BOMANN UM 1346 CB User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Bruksanvisning
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации
Universele mixer • Mixeur multifonctions • Batidora multifunción • Batedeira universal
Frullatore universale • Universalmikser • Universal Mixer • Mikser uniwersalny
Univerzální mixér • Univerzális mixer • Универсальный миксер
UNIVERSALMIXER UM 1346 CB
05-UM 1346 CB_neu.indd 105-UM 1346 CB_neu.indd 1 22.12.2008 9:01:20 Uhr22.12.2008 9:01:20 Uhr

2
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ITALIANO
ITALIANO
NORSK
NORSK
ENGLISH
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
ČESKY
ČESKY
MAGYARUL
MAGYARUL
РУССКИЙ
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ................................... Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ................................................. Seite 6
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen................... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande.............. Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo................... Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos.......................................................... Página 16
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Índice
Descrição dos elementos......................................... Página 3
Manual de instruções............................................... Página 17
Características técnicas........................................... Página 19
ITALIANO
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ............................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici................................................................ Pagina 22
NORSK
NORSK
Innhold
Oversikt over betjeningselementene............................ Side 3
Bruksanvisning............................................................. Side 23
Tekniske data ............................................................... Side 25
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 26
Technical Data............................................................. Page 28
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd elementów obłsugi.....................................Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 29
Dane techniczne .......................................................Strona 31
Gwarancja .................................................................Strona 31
ČESKY
ČESKY
Obsah
Přehled ovládacích prvků..........................................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 32
Technické údaje ........................................................Strana 34
MAGYARUL
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ........................................ Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 35
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 37
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора.............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 38
Технические данные................................................... стр. 40
05-UM 1346 CB_neu.indd 205-UM 1346 CB_neu.indd 2 22.12.2008 9:01:22 Uhr22.12.2008 9:01:22 Uhr

3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene • Overview of the Components • Przegląd elementów obsługi
Přehled ovládacích prvků • A kezelőelemek áttekintése • Обзор деталей прибора
05-UM 1346 CB_neu.indd 305-UM 1346 CB_neu.indd 3 22.12.2008 9:01:22 Uhr22.12.2008 9:01:22 Uhr

4
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
bitte einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin-
weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Spezielle Sicherheitshinweise
• Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
• Manipulieren Sie keine Sicherheitsschalter!
• Entfernen Sie nicht den Deckel während des Betriebes!
• Während des Mixens dürfen sich Hände oder andere
Gegenstände niemals in der Karaffe befinden!
• Warnung: Handhaben Sie das Messer mit der nötigen
Sorgfalt! Insbesondere beim Herausnehmen des Messers
aus dem Mixgefäß, beim Entleeren des Mixgefäßes und
beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die heißer
als 60°C sind! Verbrennungsgefahr!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss in
die Öffnung des Deckels gesteckt haben.
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur, wie unter „Reinigung“ beschrie-
ben.
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem
Mixgefäß angegebene Höchstmenge!
Übersicht der Bedienelemente
1 Verschluss der
Einfüllöffnung/Messbecher
2 Deckel
3 Mixgefäß
4 Dichtungsring
5 Messerblock
6 Sicherheitsschalter
7 Motorgehäuse
8 Drehschalter
9 Kabelaufwicklung
10 Gummifüße
11 Schraubverschluss
Montage
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Mixgefäß
• Überprüfen Sie die Karaffe (3). Der Schraubverschluss (11),
der Messerblock (5) und der Dichtungsring (4), müssen in
der richtigen Reihenfolge montiert sein. Achten Sie bitte
darauf, dass der Dichtungsring (4) mittig auf dem Messer-
block unterhalb der Karaffe liegt und der Schraubverschluss
festgedreht ist. Vergessen Sie bitte nie den Dichtungsring
einzulegen, die Karaffe ist sonst undicht.
• Stellen Sie die Karaffe auf das Motorgehäuse (7). Der Pfeil
왔
am Mixgefäß steht über dem
왖
Pfeil am Motorgehäuse.
Wichtiger Hinweis zum Sicherheitsschalter
• Der Universalmixer ist mit einem Sicherheitsschalter (6)
ausgestattet, der verhindern soll, dass der Motor ohne
aufgesetzten Behälter anläuft (Verletzungsgefahr).
• Beim Aufsetzen des Behälters drückt der Motorblock auf
den Sicherheitsschalter des Motorgehäuses. Der Universal-
mixer kann nun eingeschaltet werden. Wenn der Motorblock
nicht richtig auf den Sicherheitsschalter drückt, läuft der
Motor nicht an.
05-UM 1346 CB_neu.indd 405-UM 1346 CB_neu.indd 4 22.12.2008 9:01:22 Uhr22.12.2008 9:01:22 Uhr

