motor.
• Observar que o motor continua a girar um breve instante
por inércia ao ser desligado.
• O aparelho foi concebido apenas para passar ou bater
alimentos e bebidas ou, em combinação com o triturador
universal, para triturar.
• Operação de tempo curto: não utilizar o aparelho durante
mais do que 2minutos com alimentos tenros, nem mais do
que 1minuto com alimentos mais sólidos. Deixá-lo arrefecer
durante cerca de 3minutos antes de utilizá-lo de novo.
• Atenção: A faca do batedor é muito aguda! Assim aconsel-
hamos que a utilize com o maior cuidado! Há PERIGO DE
FERIMENTOS!
• O aparelho foi concebido apenas para pequenas quan-
tidades! Por isso só deitar no recipiente, no máximo, as
quantidades indicadas na tabela!
• Não deitar no recipiente alimentos duros, tais como cubos
de gelo, noz moscada ou bocados grandes de chocolate
em bloco! De contrário, as lâminas poderão ser destruídas!
Fornecimento
1 batedor de vara com faca integrada
1 Copo graduado com tampa (0,5 litros)
1 Suporte de parede com material de fixação
correspondente
Primeira utilização
• Retirar com cuidado todas as peças da embalagem e
guardar o material de embalagem externa e interna durante
todo o prazo de garantia.
• Lavar o aparelho antes do primeiro uso conforme descrito
sob „limpeza e conservação“. Atenção: A faca do batedor é
muito aguda! Há PERIGO DE FERIMENTOS!
• Depois de trabalhar com o aparelho pendure-o no suporte
de fixação na parede.
Montagem na parede
• A varinha poderá ser montada na parede, utilizando-se o
material para montagem junto.
• Proceda à medição da distância entre ambas as fendas que
se encontram na parte traseira e faça dois furos na parede,
com a mesma distância. Certifique-se antes de que não
serão danificadas quaisquer ligações que se encontrem
dentro da parede!
• Pendure a caixa do motor com a varinha no suporte da
parede.
Uso do aparelho
1. Introduza os ingredientes no recipiente (no máximo
0,5 litros). Imerja completamente a varinha batedora.
2. Segure o aparelho de modo a que possa manusear o
interruptor LIGAR/DESLIGAR com os dedos.
3. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de 230 V, 50 Hz,
com protecção de contacto, instalada devidamente.
4. Prima a tecla LIGAR/DESLIGAR.
5. Obtem assim um funcionamento intermitente, premindo e
soltando com intervalos a tecla LIGAR/DESLIGAR.
6. O aparelho desliga-se quando solta a tecla LIGAR/DESLI-
GAR.
7. Desligar a ficha da tomada após usar. Lavar e conservar o
aparelho conforme descrito sob „limpeza e conservação“.
05-SM 354 CB.indd 1105-SM 354 CB.indd 11 17.09.2008 10:12:27 Uhr17.09.2008 10:12:27 Uhr

12
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Limpeza e conservação
• Desligar sempre a ficha da tomada antes de lavar!
• Limpe o copo de misturação com água ou então com um
simples banho de enxaguar.
• Para lavar a varinha, ponha água no recipiente e accione a
mesma da forma descrita acima. Seguidamente enxugue-a
bem. Atenção: A faca do batedor é muito aguda! Há PERI-
GO DE FERIMENTOS!
• Esfregar a superfície exterior da caixa do motor, se neces-
sário, com um pano úmido e, em seguida, com um pano
seco.
• Após a lavagem, guarde a varinha no suporte de parede.
Características técnicas
Modelo:........................................................................SM 354 CB
Alimentação da corrente:..........................................230 V, 50 Hz
Consumo de energia:
P
nom.:..............................................................................170 W
P
max.:.............................................................................. 180 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Capacidade:............................................................ max. 0,5 litros
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparel-
hos eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende
continuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-SM 354 CB.indd 1205-SM 354 CB.indd 12 17.09.2008 10:12:28 Uhr17.09.2008 10:12:28 Uhr

