BOMANN UM 1354 CB User manual

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Manual de instruções • Istruzioni per l’uso • Instruction Manual
Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k použití • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации
Universele mixer • Mixeur multifonctions • Batidora multifunción • Batedeira universal
Frullatore universale • Universal Mixer • Mikser uniwersalny • Univerzální mixér
Univerzális mixer • Універсальний міксер • Универсальный миксер
UNIVERSALMIXER UM 1354 CB
05-UM 1354 CB.indd 105-UM 1354 CB.indd 1 04.06.2009 16:45:56 Uhr04.06.2009 16:45:56 Uhr

2
DEUTSCH
DEUTSCH
NEDERLANDS
NEDERLANDS
FRANÇAIS
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
ITALIANO
ITALIANO
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
ENGLISH
ENGLISH
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
ČESKY
ČESKY
MAGYARUL
MAGYARUL
РУССКИЙ
РУССКИЙ
DEUTSCH
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht und Montage der Bedienelemente............. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................. Seite 4
Technische Daten ....................................................... Seite 6
Garantiebedingungen ................................................. Seite 6
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht en montage van de bedieningselementen
... Pagina 3
Gebruiksaanwijzing.................................................. Pagina 8
Technische gegevens .............................................. Pagina 10
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Sommaire
Liste et montage des éléments de commande........... Page 3
Mode d’emploi............................................................. Page 11
Données techniques ................................................... Page 13
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indice
Vista de conjunto y montaje de los elementos de mando.....Página 3
Instrucciones de servicio.......................................... Página 14
Datos técnicos.......................................................... Página 16
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Índice
Supervisão e montagem dos elementos de comando...Página 3
Manual de instruções............................................... Página 17
Características técnicas........................................... Página 19
ITALIANO
ITALIANO
Indice
Schema e montaggio dei comandi .......................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso .................................................... Pagina 20
Dati tecnici................................................................ Pagina 22
ENGLISH
ENGLISH
Contents
Overview and Assembly of the Controls..................... Page 3
Instruction Manual....................................................... Page 23
Technical Data............................................................. Page 25
JĘZYK POLSKI
JĘZYK POLSKI
Spis tres´ci
Przegląd i montaż elementów obsługowych.............Strona 3
Instrukcja obsługi ......................................................Strona 26
Dane techniczne .......................................................Strona 28
Gwarancja .................................................................Strona 28
ČESKY
ČESKY
Obsah
Přehled a montáž ovládacích prvků..........................Strana 3
Návod k použití..........................................................Strana 30
Technické údaje ........................................................Strana 32
MAGYARUL
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése és összeszerelése.......... Oldal 3
Használati utasítás...................................................... Oldal 33
Műszaki adatok ........................................................... Oldal 35
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
Зміст
Огляд і монтаж елементів управління ...............сторінка 3
Інструкція з експлуатації ......................................сторінка 36
Технічні параметри ..............................................сторінка 38
РУССКИЙ
РУССКИЙ
Содержание
Обзор элементов управления и их монтаж.............. стр. 3
Руководство по эксплуатации.................................... стр. 39
Технические данные................................................... стр. 41
05-UM 1354 CB.indd 205-UM 1354 CB.indd 2 04.06.2009 16:45:58 Uhr04.06.2009 16:45:58 Uhr

3
Übersicht und Montage der Bedienelemente
Overzicht en montage van de bedieningselementen • Liste et montage des éléments de commande
Vista de conjunto y montaje de los elementos de mando • Supervisão e montagem dos elementos de comando
Schema e montaggio dei comandi • Overview and Assembly of the Controls
Przegląd i montaż elementów obsługowych • Přehled a montáž ovládacích prvků
A kezelőelemek áttekintése és összeszerelése • Огляд і монтаж елементів управління
Обзор элементов управления и их монтаж
05-UM 1354 CB.indd 305-UM 1354 CB.indd 3 04.06.2009 16:45:58 Uhr04.06.2009 16:45:58 Uhr

4
DEUTSCH
DEUTSCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und
den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Benutzen Sie es
nicht im Freien. Halten Sie es vor Hitze, direkter Sonnen-
einstrahlung, Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen Sie das Gerät
nicht mit feuchten Händen. Bei feucht oder nass geworde-
nem Gerät sofort den Netzstecker ziehen.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörtei-
le anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
• Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie
einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu
vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unse-
rem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person
durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
• Beachten Sie die nachfolgenden „Speziellen Sicherheitshin-
weise“.
Kinder und gebrechliche Personen
• Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungstei-
le (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
• Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberfläche.