5
DEUTSCH
DEUTSCH
Dichtung und Messerblock
Bei Bedarf, z. B. beim Reinigen, können Sie den Messerblock
entnehmen.
• Sie können den Messerblock durch Drehen im Uhrzei-
gersinn lösen (LOOSEN) bzw. gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen (TIGHTEN). Auf der Innenseite des Schraub-
verschlusses finden Sie die Markierungen LOOSEN und
TIGHTEN.
• Wenn Sie den Messerblock wieder einsetzen, achten Sie
dabei darauf, dass die Dichtung richtig abschließt und der
Behälter dicht ist.
• Vergessen Sie bitte nie den Dichtungsring einzulegen, die
Karaffe ist sonst undicht.
Anwendungshinweise
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfläche.
Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
• Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem
Mixgefäß angegebene Höchstmenge!
• Zutaten: Füllen Sie kein heißes Mixgut in das Mixgefäß.
• Verschluss: Den Verschluss können Sie auch als Messbe-
cher verwenden (15-30 ml).
• Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb
(KB) von maximal 3 Minuten geeignet. Danach bitte aus-
schalten.
• Pulsbetrieb: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem Sie
den Schalter auf die Position “P” drehen und wieder loslas-
sen. Die maximale Betriebszeit pro Einsatz darf 3 Minuten
nicht überschreiten. Warten Sie dann bis sich das Gerät
auf Raumtemperatur abgekühlt hat, bevor Sie es wieder
einsetzten.
• Eiswürfel zerkleinern: Die Klinge im Mixbehälter ist auch
geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Befüllen Sie bitte
die Karaffe nur bis zu 1/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sie
ausschließlich den Pulsbetrieb „P“ zum Zerkleinern.
Betrieb
Vorbereitung
• Setzen Sie das Mixgefäß auf.
• Geben Sie nun die Mixzutaten in das Mixgefäß (max. 1,5l).
• Setzen Sie den Deckel auf, so dass die kleine Aussparung
am Deckel, die Tülle der Karaffe verschließt. Der Deckel
muss fest aufsitzen.
• Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss. Drehen
Sie den Verschluss gegen den Uhrzeigersinn fest. Achten
Sie bitte auf die Aussparungen an der Innenseite des
Deckels.
• Halten Sie die Karaffe während des Mixvorgangs bitte fest.
Elektrischer Anschluss
• Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter (8) auf “OFF”
steht.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt Steckdose 230 V, 50 Hz an.
Mixen
• Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 bis 5 rastet der Schalter in der
jeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 5 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. “OFF”
stellen.
• Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen):
Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen), bringen
Sie den Schalter in Position “OFF”. Der Schalter rastet in
dieser Position ein. Das Gerät ist jetzt ausgeschaltet. Dre-
hen Sie jetzt den Schalter auf die Position “P”. Sie müssen
den Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge
in dieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schalters
geht dieser automatisch zurück auf Position “OFF”.
ACHTUNG! Kurzzeitbetrieb: 3 Minuten
Mixgut nachfüllen
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Mixgut oder Gewürze können
Sie durch die Verschlussöffnung nachfüllen.
Betrieb beenden
• Drehen Sie den Schalter auf die Position “OFF”.
• Entnehmen Sie das Mixgefäß.
• Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen niemals in
Metallgefäßen auf.
Sie können die Karaffe mit dem Mixgut z. B. in den Kühlschrank
stellen. Verschließen Sie die Ausgießtülle mit dem Deckel. Las-
sen Sie diese jedoch nur für kurze Zeit im Kühlschrank stehen.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Reinigung
Vorreinigung
• Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und drehen
Sie den Schalter für ca. 10 Sekunden auf P. Schütten Sie
die Flüssigkeit anschließend aus.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Zerlegen Sie den Mixer nach jedem Gebrauch. Waschen
und trockenen Sie dann sämtliche Teile der Karaffe.
Vorsicht: Der Stecker muss vor dem Zerlegen des Mixers
gezogen werden!
05-UM 1346 CB_neu.indd 505-UM 1346 CB_neu.indd 5 22.12.2008 9:01:23 Uhr22.12.2008 9:01:23 Uhr

6
DEUTSCH
DEUTSCH
• Die Karaffe kann zum Reinigen in die Geschirrspülmaschi-
ne gelegt werden. Die Deckel, den Schraubverschluss,
den Messerblock und den Dichtungsring bitte nur kurz mit
heißem Wasser abspülen (Achtung! Verletzungsgefahr).
• Nach dem Reinigen und Trocknen muss die Karaffe wieder
so zusammengesetzt werden, dass sich die Dichtung
zwischen dem Messerblock und der Karaffe befindet.
• Vor jedem Gebrauch muss der Messerblock fest und sicher
an der Karaffe angeschraubt werden.
• Wischen Sie die Außenseite des Mixer-Sockels mit einem
feuchten Tuch ab.
Störungsbehebung
• Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Position des Drehschalters.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 85,0 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.......................................................................UM 1346 CB
Spannungsversorgung:..............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:............................................................700 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Kurzbetriebszeit:...................................................................3 Min.
Füllmenge: ................................................................. 0,5-1,5 Liter
Nettogewicht:........................................................................4,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
UM 1346 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden An-
forderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtli-
nie (2006/95/EG) befindet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan-
tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd-
ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa-
ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst-
stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis-
tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei-
sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-
portal. www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
05-UM 1346 CB_neu.indd 605-UM 1346 CB_neu.indd 6 22.12.2008 9:01:23 Uhr22.12.2008 9:01:23 Uhr

7
DEUTSCH
DEUTSCH
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge-
rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-UM 1346 CB_neu.indd 705-UM 1346 CB_neu.indd 7 22.12.2008 9:01:23 Uhr22.12.2008 9:01:23 Uhr