13
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare periodicamente l’apparecchio per verificare che
non vi siano danni. Non mettere in funzione l’apparecchio
nel caso in cui sia guasto.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc,) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Per proteggere i bambini o le persone con abilità ridotte dai
pericoli delle apparecchiature elettriche, fate in modo che
questo apparecchio venga impiegato solo sotto sorveglian-
za. Questo apparecchio non è un giocattolo. Non lasciate
che i bambini piccoli lo usino per giocare.
Avvertenze speciali di sicurezza
• Fare attenzione che la scatola del motore non si bagni.
• Fare attenzione che il motore non si riavvii dopo averlo
spento.
• L’apparecchio è destinato alla preparazione di passati e frul-
lati di cibi e bevande e, se usato con il tritatutto, per tritare.
• Funzionamento ad intermittenza: non usare l’apparecchio
per più di 2minuti per alimenti soffici e non più di 1 minuti
per cibi solidi. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 3minuti
circa prima di riutilizzarlo.
• Attenzione: la lama del frullatore ad immersione è molto
affilata! Maneggiarla quindi con la massima cautela! PERI-
COLO DI FERIMENTO!
• L‘apparecchio è predisposto solo per la lavorazione di
piccole quantità!
Per questa ragione versare nel contenitore solo le quantità
indicate nella tabella!
• Non mettere nel contenitore alimenti duri, come per esempio
cubetti di ghiaccio, noce moscata o pezzi grossi di cioccola-
to! La lama potrebbe rompersi!
Fornitura
1 frullatore ad immersione con lama integrata
1 bicchiere con coperchio (0,5 litri)
1 supporto a parete con materiale di fissaggio
Messa in funzione dell‘ apparecchio
• Estrarre con cautela tutti i pezzi dall’imballaggio. Conservare
l’imballaggio e il materiale all’interno dell’imballaggio durante
tutto il periodo della garanzia.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta pulirlo come
descritto in “Pulizia e conservazione”. Attenzione: la lama
del frullatore ad immersione è molto affilata! PERICOLO DI
FERIMENTO!
• Dopo l’uso conservare l‘apparecchio nel supporto a parete
accluso.
Montaggio a parete
• Con l’aiuto del kit di fissaggio accluso è possibile montare il
frullatore a barra anche alla parete.
• A questo scopo misurare la distanza tra le due tacche sul
retro e fare due fori a questa distanza. Prima accertarsi di
non danneggiare cavi o tubi nella parete!
• Inserire la custodia del motore con il frullatore nel supporto.
Uso dell’apparecchio
1. Versare gli alimenti da frullare nel contenitore (max. 0,5 litri).
Immergere completamente il frullatore ad immersione.
2. Tenere in mano l’apparecchio in modo di usare il tasto
ON-/OFF con le dita.
3. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata, 230 V/50 Hz.
4. Premere il tasto ON-/OFF.
5. Premendo e rilasciando ad intervalli il tasto ON-/OFF si
raggiunge un funzionamento in modo pulsato.
6. L’apparecchio si spegne quando si rilascia il tasto ON-/OFF.
7. Dopo l’uso estrarre la spina dalla presa. Pulire e conservare
l’apparecchio come descritto in “Pulizia e Conservazione”.
Pulizia e conservazione
• Staccare sempre la spina prima di ogni operazione di
pulizia!
05-SM 354 CB.indd 1305-SM 354 CB.indd 13 17.09.2008 10:12:28 Uhr17.09.2008 10:12:28 Uhr