Stellen Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
• Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn Sie den Verschluss in
die Öffnung des Deckels gesteckt haben.
• Entfernen Sie den Deckel nicht während des Betriebes!
WARNUNG:
• Greifen Sie niemals mit den Händen in das fertig
montierte Mixgerät!
• Handhaben Sie das Messer mit der nötigen Sorgfalt!
Insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus
dem Mixgefäß, beim Entleeren des Mixgefäßes und
beim Reinigen besteht Verletzungsgefahr!
• Schütten Sie keine Flüssigkeiten in die Karaffe, die
heißer als 60°C sind! Verbrennungsgefahr!
• Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Er ver-
hindert, dass das Gerät ohne aufgesetzte Karaffe betrieben
werden kann. Versuchen Sie nicht, dieses zu umgehen!
• Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
• Nicht überfüllen! Überschreiten Sie nicht die auf dem
Mixgefäß angegebene Höchstmenge!
• Tragen oder heben Sie das Gerät nicht während des
Betriebs, sondern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie
danach den Netzstecker. Tragen Sie das Gerät immer mit
beiden Händen!
• Reinigen Sie das Gerät nur wie unter „Reinigung“ beschrie-
ben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Verschluss der Einfüllöffnung/Messbecher
2 Deckel
3 Mixgefäß (Karaffe)
4 Sicherheitsscheibe
5 Dichtungsring
6 Messerblock
7 Schraubverschluss
8 Motorgehäuse
9 Drehschalter
10 Beleuchteter Schalterring
11 Blende
12 Netzkabel
05-UM 1354 CB.indd 405-UM 1354 CB.indd 4 04.06.2009 16:45:59 Uhr04.06.2009 16:45:59 Uhr

5
DEUTSCH
DEUTSCH
Montage
Netzkabel
Entnehmen Sie das Netzkabel dem Staufach im Bodenteil.
Mixgefäß
1. Überprüfen Sie die eventuelle Vormontage! (Abb. A + B)
Die Sicherheitsscheibe (4), der Dichtungsring (5), der
Messerblock (6) und der Schraubverschluss (7) müssen in
der richtigen Reihenfolge montiert sein.
ACHTUNG:
• Vergessen Sie bitte nie, den Dichtungsring einzule-
gen, die Karaffe ist sonst undicht.
• Legen Sie immer den Dichtungsring auf den Messer-
block.
• Der Schraubverschluss darf nicht schief aufgedreht
sein.
• Die drei Führungen der Sicherheitsscheibe müssen in
den Aussparungen des Schraubverschlusses liegen.
2. Stellen Sie die Karaffe auf das Motorgehäuse (8) (Abb. C).
Sie können wählen, ob der Griff der Karaffe nach rechts
oder links zeigt.
HINWEIS:
Beim Aufsetzen der Karaffe drückt die montierte Sicher-
heitsscheibe auf den Sicherheitsschalter des Motorge-
häuses. Bei falscher Montage wird der Betrieb des Mixers
verhindert.
Anwendungshinweise
• Reinigen Sie das Mixgefäß, den Deckel und den Verschluss
vor dem ersten Gebrauch bitte im warmen Spülbad.
• Schneiden Sie das Mixgut vorher in kleine Stücke.
• Zutaten: Füllen Sie kein heißes Mixgut in das Mixgefäß.
• Verschluss: Den Verschluss können Sie auch als Messbe-
cher verwenden (randvoll = 50 ml).
• Kurzzeitbetrieb: Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb
(KB) von maximal 1 Minute geeignet. Danach bitte aus-
schalten.
• Pulsbetrieb: Einen Pulsbetrieb erreichen Sie, indem
Sie den Schalter auf die Position „P” drehen und wieder
loslassen. Verwenden Sie das Gerät in dieser Betriebsart
maximal 1 Minute. Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch
2 Minuten abkühlen!
• Eiswürfel zerkleinern: Die Klinge im Mixbehälter ist auch
geeignet, um Eiswürfel zu zerkleinern. Befüllen Sie bitte
die Karaffe nur bis zu 1/3 mit Eiswürfel. Benutzen Sie
ausschließlich den Pulsbetrieb „P“ zum Zerkleinern.
Betrieb
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu finden Sie
auf dem Typenschild der Basis.
Vorbereitung
• Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter (9) auf „0“
steht.
• Setzen Sie das Mixgefäß auf.
• Geben Sie die Mixzutaten in das Mixgefäß (max. 1,5l).
• Drücken Sie den Deckel (2) fest auf die Karaffe (Abb. D). Er
muss das Mixgefäß dicht abschließen.