8
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Speciale veiligheidsinstructies
• Het apparaat alleen onder toezicht gebruiken!
• Nooit iets aan de veiligheidsschakelaars veranderen!
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
• Tijdens het mixen nooit met de handen of met voorwerpen
in de mengkom grijpen!
• Waarschuwing: Gebruik het mes met de nodige voor-
zichtigheid! Vooral bij het verwijderen van het mes uit de
mengkom, het legen en het reinigen van de kom bestaat
gevaar voor letsel!
• Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn dan
60° C! Gevaar voor verbranding!
• Schakel de mixer niet in zonder vulling!
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting in de
opening van het deksel hebt gestoken.
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is
ingeschakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan
de stroomtoevoer!
Draag het apparaat steeds met beide handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“
beschreven staat.
• Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkom
aangegeven maximumhoeveelheid!
Overzicht van de bedieningselementen
1 Sluitdop voor de
vulopening/Maatbeker
2 Deksel
3 Mengkom
4 Dichtingsring
5 Messenblok
6 Veiligheidsschakelaar
7 Motoreenheid
8 Draaischakelaar
9 Kabeloprolinrichting
10 Rubbervoeten
11 Schroefsluiting
Montage
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af.
Mengkom
• Controleer de mixbeker (3). De schroefsluiting (11), het
messenblok (5) en de afdichtring (4) moeten in de correcte
volgorde worden gemonteerd. Let op dat de afdichtring (4)
in het midden op het messenblok onder de mixbeker ligt
en de schroefsluiting vastgedraaid is. Vergeet nooit, de
afdichtring te plaatsen, anders is de karaf ondicht.
• Plaats de kom op de motorbehuizing (7). De pijl
왔
aan de
mixbeker staat boven de
왖
pijl aan de motorbehuizing.
Belangrijke informatie over de veiligheidsschakelaar
• De universele mixer is uitgerust met een veiligheidsscha-
kelaar (6) die moet voorkomen dat de motor start zonder
geplaatste mixbeker (verwondingsgevaar!).
• Bij het plaatsen van de beker drukt het motorblok op de
veiligheidsschakelaar van de motorbehuizing. Nu kunt u de
universele mixer inschakelen. Wanneer het motorblok niet
correct op de veiligheidsschakelaar drukt, start de motor niet.
05-UM 1346 CB_neu.indd 805-UM 1346 CB_neu.indd 8 22.12.2008 9:01:23 Uhr22.12.2008 9:01:23 Uhr

9
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Dichting en messenblok
Desgewenst, bijv. bij de reiniging, kunt u het messenblok
verwijderen.
• Door het tegen de klok in (TIGHTEN) of met de klok mee
draaien (LOOSEN) kunt u het messenblok los- of vast-
draaien. Op de binnenzijde van de schroefsluiting staan de
markeringen LOOSEN en TIGHTEN.
• Wanneer u het messenblok weer plaatst moet u erop letten
dat de dichting goed afsluit en de kom dicht is.
• Vergeet nooit, de afdichtring te plaatsen, anders is de karaf
ondicht.
Gebruiksaanwijzingen
• Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
• Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken.
• Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkom
aangegeven maximumhoeveelheid!
• Ingrediënten: Vul de kom nooit met heet mixgoed.
• Sluiting: u kunt de sluiting gebruiken als maatbeker
(15-30 ml).
• Kortstondig bedrijf: Het apparaat is geschikt voor een kort-
stondig bedrijf (KB) van maximaal 3 minuten. Schakel het
daarna uit.
• Pulsbedrijf: Draai de schakelaar naar de stand “P” en laat
hem weer los om het pulsbedrijf te gebruiken. De maximale
bedrijfstijd per keer mag 3 minuten niet overschrijden. Wacht
vervolgens totdat het apparaat tot op kamertemperatuur is
afgekoeld voordat u het weer gebruikt.
• Ijsklontjes kleinmaken: Het mes in de mengkom is ook
geschikt om ijsklontjes klein te maken. Vul de karaf slechts
tot 1/3 met ijsklontjes. Gebruik uitsluitend het impulsbedrijf
“P” voor het klein maken.
Gebruik
Voorbereiding
• Plaats de mengkom.
• Vul de ingrediënten in de mengkom (max. 1,5 l).
• Plaats het deksel zodanig dat de kleine uitsparing aan het
deksel de tuit van de mixbeker afsluit. Het deksel moet vast
sluiten.
• Sluit het deksel met de sluiting. Draai de sluiting tegen de
klok in vast. Let op de uitsparingen aan de binnenzijde van
het deksel.
• Houd de kom vast tijdens het mixen.
Elektrische aansluiting
• Controleert u, of de functieschakelaar (8) op “OFF” staat.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en
geaarde contactdoos 230 V 50 Hz.
Mixen
• Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
Bij het werken in stand 1 tot 5 klikt de schakelaar in de des-
betreffende positie vast. U kunt de instelling aan de ronde
schaalverdeling aflezen.
Stand 1 = laag toerental
Stand 5 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand “OFF”.
• Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen):
Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen) zet u
de schakelaar op de stand “OFF”. De schakelaar klikt in
deze positie in. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de
schakelaar nu naar de stand „P“. Zolang u de schakelaar
ingedrukt houdt, is de impulsfunctie actief. Zodra u de scha-
kelaar loslaat, keert deze automatisch terug naar de stand
“OFF”.
LET OP! Kortstondig bedrijf: 3 minuut
Mixgoed bijvullen
Schakel wel eerst het apparaat uit. U kunt mixgoed of kruiden
bijvullen via de opening in de dekselsluiting.
Na het gebruik
• Draai de functieschakelaar op de stand “OFF”.
• Verwijder de mixbeker.
• Verwijder het deksel voor het uitgieten.
BELANGRIJKE OPMERKING
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in meta-
len schalen of bekers.
U kunt de mixbeker met het gemengde product bijv. in de koel-
kast zetten. Sluit de tuit met het deksel. Laat de mixbeker echter
slecht korte tijd in de koelkast staan.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reiniging
Voorreiniging
• Vul de mixbeker tot de helft met water en draai de scha-
kelaar ca. 10 seconden naar P. Giet het water vervolgens
weg.
• Trek de netsteker uit de contactdoos.
Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom van
het apparaat.
• Verwijder na elk gebruik alle onderdelen van de mixer. Was
alle onderdelen van de mixbeker af en droog deze.
Voorzichtig: de stroomtoevoer moet vóór de reiniging van
de mixer onderbroken zijn!
05-UM 1346 CB_neu.indd 905-UM 1346 CB_neu.indd 9 22.12.2008 9:01:23 Uhr22.12.2008 9:01:23 Uhr