14
ITALIANO
ITALIANO
• Lavareil bicchiere del frullatore con acqua oppure in un
semplice bagno con detergente.
• Per la pulizia del frullatore a barra riempire il contenitore
con acqua e azionare il frullatore come descritto nell’uso
dell’apparecchio. Quindi asciugare bene la barra. Attenzi-
one: la lama del frullatore ad immersione è molto affilata!
PERICOLO DI FERIMENTO!
• Per pulire strofinare l’esterno della scatola del motore con
un panno umido e poi asciugare.
• Dopo la pulizia conservare il frullatore a barra nel supporto a
parete accluso.
Dati tecnici
Modello:.......................................................................SM 354 CB
Alimentazione rete: ...................................................230 V, 50 Hz
Consumo di energia:
P
nom.:..............................................................................170 W
P
mass.:.............................................................................180 W
Classe di protezione:................................................................... ΙΙ
Capacità: .................................................................. mass. 0,5 litri
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio
la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica e la
direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito con-
formemente alle norme di sicurezza più moderne.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Significato del simbolo „Eliminazione“
Salvaguardare l’ ambiente, gli elettrodomestici non vanno
eliminati come rifiuti domestici.
Per l’ eliminazione degli elettrodomestici, fare uso dei posti di
raccolta previsti per questo tipo e porre quegli elettrodomestici
che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
05-SM 354 CB.indd 1405-SM 354 CB.indd 14 17.09.2008 10:12:28 Uhr17.09.2008 10:12:28 Uhr

15
NORSK
NORSK
Generelle sikkerhetsanvisninger
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk.
Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen
og helst også esken med innvendig emballasje. Gis apparatet
videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen også følge med.
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller vått,
må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten
(trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker appa-
ratet. Fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet,
må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av stikkon-
takten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning.
Skadede apparater må ikke brukes.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann.
Hvis en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun
skiftes ut med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må
gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende
kvalifisert person.
• Bruk bare originaltilbehør.
• Legg merke til “Spesielle sikkerhetsanvisninger” nedenfor.
Barn og skrøpelige personer
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
• Pass på at apparatet kun brukes under oppsikt for å besky-
tte barn og skrøpelige personer mot faren for elektrisk støt.
Apparatet er ikke et leketøy. Ikke la små barn leke med det.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
• Pass på at motorhuset ikke blir vått.
• Legg merke til at motoren fortsetter å gå en stund etter at
den er slått av.
• Apparatet må kun brukes til mosing eller blanding av
matvarer og drikkevarer, eller til hakking i kombinasjon med
multiknuseren.
• Korttidsbruk: Apparatet må ikke brukes i mer enn i 2minut-
ter for bløte matvarer og ikke i mer enn 1minutte for faste
matvarer. La apparatet avkjøles i ca. 3minutter før du bruker
det igjen.
• OBS: Kniven på stavmikseren er svært skarp! Vær derfor
ekstra forsiktig i omgangen med denne delen! Det er RISI-
KO FOR SKADE!
• Apparatet er bare beregnet for bearbeiding av mindre meng-
der! Fyll derfor aldri mer i beholderen enn de mengdene
som er angitt i tabellen!
• Ikke fyll harde matvarer som f.eks. isbiter, muskatnøtt eller
store stykker blokksjokolade i beholderen. Det kan ødelegge
kniven!
Leveranseinnhold
1 stavmikser med integrert kniv
1 miksebeholder med lokk (0,5 liter)
1 veggfeste med festemateriale
Ta i bruk apparatet
• Ta alle delene forsiktig ut av emballasjen. Oppbevar embal-
lasjen og det innvendige emballasjematerialet under hele
garantitiden.
• Rengjør apparatet før førstegangs bruk slik det er beskrevet
under “Rengjøring og oppbevaring”. OBS: Kniven på stav-
mikseren er svært skarp! Det er RISIKO FOR SKADE!
• Etter bruk kan apparatet oppbevares i veggfestet som
leveres med.
Montering på vegg
• Ved hjelp av det vedlagte festesettet kan blandestaven også
monteres på veggen.
• Mål avstanden mellom de to innsnittene på baksiden og bor
to hull med denne avstanden. Forsikre deg først om at du
ikke skader ledninger som skjuler seg i veggen!
• Hekt motorhuset med blandestaven inn i holdeinnretningen.
Bruke apparatet
1. Fyll det som skal blandes, i blandebeholderen (maks. 0,5 li-
ter). Før miksestaven helt nedi.
2. Hold apparatet slik at du kan betjene AV-/PÅ-bryteren med
fingrene.
3. Stikk støpselet inn i en forskriftsmessig installert, jordet
stikkontakt 230 V, 50 Hz.
4. Trykk på AV-/PÅ-bryteren.
5. Ved å trykke på og slippe AV/PÅ-bryteren i intervaller oppnår
du pulsdrift.
6. Apparatet slår seg av når du slipper AV-/PÅ-bryteren.
7. Trekk ut støpselet etter bruk. Rengjør og oppbevar apparatet
slik det er beskrevet under “Rengjøring og oppbevaring”.
Rengjøring og oppbevaring
• Støpselet må alltid trekkes ut før rengjøring!
• Rengjør miksebegeret med vann, ev. oppvaskvann.
• For å rengjøre blandestaven fyller du blandebeholderen
med vann og bruker blandestaven slik det er beskrevet
under bruk av apparatet. Tørk godt av blandestaven. OBS:
Kniven på stavmikseren er svært skarp! Det er RISIKO FOR
SKADE!
• Ved behov kan du vaske av yttersiden av motorhuset med
en fuktig klut. Tørk deretter av med en tørr klut.
• Oppbevar blandestaven i det medfølgende veggfestet etter
rengjøring.
05-SM 354 CB.indd 1505-SM 354 CB.indd 15 17.09.2008 10:12:28 Uhr17.09.2008 10:12:28 Uhr