• Verschließen Sie den Deckel mit dem Verschluss (1) (Abb.
E). Achten Sie bitte auf die Aussparungen an der Innenseite
des Deckels. Drehen Sie den Verschluss im Uhrzeigersinn
fest.
• Schließen Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose 230 V, 50 Hz an. Der
Schalterring (10) leuchtet.
• Halten Sie die Karaffe während des Mixvorgangs fest.
Mixen
• Für gleichmäßiges Mixen (kontinuierlicher Betrieb):
Beim Betrieb in den Stufen 1 und 2 rastet der Schalter in der
jeweiligen Position ein.
Stufe 1 = niedrige Drehzahl
Stufe 2 = hohe Drehzahl
Zum Ausschalten den Schalter wieder auf Pos. „0“ stellen.
• Für den Impulsbetrieb (Mixen in kurzen Intervallen):
Bringen Sie den Schalter in Position „0”. Der Schalter rastet
in dieser Position ein. Das Gerät ist ausgeschaltet. Drehen
Sie jetzt den Schalter auf die Position „P”. Sie müssen den
Schalter entsprechend der gewünschten Intervalllänge in
dieser Position festhalten. Beim Loslassen des Schalters
geht dieser automatisch zurück auf Position „0“.
Mixgut nachfüllen
Schalten Sie das Gerät zuvor aus. Mixgut oder Gewürze können
Sie durch die Verschlussöffnung nachfüllen.
Betrieb beenden
• Drehen Sie den Schalter auf die Position „0“.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Die Be-
leuchtung erlischt.
• Entnehmen Sie das Mixgefäß.
• Zum Ausgießen nehmen Sie den Deckel ab.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. säurehaltige Speisen
niemals in Metallgefäßen auf.
• Das Netzkabel können Sie im Bodenteil verstauen.
Reinigung
Vorreinigung
Füllen Sie das Mixgefäß zur Hälfte mit Wasser und drehen Sie
den Schalter für ca. 10 Sekunden auf „P“. Schütten Sie die
Flüssigkeit anschließend aus.
05-UM 1354 CB.indd 505-UM 1354 CB.indd 5 04.06.2009 16:45:59 Uhr04.06.2009 16:45:59 Uhr

6
DEUTSCH
DEUTSCH
WARNUNG:
• Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
• Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tau-
chen. Es könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand
führen
ACHTUNG:
• Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
• Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
• Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
• Zerlegen Sie den Mixer nach jedem Gebrauch.
WARNUNG: VERLETZUNGSGEFAHR!
Die Messer am Messerblock sind scharf. Gehen Sie vorsichtig
vor beim Auseinandernehmen, Reinigen und Zusammenset-
zen der Einzelteile.
• Drehen Sie den Schraubverschluss im Uhrzeigersinn von
der Karaffe ab. Entnehmen Sie den Messerblock und den
Dichtungsring aus dem Schraubverschluss. Nutzen Sie
beim Entfernen der Sicherheitsscheibe das Gewinde an der
Karaffe.
Karaffe
Die Karaffe kann in der Spülmaschine oder einem warmen
Spülbad gereinigt werden.
Sicherheitsscheibe, Dichtungsring, Messerblock und
Schraubverschluss
• Diese Teile nur kurz mit heißem Wasser abspülen.
• Nach dem Reinigen und Trocknen aller Teile montieren Sie
Ihren Mixer wie unter Montage beschrieben zusammen.
Gehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein mäßig
feuchtes Tuch.
Störungsbehebung
Gerät ist ohne Funktion.
Abhilfe:
Überprüfen Sie den Netzanschluss.
Überprüfen Sie die Position des Drehschalters.
Weitere mögliche Ursachen:
Ihr Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter versehen.
Er verhindert das unbeabsichtigte Anlaufen des Motors.
Abhilfe:
Kontrollieren Sie den richtigen Sitz des Mixgefäßes und der
Sicherheitsscheibe.
Geräuschentwicklung
Gemessen wurde der Schalldruckpegel am Ohr einer Bedien-
person (LpA) in Übereinstimmung mit der DIN EN ISO 3744.
Ermittelter Schalldruckpegel: 82 dB(A) (kein Limit)
Technische Daten
Modell:.......................................................................UM 1354 CB
Spannungsversorgung:..............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:............................................................500 W
Schutzklasse:.............................................................................. ΙΙ
Kurzbetriebszeit:...................................................................1 Min.