10
NEDERLANDS
NEDERLANDS
• U kunt de mixbeker in de vaatwasmachine reinigen. Spoel
het deksel, de schroefsluiting, het messenblok en de af-
dichtring slechts even onder heet water af (opgelet, gevaar
voor letsel).
• Na het reinigen en drogen moet u de mixbeker weer
zodanig in elkaar zetten dat de afdichting zich tussen mes-
senblok en mixbeker bevindt.
• Vóór ieder gebruik moet u het messenblok vast en veilig aan
de mixbeker vastschroeven.
• Veeg de buitenzijde van de mixersokkel af met een vochtige
doek.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de positie van de draaischakelaar.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer of deksel en mengkom correct geplaatst zijn.
Technische gegevens
Model:........................................................................UM 1346 CB
Spanningstoevoer: .....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:......................................................700 W
Beschermingsklasse:.................................................................. ΙΙ
Korte bedrijfstijd:...................................................................3 min.
Volume: ........................................................................0,5-1,5 liter
Nettogewicht:........................................................................4,1 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif-
ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-UM 1346 CB_neu.indd 1005-UM 1346 CB_neu.indd 10 22.12.2008 9:01:23 Uhr22.12.2008 9:01:23 Uhr

11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien-
ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Conseils spécifiques de sécurité
• Ne laissez fonctionner l‘appareil que sous la surveillance de
quelqu‘un!
• Ne touchez à aucun interrupteur de sécurité!
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
• N’introduisez jamais ni vos mains ni aucun objet dans
l’appareil pendant le fonctionnement!
• Attention: Maniez le couteau avec précaution! Vous ris-
quez tout particulièrement de vous blesser lorsque vous
retirez le couteau du bol mélangeur, que vous videz le bol
mélangeur et lors du nettoyage!
• Ne versez jamais aucun liquide à une température supéri-
eure à 60°C dans l’appareil! Risque de brûlure!
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré la
fermeture dans l’orifice du couvercle.
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez
toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données
dans « Nettoyage ».
• Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis-
sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités
maximales indiquées sur le bol!
Liste des différents éléments de commande
1 Fermeture de l’ouverture
de remplissage /JointVerre mesureur
2 Couvercle
3 Bol mixeur
4 Joint
5 Bloc couteau
6 Bouton de sécurité
7 Bloc moteur
8 Bouton rotatif
9 Rangement du câble
10 Pieds en caoutchouc
11 Bouchon à vis
Montage
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de l’appareil.
Bol mélangeur
• Contrôlez la carafe (3). Le bouchon à vis (11), le bloc à
couteaux (5) et le joint torique (4) doivent être montés dans
le bon ordre chronologique. Prière de veiller à ce que le
joint torique (4) soit placé de manière centré sur le bloc à
couteaux en dessous de la carafe et que le bouchon à vis
soit serré. N’oubliez jamais d’installer le joint. La carafe
n’est sinon pas étanche.
• Placez le récipient sur le bloc moteur (7). La flèche
왔
sur le
mixeur se trouve au-dessus de la flèche
왖
sur le boîtier du
moteur.
Remarque importante sur l’interrupteur de sécurité
• Ce mixeur universel est équipé d’un interrupteur qui
empêche que le moteur se mette en marche sans récipient
(risque de blessure !).
05-UM 1346 CB_neu.indd 1105-UM 1346 CB_neu.indd 11 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

12
FRANÇAIS
FRANÇAIS
• Lorsqu’on met en place le récipient, le bloc moteur exerce
une pression sur le commutateur de sécurité du boîtier du
moteur. Le mixeur multifonctions peut maintenant être mis
en marche. Si le bloc moteur n’exerce pas une pression
correcte sur le commutateur de sécurité, le moteur ne se
met pas en marche.
Joint et bloc couteau
Vous pouvez si nécessaire, par ex. pour le nettoyage retirer le
bloc couteau.
• Vous pouvez déverrouiller le bloc à couteaux en le tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre (LOOSEN) voire
le serrer dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
(TIGHTEN). Sur la face intérieure du bouchon à vis, vous
trouverez les repères LOOSEN et TIGHTEN.
• Lorsque vous installez à nouveau le bloc couteau, veillez à
ce que le joint ferme correctement et que le bol soit hermé-
tiquement fermé.
• N’oubliez jamais d’installer le joint. La carafe n’est sinon pas
étanche.
Conseils d’utilisation
• Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le de
telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
• Coupez les aliments au préalable en petits morceaux.
• Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis-
sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités
maximales indiquées sur le bol!
• Aliments: ne versez aucun aliment brûlant dans l’appareil.
• Bouchon: vous pouvez également utiliser le bouchon
comme verre mesureur (15-30 ml).
• Fonctionnement de courte durée: L’appareil convient à
un fonctionnement de courte durée (KB) de 3 minutes au
maximum. Arrêtez ensuite l’appareil.
• Fonction pulse: Vous obtiendrez un fonctionnement en
mode pulsé si vous tournez le commutateur sur “P” et le
relâchez par la suite. Le temps de service maximum par
utilisation ne doit pas dépasser les 3 minutes. Patientez
ensuite jusqu’à ce que l’appareil ait refroidi à la température
ambiante avant le l’utiliser de nouveau.
• Broyer les glaçons: La lame dans le récipient mélangeur
est également appropriée pour broyer les glaçons. Veuillez
ne remplir la carafe de glaçons qu’aux 1/3. Pour hacher des
articles, utilisez exclusivement le fonctionnement en mode
„P“.
Utilisation
Préparation
• Installez le bol mélangeur.
• Versez maintenant les aliments dans le bol (1,5l max.).
• Placez le couvercle de sorte que le petit évidement sur le
couvercle ferme le bec verseur de la carafe. Le couvercle
doit être fermement installé.
• Fermez le couvercle à l’aide du bouchon. Serrez la fermeture
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Prière de
veiller à l’évidement sur la face intérieure du couvercle.
• Maintenez le récipient entre vos mains pendant le fonction-
nement.
Raccordement électrique
• Assurez-vous que le bouton marche / arrêt (8) est sur la
position “OFF”.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz.
• Pour mixer de façon homogène (fonction continue):
Si vous choisissez les positions entre 1 et 5, le bouton de
commande se bloque automatiquement sur la position choi-
sie. Les réglages sont indiqués sur le disque de graduation.
position 1 = lent
position 5 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la
position “OFF”
• Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):
Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups), tournez
le sélecteur de vitesses sur la position “OFF”. Le sélecteur
s’enclenche dans cette position. L’appareil est maintenant
arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position “P”.
Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la
longueur des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il
se remet automatiquement sur la position “OFF”.
ATTENTION! Utilisation de courte durée: 3 minute
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil. Vous pouvez ajouter
des aliments ou des assaisonnements par la cheminée du
bouchon.
Arrêter l’appareil
• Tournez le bouton sur la position “OFF”.
• Enlevez le récipient du mixeur.
• Pour verser le contenu, enlevez le couvercle.
IMPORTANT
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments acides
dans des récipients métalliques.
Vous pouvez placer la carafe contenant l’article mixé p. ex. dans
le réfrigérateur. Fermez le bec verseur à l’aide du couvercle. Mais
ne laissez pas la carafe trop longtemps dans le réfrigérateur.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
Nettoyage
Prélavage
• Remplissez le récipient du mixeur à moitié d’eau et tournez
le commutateur pour env. 10 secondes sur P. Videz ensuite
l’appareil.
• Débranchez le câble de la prise de courant.
05-UM 1346 CB_neu.indd 1205-UM 1346 CB_neu.indd 12 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