16
NORSK
NORSK
Tekniske data
Modell:.........................................................................SM 354 CB
Spenningsforsyning: .................................................230 V, 50 Hz
Inngangsstrøm:
P
nom.:..............................................................................170 W
P
max.:.............................................................................. 180 W
Beskyttelsesklasse:..................................................................... ΙΙ
Påfyllingsmengde:...................................................maks. 0,5 liter
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-
retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk
toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til
dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Med forbehold om tekniske endringer!
05-SM 354 CB.indd 1605-SM 354 CB.indd 16 17.09.2008 10:12:29 Uhr17.09.2008 10:12:29 Uhr

ENGLISH
ENGLISH
17
General Safety Instructions
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also pass
on the operating instructions.
• The appliance is designed exclusively for private use and for
the envisaged purpose. This appliance is not fit for commer-
cial use. Do not use it outdoors. Keep it away from sources
of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid)
and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands.
If the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you lea-
ve the room you should always turn the device off. Remove
the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a regular
basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always
contact an authorized technician. To avoid the exposure
to danger, always have a faulty cable be replaced only by
the manufacturer, by our customer service or by a qualified
person and with a cable of the same type.
• Use only original spare parts.
• Pay careful attention to the following “Special Safety Instruc-
tions“.
Children and Frail Individuals
• In order to ensure your children‘s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their
reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
• In order to protect children or frail individuals from the ha-
zards of electrical equipment, please ensure that this device
is only used under supervision. This device is not a toy. Do
not allow small children to play with it.
Special Safety Instructions
• Make sure that the motor casing is not wet.
• Pay attention to the slowing down of the motor after shutting
off.
• The appliance is designed for the mashing and mixing of
food and drinks and for chopping together with the multi-
chopper.
• Short-time operating: use the device for no longer than
2minutes with soft foods and no longer than 1minute with
hard foods. Leave the device to cool down for at least
3 minutes before using again.
• Caution: The blade of the bar mixer is very sharp! It should
therefore be handled with extreme caution! DANGER OF
INJURY!
• The appliance is designed to process only small quantities
of food! Fill the container with the maximum quantities speci-
fied in the table!
• Do not put hard foods such as ice cubes, nutmeg or large
pieces of chocolate into the container! The blade can be
damaged!
Scope of supply
1 bar mixer with integrated blade
1 mixing vessel with lid (0.5 litres)
1 wall holder with attachment materials
First Use of the Machine
• Take out all the parts carefully out of the packing. Save
the packing and the inner packing material for the whole
duration of the warranty.
• Clean the device before using it for the first time as descri-
bed in „Cleaning and Maintenance“. Caution: The blade of
the bar mixer is very sharp! DANGER OF INJURY!
• After use the device should be stored in the wall holder
supplied.
Wall Mounting
• The mixing rod can also be attached to the wall using the
attachment kit supplied.
• In order to do this, measure the distance between the two
recesses on the back and drill two holes which are this
distance apart. Make sure before you start that you will not
damage any electrical wires hidden in the walls!
• Insert the motor housing with the mixing rod into the holding
device.
Using the Device
1. Fill the food to be mixed into the mixing bowl (max.
0.5 litres). Immerse the hand mixer completely.
2. Hold the device in such a way that you can operate the
ON-/OFF button.
3. Only connect the machine to a properly installed safety
socket, 230 V/50 Hz.
4. Press the ON-/OFF button.
5. You can use pulse mode by pressing and releasing the
ON-/OFF button at intervals.
6. The device switches off when the ON-/OFF button is relea-
sed.
7. Pull out the plug from the socket after use. Clean and put
the device away as described in „Cleaning and Mainte-
nance“.
Cleaning and Maintenance
• Always pull the plug out of the socket before cleaning!
• Clean the mixing beaker with water or in soapy water.
• In order to clean the mixing rod fill the mixing bowl with
water and operate the mixing rod as described under „Using
the Device“. Then dry the mixing rod thoroughly. Caution:
The blade of the bar mixer is very sharp! DANGER OF
INJURY!
05-SM 354 CB.indd 1705-SM 354 CB.indd 17 17.09.2008 10:12:29 Uhr17.09.2008 10:12:29 Uhr