Füllmenge: ................................................................. 0,5-1,5 Liter
Nettogewicht:........................................................................3,1 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma C. Bomann GmbH, dass sich das Gerät
UM 1354 CB in Übereinstimmung mit den grundlegenden An-
forderungen, der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EG) und der Niederspannungsrichtli-
nie (2006/95/EG) befindet.
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater Nutzung
des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewähren
wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine Garan-
tie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshänd-
ler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im
Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbrin-
gung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit
uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht der
Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art
der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob durch Repa-
ratur oder durch Austausch eines gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsach-
gemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausgeschlossen für
leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel Glas oder Kunst-
stoff. Schließlich sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbeiten an dem
Gerät vornehmen.
05-UM 1354 CB.indd 605-UM 1354 CB.indd 6 04.06.2009 16:45:59 Uhr04.06.2009 16:45:59 Uhr

7
DEUTSCH
DEUTSCH
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht verlän-
gert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue Garantieleis-
tungen. Diese Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte (Nacherfüllung, Rücktritt, Schadensersatz
und Minderung) werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 03 2008
Garantieabwicklung
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel aufwei-
sen, bitten wir Sie, uns Ihren Garantieanspruch mitzuteilen.
Die schnellste und komfortabelste Möglichkeit ist die Anmeldung
über unser SLI (Service Logistik International) Internet-Service-
portal. www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Informa-
tionen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
Über einen persönlichen Zugangscode, der Ihnen direkt nach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Servicepor-
tal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
oder per Fax
0 21 52 – 20 06 15 97
mitteilen.
Bitte teilen Sie uns Ihren Namen, Vornamen, Straße,
Hausnummer, PLZ und Wohnort, Telefon-Nummer, soweit
vorhanden, Fax-Nummer und E-Mail-Adresse mit. Im Weiteren
benötigen wir die Typenbezeichnung des reklamierten Gerä-
tes, eine kurze Fehlerbeschreibung, das Kaufdatum und den
Händler, bei dem Sie das Neugerät erworben haben.
Nach Prüfung Ihres Garantieanspruches erhalten Sie von uns
einen fertig ausgefüllten Versandaufkleber. Sie brauchen diesen
Aufkleber nur noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten Ge-
rätes zu kleben und das Paket bei der nächsten Annahmestelle
der Deutschen Post / DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für
Sie kostenlos an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
Bitte fügen Sie dem Paket eine Kopie Ihres Kaufbeleges (Kas-
senbon, Rechnung, Lieferschein) sowie eine kurze Fehlerbe-
schreibung bei.
Ohne den Garantienachweis (Kaufbeleg) kann Ihre Rekla-
mation nicht kostenfrei bearbeitet werden.
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung Ihres
Gerätes vor. Bei unfreien Lieferungen entfällt Ihr Anspruch auf
Garantieleistungen.
C. Bomann GmbH
Heinrich-Horten-Str. 17
D-47906 Kempen/Germany
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogeräten vorgese-
henen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die
Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
05-UM 1354 CB.indd 705-UM 1354 CB.indd 7 04.06.2009 16:45:59 Uhr04.06.2009 16:45:59 Uhr

8
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Algemene veiligheidsinstructies
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
• Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de
voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet geschikt
voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Bescherm het tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in
geen geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig
of nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
• Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroomtoe-
voer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u het
apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt of
wanneer storingen optreden.
• Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
• Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
• Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een
geautoriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een
defecte kabel altijd alleen door de fabrikant, onze technische
dienst of een eender gekwalificeerde persoon vervangen
door een soortgelijke kabel.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Neem de onderstaande “Speciale veiligheidsinstructies“ in
acht.
Kinderen en gebrekkige personen
• Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plas-
ticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van uw
kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
• Dit product mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of kennis,
tenzij een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
toezicht houdt of hun vooraf instructies gegeven heeft voor
het gebruik van het product.
• Houd toezicht op kinderen om te waarborgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal geken-
merkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongevallen en
schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
OPGELET:
wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING:
kenmerkt tips en informatie voor u.
Speciale veiligheidsvoorschriften
voor dit toestel
• Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond.
Plaats het apparaat zodanig dat het niet kan kantelen.
• Schakel het apparaat alléén in wanneer u de sluiting in de
opening van het deksel hebt gestoken.
• Nooit bij ingeschakeld apparaat het deksel verwijderen.
WAARSCHUWING:
• Grijp nooit met uw handen in de gemonteerde mixer!
• Gebruik het mes met de nodige voorzichtigheid! Voo-
ral bij het verwijderen van het mes uit de mengkom,
het legen en het reinigen van de kom bestaat gevaar
voor letsel!