13
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.
• Démontez l’appareil après chaque utilisation. Lavez et
séchez alors tous les parties de la carafe.
Attention: Débranchez toujours l’appareil avant de le
démonter!
• Il est possible de placer la carafe dans le lave-vaisselle pour
la nettoyer. Prière de vous contenter de brièvement rincer
à l’eau chaude le couvercle, le bouchon à vis, le bloc à
couteau et le joint torique (attention risque de blessure).
• Montez à nouveau toutes les parties de la carafe après le
lavage et le séchage, de façon à ce que le joint se trouve
entre le bloc couteau et la carafe.
• Le bloc couteau doit être fermement vissé à la carafe avant
toute utilisation.
• Essuyez l’extérieur du socle du mixer avec un torchon humide.
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifiez le raccordement électrique.
Vérifiez la position du bouton rotatif.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Vérifiez que le bol et le couvercle sont correctement installés.
Données techniques
Modèle:......................................................................UM 1346 CB
Alimentation: ..............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation:...................................................................700 W
Classe de protection: .................................................................. ΙΙ
Durée fonction pulse:...........................................................3 min.
Quantité de remplissage:......................................... 0,5-1,5 Litres
Poids net: .............................................................................4,1 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-
ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.
05-UM 1346 CB_neu.indd 1305-UM 1346 CB_neu.indd 13 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

14
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-
cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Indicaciones especiales de seguridad
• No deje funcionar el aparato sin la presencia de una perso-
na!
• No toque ningún botón de seguridad!
• No quite la tapa cuando funciona el aparato.
• ¡Durante el proceso de batir no se deben encontrar nunca
las manos u otros objetos en la garrafa!
• Advertencia: ¡Maneje la cuchilla con el debido cuidado!
Especialmente al retirar la cuchilla del recipiente batidor, al
vaciar el recipiente batidor y a la hora de la limpieza existe
el peligro de hacerse daño!
• ¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C!
¡Existe peligro de quemarse!
• ¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
• Sólo encienda el aparato, si ha puesto el tapón en la abertu-
ra de la tapa.
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato,
sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre
lleve el aparato con las dos manos!
• Solamente debe limpiar el aparato como indicado bajo el
apartado ”Limpieza”.
• ¡No sobrellenar! ¡No sobrepase la cantidad máxima indica-
da en el recipiente batidor!
Indicación de los elementos de manejo
1 Cierre de la abertura
de llenado / Vaso medidor
2 Tapadera
3 Recipiente de licuado
4 Anillo junta
5 Cuchilla
6 Interrruptor de seguridad
7 Carcasa motor
8 Interrruptor giratorio
9 Enrollamiento de cable
10 Pies de goma
11 Cierre roscado
Montaje
Cable de red
Desenrolle de la base el cable de red necesitado.
Recipiente batidor
• Supervise la garrafa (3). El cierre roscado (11), la cuchilla
(5) y el anillo junta (4), deben estar montados en el orden
correcto. Por favor preste atención a que el anillo junta (4)
esté colocado de forma central sobre la cuchilla debajo de
la garrafa y que el cierre roscado esté fijado. Se ruega no
olvidar nunca colocar el anillo de obturación, para garantizar
que la garrafa esté hermética.
• Coloque la jarra sobre la carcasa de motor (7). La flecha
왔
en el recipiente de licuado está sobre la flecha
왖
en la
carcasa motor.
Indicación importante para el interruptor de seguridad
• El batidor universal está equipado con un interruptor de
seguridad (6) para evitar que el motor se active sin que esté
montado el recipiente (¡Peligro de daños!).
• Al colocar el recipiente aprieta el bloque motor sobre el
interruptor de seguridad de la carcasa motor. Ahora se
puede conectar el batidor universal. Si el bloque motor no
aprieta correctamente sobre el interruptor de seguridad no
arrancará el motor.
05-UM 1346 CB_neu.indd 1405-UM 1346 CB_neu.indd 14 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