ENGLISH
ENGLISH
18
• Rub the outside of the motor casing with a moist towel to
clean it when necessary and then wipe it with a dry cloth.
• After cleaning, store the mixing rod in the wall mounting
supplied.
Technical Data
Model:..........................................................................SM 354 CB
Power supply:............................................................230 V, 50 Hz
Power consumption:
P
nom.:..............................................................................170 W
P
max.:.............................................................................. 180 W
Protection class:.......................................................................... ΙΙ
Filling quantity: .........................................................max. 0.5 Litre
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance with
the latest safety regulations.
Subject to technical changes without prior notice!
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment
in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on the
environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisati-
on of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of
can be obtained from your local authority.
05-SM 354 CB.indd 1805-SM 354 CB.indd 18 17.09.2008 10:12:29 Uhr17.09.2008 10:12:29 Uhr

19
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie to
nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności
gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mo-
kre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć
za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszcze-
nia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę zawsze
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego
urządzenia.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie usz-
kodzeniu, to powinien on być wymieniony u producenta
lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Prosimy pamiętać o podanych dalej „Specjalnych wskazów-
kach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
• Proszę uważać, aby nie zamoczyć obudowy silniczka.
• Proszę pamiętać, że silniczek po wyłączeniu jeszcze chwilę
pracuje.
• Urządzenie przewidziane do robienia puree lub miksowa-
nia potraw i napojów lub, w połączeniu z wielofunkcyjnym
malakserem, do rozdrabniania.
• Praca krótkotrwała: w przypadku potraw zmiękczonych
proszę nie korzystać z urządzenia dłużej niż przez
2minuty, ewent. nie dłużej niż 1minuty w przypadku potraw
twardszych. Przed ponownym użyciem proszę odczekać ok.
3minut, aż urządzenie ostygnie.
• Uwaga: nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Z tego
względu proszę obchodzić się bardzo ostrożnie z tą częścią!
Można się nimi zranić!
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do rozdrabniania
niewielkich ilości. W związku z tym proszę nie umieszczać
w pojemniku porcji przekraczających maksymalne porcje
podane w tabeli!
• Proszę nie umieszczać w pojemniku żadnych twardych
artykułów, jak np.: kostki lodu, gałka muszkatołowa lub duże
kawałki tabliczki czekolady! Może to spowodować uszkodze-
nie noża!
Zestaw obejmuje
1 mikser ręczny ze zintegrowanym nożem
1 pojemnik miksera z pokrywką (0,5 litra)
1 zamocowanie do ściany, łącznie z materiałem do
przymocowania
Uruchomienie urządzenia
• Proszę ostrożnie wyjąć wszystkie części z opakowania.
Proszę zachować opakowanie zewnętrzne i wewnętrzne na
okres gwarancji.
• Przed pierwszym użyciem proszę wyczyścić urządzenie
jak opisano w punkcie „Czyszczenie i przechowywanie”.
Uwaga: nóż miksera ręcznego jest bardzo ostry! Można się
nimi zranić!
• Po użyciu urządzenie proszę przechowywać w zawieszeniu
naściennym, dostarczonym w ramach tego zakupu.
Montaż ścienny
• Przy pomocy załączonego zestawu do mocowania mikser w
sztabie można również zamocować na ścianie.
• W tym celu proszę zmierzyć odległość między dwoma
nacięciami z tyłu urządzenia i zachowując odpowiedni
odstęp wywiercić dwa otwory. Proszę się wcześniej
upewnić, czy nie uszkodzą Państwo znajdujących się w
ścianie przewodów.
• Proszę zawiesić obudowę silnika z mikserem w sztabie w
uchwycie ściennym.
Użytkowanie urządzenia
1. Proszę napełnić pojemnik miksera (maksymalnie do
objętości 0,5 litra). Całkowicie zanurz pręt miksera.
2. Chwyć urządzenie tak, aby móc palcem naciskać przycisk
WŁ./WYŁ.
3. Urządzenie wolno podłączyć tylko i wyłącznie do przepi-
sowo zamontowanego gniazdka wtykowego ze stykiem
ochrennym z prądem 230V, 50Hz.
4. Naciśnij przycisk WŁ./WYŁ.
5. Praca impulsowa polega na przemiennym naciskaniu i
puszczaniu przycisku WŁ./WYŁ.
6. Urządzenie wyłącza się po puszczeniu przycisku WŁ./WYŁ.
7. Po zakończeniu pracy proszę wyciągnąć wtyczkę z gniazd-
ka. Urządzenie należy oczyścić i przechowywać jak opisano
w punkcie „Czyszczenie i przechowywanie”.
Czyszczenie i przechowywanie
• Przed każdym czyszczeniem proszę pamiętać o
wyciągnięciu wtyczki z gniazdka!
05-SM 354 CB.indd 1905-SM 354 CB.indd 19 17.09.2008 10:12:30 Uhr17.09.2008 10:12:30 Uhr