• Schud in de mengkom geen vloeistoffen die heter zijn
dan 60° C! Gevaar voor verbranding!
• Het apparaat is uitgerust met een veiligheidschakelaar. Hij
voorkomt dat het apparaat zonder geplaatste karaf kan wor-
den bediend. Probeer niet om deze veiligheidsschakelaar
omzeilen!
• Schakel de mixer niet in zonder vulling!
• Niet overvullen! Overschrijd nooit de op de mengkom
aangegeven maximumhoeveelheid!
• Draag of verplaats het apparaat nooit zolang het is inge-
schakeld. Schakel het altijd eerst uit en onderbreek dan
de stroomtoevoer! Draag het apparaat steeds met beide
handen!
• Reinig het apparaat uitsluitend zoals onder „Reiniging“
beschreven staat.
Overzicht van de bedieningselementen
1 Sluitdop voor de
vulopening/Maatbeker
2 Deksel
3 Mengkom (karaf)
4 Veiligheidsschijf
5 Dichtingsring
6 Messenblok
7 Schroefsluiting
8 Motoreenheid
9 Draaischakelaar
10 Verlichte schakelring
11 Frontpaneel
12 Netkabel
05-UM 1354 CB.indd 805-UM 1354 CB.indd 8 04.06.2009 16:46:00 Uhr04.06.2009 16:46:00 Uhr

9
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Montage
Netkabel
Neem de netkabel uit het opbergvak in het bodemelement.
Mengkom
1. Controleer de eventuele voormontage! (afb. A + B)
De veiligheidsschijf (4), de afdichtring (5), het messenblok
(6) en de schroefsluiting (7) moeten in de correcte volgorde
worden gemonteerd.
OPGELET:
• Vergeet nooit, de afdichtring te plaatsen, anders is de
karaf ondicht.
• Leg de afdichtring altijd op het messenblok.
• De schroefsluiting mag niet scheef worden opge-
draaid.
• De drie geleidingen van de veiligheidsschijf moeten in
de uitsparingen van de schroefsluiting liggen.
2. Plaats de kom op de motorbehuizing (8) (Afb. C). U kunt
kiezen of de handgreep van de karaf naar rechts of links
wijst.
OPMERKING:
Bij het plaatsen van de karaf drukt de gemonteerde veilig-
heidsschijf op de veiligheidsschakelaar van de motorbehu-
izing. Bij een verkeerde montage wordt het bedrijf van de
mixer geblokkeerd.
Gebruiksaanwijzingen
• Reinig de mengkom, het deksel en de sluiting vóór het
eerste gebruik in een warm zeepsopje.
• Snijd het mixgoed eerst in kleine stukken.
• Ingrediënten: Vul de kom nooit met heet mixgoed.
• Sluiting: u kunt de sluiting gebruiken als maatbeker (rand-
vol = 50 ml).
• Kortstondig bedrijf: Het apparaat is geschikt voor een
kortstondig bedrijf (KB) van maximaal 1 minuut. Schakel het
daarna uit.
• Pulsbedrijf: Draai de schakelaar naar de stand “P” en
laat hem weer los om het pulsbedrijf te gebruiken. Gebruik
het apparaat in deze bedrijfsmodus maximaal 1 minuut
achtereen. Laat het voor een hernieuwd gebruik 2 minuten
afkoelen!
• Ijsklontjes kleinmaken: Het mes in de mengkom is ook
geschikt om ijsklontjes klein te maken. Vul de karaf slechts
tot 1/3 met ijsklontjes. Gebruik uitsluitend het impulsbedrijf
“P” voor het klein maken.
Gebruik
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken, overeenstemt
met die van het apparaat. De gegevens m.b.t. de spanning
staan vermeld op het typeplaatje op de basis.
Voorbereiding
• Controleert u, of de functieschakelaar (9) op “0” staat.
• Plaats de mengkom.
• Vul de ingrediënten in de mengkom (max. 1,5 l).
• Druk het deksel (2) vast op de karaf (afb. D). Het deksel
moet de mengkom goed afsluiten.
• Sluit het deksel met de sluiting (1) (Afb. E). Let op de uitspa-
ringen aan de binnenzijde van het deksel. Draai de sluiting
met de klok mee vast.
• Sluit de netsteker aan op een correct geïnstalleerde en ge-
aarde contactdoos 230 V 50 Hz. De schakelring (10) brandt.
• Houd de kom vast tijdens het mixen.
Mixen
• Voor gelijkmatig mixen (continubedrijf):
Bij het werken in stand 1 en 2 klikt de schakelaar in de
desbetreffende positie vast.