15
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Obturación y portacuchilla
En caso de que sea necesario, p.ej. a la hora de la limpieza,
puede retirar el portacuchilla.
• La cuchilla se puede soltar, girando en el sentido de las
agujas del reloj (LOOSEN) es decir fijar, girando en el
sentido contrario de las agujas del reloj (TIGHTEN). En la
parte interior del cierre roscado encuentra las marcaciones
LOOSEN y TIGHTEN.
• Al recolocar el portacuchilla, tenga cuidado de que la obtu-
ración obture bien y de que el recipiente esté hermético.
• Se ruega no olvidar nunca colocar el anillo de obturación,
para garantizar que la garrafa esté hermética.
Notas de utilización
• Coloque el aparato sobre una superficie segura y plana.
Coloque éste de tal manera que no se pueda volcar.
• De antemano corte en trozos pequeños los alimentos a batir.
• ¡No sobrellenar! ¡No sobrepase la cantidad máxima indica-
da en el recipiente batidor!
• Ingredientes: No llene el recipiente batidor con alimentos a
batir calientes.
• Cierre: Puede utilizar el cierre también como vaso medidor
(15-30 ml).
• Funcionamiento de corta duración: El aparato es
apropiado para el funcionamiento de corta duración (KB)
como máximo de 3 minutos. A continuación se ruega la
desconexión.
• Funcionamiento por impulsos: Logrará un funcionamien-
to por impulsos, girando el interruptor sobre la posición “P” y
soltándolo de nuevo. El máximo tiempo de funcionamiento
por acción no debe sobrepasar los 3 minutos. Espere
entonces hasta que el aparato se haya enfriado a la tempe-
ratura ambiente, antes de usarlo nuevamente.
• Triturar cubitos de hielo: La cuchilla en el recipiente mez-
clador asimismo puede ser utilizado para triturar cubitos de
hielo. Le rogamos que llene la garrafa de sólo 1/3 de cubitos
de hielo. Use el funcionamiento por impulsos „P“ sólo para
triturar.
Funcionamiento
Preparación
• Coloque el recipiente batidor.
• Ahora introduzca los ingredientes a batir en el recipiente
batidor (máx. 1,5l).
• Coloque la tapadera de tal manera que el pequeño hueco
en la tapadera cierre el pico de la garrafa. La tapadera tiene
que estar colocada fijamente.
• Tape la tapa con el cierre. Fije el cierre en el sentido con-
trario de las agujas del reloj. Por favor preste atención a los
huecos en la parte interior de la tapadera.
• Durante el proceso de batido, sujete la jarra.
Conexión eléctrica
• Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada (8) esté en
posición “OFF”.
• Conecte el cable a una caja de enchufe de contacto de
protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz.
Batir
• Para batir uniformemente (funcionamiento continuo):
En el funcionamiento de las etapas 1 a 5 se encajará el in-
terruptor en la posición correspondiente. El ajuste se puede
ver en la escala circular.
Escalón 1 = número de revoluciones bajas
Escalón 5 = número de revoluciones altas
Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en
posición “OFF”.
• Para la operación por impulsos
(batir en intervalos cortos):
Para la operación por impulsos (batir en intervalos cortos)
posicione el interruptor en la posición “OFF”. El inter-
ruptor se encaja en esta posición. El aparato está ahora
desconectado. Gire ahora el interruptor a la posición “P”.
Dependiendo de la duración del intervalo, tiene que sujetar
el interruptor en esa posición. Al soltar el interruptor, este
vuelve automáticamente a la posición “OFF”.
¡ATENCION! Servicio de corta duración: 3 Minuto
Rellenar los alimentos a batir
No olvide nunca parar primero el aparato. Los alimentos a batir
o las especias se pueden rellenar por la abertura del cierre.
Finalizar el funcionamiento
• Gire el interruptor sobre la posición “OFF”.
• Retire el recipiente de licuado.
• Para verter, retire la tapadera.
INDICACION IMPORTANTE
Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido en
recipientes de metal.
La garrafa con el alimento batido se puede colocar p.ej. en el
frigorífico. Cierre el pico con la tapadera. Pero guarde ésta sólo
poco tiempo en el frigorífico.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Limpieza
Prelimpieza
• Llene el recipiente de licuado hasta la mitad con agua y
gire el interruptor durante unos 10 segundos sobre P. A
continuación derrame el líquido.
• Retire la clavija de la caja de enchufe.
Para la limpieza a fondo retire el recipiente batidor.
• Después de cada uso desmonte el batidor. Lave y seque
todas las piezas de la garrafa.
Atención: ¡Antes de desmontar el batidor debe desconectar
el enchufe de la red!
05-UM 1346 CB_neu.indd 1505-UM 1346 CB_neu.indd 15 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

16
ESPAÑOL
ESPAÑOL
• Para la limpieza se puede colocar la garrafa en el lavavajil-
las. Las tapaderas, el cierre roscado, la cuchilla y el anillo
junta por favor sólo enjuagar brevemente con agua caliente
(Atención Peligro de daños).
• Después del lavado y del secado se tiene que montar la
garrafa de tal manera, que el anillo junta se encuentre entre
la cuchilla y la garrafa.
• Antes de cada uso se debe entornillar firmemente y seguro
la cuchilla en la garrafa.
• Limpie la parte exterior de la base del batidor con un paño
húmedo.
Reparación de avería
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión a la red.
Controle la posición del interruptor giratorio.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguri-
dad. Este evita la conexión no intencional del motor.
Remedio:
Controle el ajuste correcto del recipiente batidor y de la
tapa.
Datos técnicos
Modelo:......................................................................UM 1346 CB
Suministro de tensión:................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: .........................................................700 W
Clase de protección: ................................................................... ΙΙ
Intervalo de corto funcionamiento:.......................................3 Min.
Cantidad de llenado:................................................ 0,5-1,5 Litros
Peso neto: ............................................................................4,1 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi-
nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-UM 1346 CB_neu.indd 1605-UM 1346 CB_neu.indd 16 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