20
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
• Oczyść pojemnik miksera wodą lub w kąpieli wodnej z
dodatkiem płynu do mycia naczyń.
• Aby oczyścić mikser w sztabie proszę napełnić pojemnik
miksera wodą i dalej postępować jak opisano w punkcie
o użytkowaniu urządzenia. Następnie proszę dobrze
wysuszyć mikser w sztabie. Uwaga: nóż miksera ręcznego
jest bardzo ostry! Można się nimi zranić!
• W razie potrzeby proszę najpierw oczyścić zewnętrzną
stronę obudowy silniczka wilgotną ściereczką, a później
wytrzeć ją do sucha.
• Po oczyszczeniu proszę przechowywać mikser w sztabie w
załączonym uchwycie ściennym.
Dane techniczne
Model:..........................................................................SM 354 CB
Napięcie zasilające: ..................................................230 V, 50 Hz
Pobór mocy:
P
nom.:..............................................................................170 W
P
maxks.:............................................................................180 W
Stopień ochrony: ......................................................................... ΙΙ
Wielkość napełnienia: ..................................................maks. 0,5 l
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy
bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrekty-
wy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Zastrzega się prawo do zmian technicznych!
OGÓLNE WARUNKI GWARANCJI
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-
mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny
zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne,
termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np.
przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferycz-
ne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z
instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży
urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27
lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumen-
ckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141,
poz. 1176)
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzianych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
05-SM 354 CB.indd 2005-SM 354 CB.indd 20 17.09.2008 10:12:30 Uhr17.09.2008 10:12:30 Uhr
Other manuals for SM 354 CB
1
Table of contents
Languages:
Other BOMANN Mixer manuals

BOMANN
BOMANN UM 1354 CB User manual

BOMANN
BOMANN SMS 349 CB User manual

BOMANN
BOMANN SM 1916 CB Technical specifications

BOMANN
BOMANN CB 313 User manual

BOMANN
BOMANN SMS 349 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 1354 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 1374 CB User manual

BOMANN
BOMANN KM 305 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 378 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 1346 CB User manual