Stand 1 = laag toerental
Stand 2 = hoog toerental
Voor het uitschakelen zet u hem weer op de stand “0”.
• Voor het impulsbedrijf (mixen in korte intervallen):
Zet de schakelaar op “0”. De schakelaar klikt in deze positie
in. Het apparaat is nu uitgeschakeld. Draai de schakelaar nu
naar de stand “P”. Zolang u de schakelaar ingedrukt houdt,
is de impulsfunctie actief. Zodra u de schakelaar loslaat,
keert deze automatisch terug naar de stand “0”.
Mixgoed bijvullen
Schakel wel eerst het apparaat uit. U kunt mixgoed of kruiden
bijvullen via de opening in de dekselsluiting.
Na het gebruik
• Draai de functieschakelaar op de stand “0”.
• Trek de netsteker uit de contactdoos. De verlichting dooft.
• Verwijder de mixbeker.
• Verwijder het deksel voor het uitgieten.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Bewaar citrussappen of zuurhoudende gerechten nooit in
metalen schalen of bekers.
• U kunt de netkabel nu in het bodemelement opbergen.
Reiniging
Voorreiniging
• Vul de mixbeker tot de helft met water en draai de schake-
laar ca. 10 seconden naar “P”. Giet het water vervolgens
weg.
WAARSCHUWING:
• Trek altijd de stekker uit het stopcontact vooraleer u het
toestel schoonmaakt.
• Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water.
Dit zou tot een elektrische schok of brand kunnen leiden.
05-UM 1354 CB.indd 905-UM 1354 CB.indd 9 04.06.2009 16:46:00 Uhr04.06.2009 16:46:00 Uhr

10
NEDERLANDS
NEDERLANDS
OPGELET:
• Gebruik géén draadborstel of andere schurende voorwer-
pen.
• Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
• Voor een grondige reiniging verwijdert u de mengkom van
het apparaat.
• Verwijder na elk gebruik alle onderdelen van de mixer.
WAARSCHUWING: GEVAAR VOOR LETSEL!
De messen aan het messenblok zijn scherp. Ga voorzichtig
te werk bij de demontage, de reiniging en de montage van de
afzonderlijke onderdelen.
• Draai de schroefsluiting met de klok mee van de karaf.
Verwijder het messenblok en de afdichtring uit de schroef-
sluiting. Gebruik de schroefdraad aan de karaf wanneer u
de veiligheidsschijf verwijdert.
Karaf
U kunt de karaf in de vaatwasmachine of een warm zeepsopje
reinigen.
Veiligheidsschijf, afdichting, messenblok en schroefsluiting
• Spoel deze onderdelen kort af onder heet water.
• Na het reinigen en afdrogen van alle onderdelen monteert u
de mixer zoals beschreven onder “Montage”.
Behuizing
Gebruik alleen een matig vochtige doek om de buitenkant van
het apparaat te reinigen.
Verhelpen van storingen
• Apparaat functioneert niet.
Maatregel:
Controleer de netaansluiting.
Controleer de positie van de draaischakelaar.
Verdere mogelijke oorzaken:
Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar.
Deze voorkomt het abusievelijk starten van de motor.
Maatregel:
Controleer of de mengkom en de veiligheidsschijf correct
geplaatst zijn.
Technische gegevens
Model:........................................................................UM 1354 CB
Spanningstoevoer: .....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen:......................................................500 W
Beschermingsklasse:................................................................... Ι
Korte bedrijfstijd:...................................................................1 min.
Volume: ........................................................................0,5-1,5 liter
Nettogewicht:........................................................................3,1 kg
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is gecon-
strueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschrif-
ten.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Betekenis van het symbool ‘vuilnisemmer’
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen niet in het
huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten gebruik van
de voorgeschreven verzamelpunten en geef daar de elektrische
apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
05-UM 1354 CB.indd 1005-UM 1354 CB.indd 10 04.06.2009 16:46:00 Uhr04.06.2009 16:46:00 Uhr

11
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible,
le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si vous
remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec son
mode d‘emploi.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas prévu
pour une utilisation professionnelle. Ne l’utilisez pas en plein
air. Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil,
de l’humidité (ne le plongez en aucun cas dans l’eau) et des
objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent
l’appareil, débranchez aussitôt le câble d’alimentation.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la fiche et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la fiche de la prise.
• Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation régu-
lièrement en vue d’éventuels signes d’endommagements.
Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil ne doit
plus être utilisé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualifié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service après-vente
ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „Conseils de sécurité spécifiques“ ci-des-
sous.