17
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava-
rias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Instruções especiais de segurança
• Não sair das proximidades quando o aparelho estiver em
funcionamento!
• Não manipular os interruptores de segurança!
• Não tirar a tampa durante o funcionamento.
• Enquanto a máquina estiver a fazer a mistura, não deverão
encontrar-se no respectivo recipiente quaisquer objectos.
Não se deverá igualmente intro-duzir as mãos no mesmo,
quando a máquina estiver em funcionamento!
• Aviso: Manuseie a faca com o cuidado necessário! Em
especial ao retirar a faca do recipiente misturador, ao
esvaziar e na limpeza do dito recipiente existe perigo de
ferimentos!
• ¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de 60° C!
¡Existe peligro de quemarse!
• Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
• Ligue só o aparelho quando já tiver metido a tampa na
bertura da tampa.
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este
estiver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a ficha da
tomada. Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
• Proceder à limpeza do aparelho apenas da forma indicada
na rubrica „Limpeza“.
• Não encher demasiado! Não ultrapasse a quantidade
máxima indicada no recipiente misturador!
Descrição dos elementos
1 Fecho da abertura de
enchimento / Copo graduado
2 Tampa
3 Misturador
4 Anel de empanque
5 Bloco de lâminas
6 Interruptor de segurança
7 Caixa do motor
8 Interruptor giratório
9 Enrolamento do cabo
10 Pés de borracha
11 Tampa de rosca
Montagem
Cabo da rede de alimentação
Desenrole da componente de chão o cabo de alimentação
necessário.
Recipiente misturador
• Controlar o jarro (3). A tampa de rosca (11), o bloco de lâ-
minas (5) e o anel de empanque (4) têm de estar montados
na sequência correcta. Preste atenção para que o anel de
empanque (4) se encontre em posição central no bloco de
lâminas por baixo do jarro e para que a tampa de rosca
esteja bem apertada. Não se esqueça nunca de colocar
o anel de empanque, de contrário a garrafa não ficará
vedada.
• Coloque o jarro sobre a carcaça do motor (7). A seta
왔
no
recipiente misturador encontra-se por cima da seta
왖
na
caixa do motor.
05-UM 1346 CB_neu.indd 1705-UM 1346 CB_neu.indd 17 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

18
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Indicações importantes sobre o interruptor de segurança
• A máquina está equipada com um interruptor de segurança
(6), cuja finalidade é a de impedir que o motor comece a
funcionar sem o recipiente montado (perigo de ferimentos!).
• Ao colocar o recipiente misturador, o bloco motor pressiona
contra o interruptor de segurança da caixa do motor. O bate-
dor universal pode ser neste momento activado. Se o bloco
motor não fazer pressão contra o interruptor de segurança,
o motor também não dispara.
Vedante e bloco de facas
Se necessário, por ex. ao limpar, pode retirar o bloco de facas.
• Pode desapertar o bloco de lâminas em direcção dos
ponteiros do relógio (LOOSEN), ou seja, apertar no sentido
contrário dos ponteiros do relógio (TIGHTEN). No interior
da tampa de rosca encontra as indicações LOOSEN e
TIGHTEN.
• Quando volta a colocar o bloco de facas, tenha atenção
a que o vedante feche correctamente e o recipiente se
encontre estanque.
• Não se esqueça nunca de colocar o anel de empanque, de
contrário a garrafa não ficará vedada.
Indicações de utilização
• Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e plana de
forma a não poder virar-se.
• Corte primeiramente os ingredientes a misturar em pedaços
pequenos.
• Não encher demasiado! Não ultrapasse a quantidade
máxima indicada no recipiente misturador!
• Ingredientes: Não encha o recipiente misturador com
ingredientes quentes.
• Fecho: Também pode usar a tampa de fecho como copo de
medição (15-30 ml).
• Funcionamento descontínuo: O aparelho apropria-se
para um funcionamento de curto prazo (KB) de max. 3
minutos. Depois por favor desligar.
• Funcionamento por impulsos: A função Pulse é iniciada
ao girar o interruptor para a posição “P” e largando-o em
seguida. O tempo máximo de funcionamento por utilização
não deve exceder os 3 minutos. Antes de o voltar a utilizar,
espere até o aparelho ter arrefecido à temperatura ambien-
te.
• Triturar cubos de gêlo: A lamina no recipiente do mistu-
rador também é indicada para triturar cubos de gêlo. Por
favor encha a garrafa só até 1/3 com cubos de gêlo. Utilize
somente a função Pulse „P“ para triturar.
Funcionamento
Preparação
• Coloque o recipiente misturador em cima da carcaça do
motor.
• Ponha os ingredientes a misturar no recipiente misturador
(máx. 1,5l).
• Coloque a tampa no recipiente de misturador de modo que
a parte pequena integrada no interior da tampa tape o bico
do jarro. A tampa terá de ficar bem fixa.
• Feche a tampa com o fecho. Aperte a tampa no sentido
contrário dos ponteiros do relógio. Tenha cuidado com parte
pequena integrada no interior da tampa.
• Queira por favor segurar o jarro durante o processo de
batedura.
Ligação eléctrica
• O interruptor de funcionamento (8) terá de estar desligado
(“OFF”).
• Introduza a ficha do aparelho numa tomada de corrente
eléctrica devidamente instalada para 230 V, 50 Hz.
Misturar
• Para se misturar em funcionamento contínuo:
Ao se trabalhar com as escalas de 1 até 5 o interruptor
engata em cada uma das posições. Pode ler o tipo de
funcionamento seleccionado na escala circular.
Velocidade 1 = rotações baixas
Velocidade 5 = rotações altas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na posição
“OFF”.
• Para o funcionamento por impulsos
(misturar em intervalos curtos):
Para o funcionamento por impulsos (misturar em intervalos
curtos), colocar o interruptor na posição “OFF”. O selector
permanecerá nesta posição. O aparelho está agora
desligado. Girar o selector para a posição “P”. Segundo
a duração dos intervalos desejados, terá de se segurar o
selector nesta posição. Ao largar-se o selector, este voltará
automaticamente para a posição “OFF”.
ATENÇÃO! Funcionamento breve: 3 minuto
Voltar a encher o recipiente misturador com ingredientes
Desligar antes o aparelho. Pode juntar ingredientes a misturar
ou especiarias pela abertura do fecho.
Concluir o funcionamento
• Rode o interruptor para a posição “OFF”.
• Retire o recipiente misturador.
• Para verter, tire a tampa.
NOTA IMPORTANTE
Não ponha nunca sumos de citrinos nem comidas com ácidos
em recipientes de metal.
È permitido colocar o recipiente misturador com o conteúdo
p.ex. no frigorífico. Tape o misturador com a tampa. Deixe-o,
porém, apenas pouco tempo no frigorífico.
Dispositivo enrolador para o cabo de alimentação
Pode enrolar o cabo de alimentação com a componente de
chão para o efeito.
05-UM 1346 CB_neu.indd 1805-UM 1346 CB_neu.indd 18 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

19
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Limpeza
Limpeza antes do funcionamento
• Encha a metade do recipiente misturador com água e man-
tenha o interruptor pelo menos durante cerca de 10 sec. na
posição P. Despeje de seguida o líquido.
• Retire a ficha da tomada.
Para uma limpeza básica retire o recipiente misturador.
• Desmontar a máquina após cada utilização. Lavar e enxu-
gar seguidamente todas as peças do jarro.
Cuidado: Antes da desmontagem, retirar sempre a ficha da
tomada!
• O recipiente pode ser lavado na máquina de lavar loiça.
A tampa, a tampa de rosca, o bloco de lâminas e o anel
de empanque devem só ser passados por água quente
(Atenção, perigo de ferimentos).
• Após ter sido lavado e enxugado, o jarro terá de ser nova-
mente montado de forma a que o anel de empanque se
encontre entre o bloco das lâminas e o jarro.
• Antes de cada utilização, o bloco das lâminas terá de ser
enroscado no jarro de forma a ficar bem fixo e seguro.
• Limpar a parte exterior da base do aparelho com um pano
húmido.
Eliminação de avarias
• O aparelho não funciona.
Ajuda:
Verifique a ligação à corrente.
Verifique a posição do interruptor rotativo.
Outras causas possíveis:
O aparelho está apetrechado com um interruptor de segu-
rança. Este impede o funcionamento involuntário do motor.
Ajuda:
Controle a colocação correcta do recipiente misturador e
da tampa.
Características técnicas
Modelo:......................................................................UM 1346 CB
Alimentação da corrente:...........................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia:..........................................................700 W
Categoria de protecção:.............................................................. ΙΙ
Tempo de funcionamento curto: ..........................................3 min.
Capacidade:...............................................................0,5-1,5 litros
Peso líquido:.........................................................................4,1 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-UM 1346 CB_neu.indd 1905-UM 1346 CB_neu.indd 19 22.12.2008 9:01:24 Uhr22.12.2008 9:01:24 Uhr

20
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza-
to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza
• Mettete in funzione l’apparecchio solo sotto sorveglianza!
• Non manipolate gli interruttori di sicurezza!
• Non togliete il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione!
• Non infilate le mani o oggetti nella caraffa mentre
l’apparecchio è in funzione!
• Pericolo: Maneggiate la lama con la cura necessaria! In
particolare quando si sfila la lama dal bicchiere frullatore,
quando si svuota e pulisce il bicchiere frullatore, sussiste
pericolo di lesioni!
• Non versate nella caraffa liquidi la cui temperatura superi i
60°C! Pericolo di ustione!
• Non mettete in funzione il frullatore quando è vuoto!
• Accendere l’apparecchio solo dopo aver infilato il tappo
nell’apertura del coperchio.
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in
funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
• Pulire l’apparecchio solo attenendosi alle istruzioni date in
“Pulizia”.
• Non riempire troppo il bicchiere frullatore! Non superare
la quantità massima indicata sul bicchiere frullatore!
Elementi di comando
1 Chiusura dell’apertura
di riempimento / Misurino
2 Coperchio
3 Bicchiere frullatore
4 Anello di guarnizione
5 Coltello
6 Interruttore di sicurezza
7 Vano motore
8 Interruttore rotante
9 Avvolgimento cavo
10 Piedini di gomma
11 Chiusura a vite
Montaggio
Cavo di alimentazione
Svolgere il cavo di alimentazione dal fondo per la lunghezza
necessaria.
Bicchiere frullatore
• Controllare la caraffa (3). La chiusura a vite (11), il blocco
lame (5) e l‘anello di guarnizione (4) devono essere montati
nell‘ordine di successione esatto. Badare che l‘anello di
guarnizione (4) poggi sul centro del blocco lame sotto la
caraffa e che la chiusura a vite sia avvitata bene. Non
dimenticare mai di inserire l’anello di guarnizione, altrimenti
la caraffa non tiene.
• Mettere la caraffa sulla base con il motore (7). La freccia
왔
sul bicchiere frullatore è sopra la freccia
왖
sulla custodia
del motore.
Avvertenza importante per l‘interruttore di sicurezza
• Il frullatore universale è dotato di un interruttore di sicurezza
che deve impedire che il motore si avvii senza caraffa
(pericolo di ferirsi!)
05-UM 1346 CB_neu.indd 2005-UM 1346 CB_neu.indd 20 22.12.2008 9:01:25 Uhr22.12.2008 9:01:25 Uhr
Table of contents
Languages:
Other BOMANN Mixer manuals

BOMANN
BOMANN SM 1916 CB Technical specifications

BOMANN
BOMANN UM 1374 CB User manual

BOMANN
BOMANN SM 354 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 1354 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 378 CB User manual

BOMANN
BOMANN KM 305 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 1354 CB User manual

BOMANN
BOMANN SMS 349 CB User manual

BOMANN
BOMANN SMS 349 CB User manual

BOMANN
BOMANN CB 313 User manual