Enfants et personnes fragiles
• Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à leur
portée.
DANGER!
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement!
• Le présent appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) aux facultés mentales,
sensorielles ou physiques limitées ou n’ayant pas l’expérien-
ce et / ou les connaissances requises, à moins d’être sous
la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité
ou d’avoir reçu par elle des instructions sur le maniement de
l’appareil.
• Les enfants doivent être surveillés afin de garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil:
DANGER:
Prévient des risques pour votre santé et des risques éventuels
de blessure.
ATTENTION:
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
REMARQUE:
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Conseils de sécurité spécifiques
pour cet appareil
• Placez l’appareil sur une surface lisse et plane. Posez-le de
telle sorte qu’il ne puisse pas basculer.
• Ne mettez l’appareil en marche que si vous avez inséré la
fermeture dans l’orifice du couvercle.
• Ne retirez pas le couvercle pendant le fonctionnement.
DANGER:
• Ne jamais mettre les mains dans le mixeur monté et
prêt à l’emploi!
• Maniez le couteau avec précaution! Vous risquez
tout particulièrement de vous blesser lorsque vous
retirez le couteau du bol mélangeur, que vous videz le
bol mélangeur et lors du nettoyage!
• Ne versez jamais aucun liquide à une température su-
périeure à 60°C dans l’appareil! Risque de brûlure!
• L’appareil est muni d’un disjoncteur-protecteur. Il empêche
l’appareil de fonctionner sans que sa carafe ne soit en
place. N’essayez pas de faire marcher l’appareil quand
même!
• Ne laissez jamais l’appareil fonctionner à vide!
• Ne dépassez pas les quantités maximales de remplis-
sage! Ne remplissez pas l’appareil au-delà des quantités
maximales indiquées sur le bol!
• Ne portez ni ne soulevez jamais l’appareil pendant le
fonctionnement. Arrêtez-le et débranchez-le d’abord. Portez
toujours l’appareil à deux mains !
• Ne nettoyez l’appareil que selon les indications données
dans « Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande
1 Fermeture de l’ouverture
de remplissage /JointVerre mesureur
2 Couvercle
3 Bol mixeur (Carafe)
4 Disque de sécurité
5 Joint
6 Bloc couteau
7 Bouchon à vis
8 Bloc moteur
9 Bouton rotatif
10 Anneau commutateur éclairé
11 Cache
12 Câble d’alimentation
05-UM 1354 CB.indd 1105-UM 1354 CB.indd 11 04.06.2009 16:46:00 Uhr04.06.2009 16:46:00 Uhr

12
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Montage
Câble d’alimentation
Retirez le câble d’alimentation du compartiment de rangement
dans la partie du fond.
Bol mélangeur
1. Vérifiez l’éventuel montage préalable! (illustr. A + B)
Le disque de sécurité (4), le joint torique (5), le bloc lames
(6) et le bouchon à vis (7) doivent être montés dans l’ordre
correct.
ATTENTION:
• N’oubliez jamais d’installer le joint. La carafe n’est
sinon pas étanche.
• Toujours placer le joint torique sur le bloc lames.
• Éviter de visser le bouchon à vis de travers.
• Les trois guidages du disque de sécurité doivent se
trouver dans les évidements du bouchon à vis.
2. Placez le récipient sur le bloc moteur (8) (Illustr. C). Vous
avez le choix entre une orientation de la poignée de la
carafe vers la droite ou vers la gauche.
REMARQUE:
Lorsque vous posez la carafe, le disque de sécurité
monté exerce une pression sur le disjoncteur-protecteur
du boîtier du moteur. Si le montage n’est pas correct, le
fonctionnement du mixeur est empêché.
Conseils d’utilisation
• Merci de bien vouloir nettoyer le bol mixeur, le couvercle et
la fermeture avant la première utilisation dans un bain tiède
de rinçage.
• Coupez les aliments au préalable en petits morceaux.
• Aliments: ne versez aucun aliment brûlant dans l’appareil.
• Bouchon: vous pouvez également utiliser le bouchon
comme verre mesureur (rempli jusqu’au bord = 50 ml).
• Fonctionnement de courte durée: L’appareil convient
à un fonctionnement de courte durée (KB) d’1 minute au
maximum. Arrêtez ensuite l’appareil.
• Fonction pulse: Vous obtiendrez un fonctionnement en
mode pulsé si vous tournez le commutateur sur “P” et le
relâchez par la suite. Utilisez l’appareil dans ce mode de
fonctionnement pendant 1 minute au maximum. Laissez-le
refroidir pendant 2 minutes avant toute nouvelle utilisation!
• Broyer les glaçons: La lame dans le récipient mélangeur
est également appropriée pour broyer les glaçons. Veuillez
ne remplir la carafe de glaçons qu’aux 1/3. Pour hacher des
articles, utilisez exclusivement le fonctionnement en mode
“P”.
Utilisation
Branchement électrique
Vérifiez que la tension du réseau que vous utilisez convient à
l‘appareil. Les informations nécessaires sont indiquées avec les
références de l‘appareil sur la base.
Préparation
• Assurez-vous que le bouton marche / arrêt (9) est sur la
position “0”.
• Installez le bol mélangeur.
• Versez maintenant les aliments dans le bol (1,5l max.).
• Pressez le couvercle (2) fermement sur la carafe (illustr. D).
Il doit fermer le bol mixeur de manière étanche.
• Fermez le couvercle à l’aide du bouchon (1) (Illustr. E).
Prière de veiller à l’évidement sur la face intérieure du cou-
vercle. Vissez le bouchon dans le sens des aiguilles d’une
montre.
• Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon état
de fonctionnement de 230 V, 50 Hz. L’anneau commutateur
(10) s’allume.
• Maintenez le récipient entre vos mains pendant le fonction-
nement.
Mélanger
• Pour mixer de façon homogène (fonction continue):
Pendant le fonctionnement aux niveaux 1 et 2, le commuta-
teur s’enclenche dans sa position respective.
position 1 = lent
position 2 = rapide
Pour arrêter l’appareil, tournez à nouveau le bouton sur la
position “0”
• Pour la fonction Impulse (mélanger par à-coups):
Amenez le commutateur dans la position “0”. Le sélecteur
s’enclenche dans cette position. L’appareil est maintenant
arrêté. Tournez maintenant le sélecteur sur la position “P”.
Vous devez maintenir le bouton enfoncé en fonction de la
longueur des à-coups désirés. SI vous lâchez le bouton, il
se remet automatiquement sur la position “0”.
Pour ajouter des aliments dans l’appareil
N’oubliez pas d’abord d’arrêter l’appareil. Vous pouvez ajouter
des aliments ou des assaisonnements par la cheminée du
bouchon.
Arrêter l’appareil
• Tournez le bouton sur la position “0”.
• Débranchez le câble de la prise de courant. L’éclairage
s’éteint.
• Enlevez le récipient du mixeur.
• Pour verser le contenu, enlevez le couvercle.
IMPORTANT:
Ne conservez jamais de jus d’agrumes ou d’aliments
acides dans des récipients métalliques.
• Vous pouvez ranger le câble d’alimentation dans la partie
du fond.
Nettoyage
Prélavage
• Remplissez le récipient du mixeur à moitié d’eau et tournez
le commutateur pour env. 10 secondes sur “P”. Videz
ensuite l’appareil.
05-UM 1354 CB.indd 1205-UM 1354 CB.indd 12 04.06.2009 16:46:00 Uhr04.06.2009 16:46:00 Uhr

13
FRANÇAIS
FRANÇAIS
DANGER:
• Avant le nettoyage de l’appareil, retirez toujours la prise au
secteur!
• En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le
nettoyer. Vous risqueriez de provoquer une électrocution
ou un incendie.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets
abrasifs.
• Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
• Pour un nettoyage complet, retirez le bol de l’appareil.
• Démontez l’appareil après chaque utilisation.
DANGER: RISQUE DE BLESSURES!
Les lames sur le bloc lames sont coupantes. Prenez toutes
vos précautions en démontant, nettoyant et montant les
différentes pièces.
• Dévissez le bouchon vis de la carafe en suivant le sens
contraire des aiguilles d’une montre. Enlevez le bloc lames
et le joint torique du bouchon à vis. Pour ôter le disque de
sécurité, servez-vous du filet sur la carafe.
Carafe
La carafe convient au lave-vaisselle ou peut être nettoyée dans
un bain rinçant tiède.
Disque de sécurité, joint torique,
bloc lames et bouchon à vis
• Se contenter de brièvement rincer des pièces à l’eau
chaude.
• Après le nettoyage et le séchage de toutes les pièces, mon-
ter votre mixeur conformément à la description faite sous
« montage ».
Boîtier
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser un chiffon
légèrement mouillé.
Remèdes aux pannes
• L’appareil ne fonctionne pas
Remède:
Vérifiez le raccordement électrique.
Vérifiez la position du bouton rotatif.
Autres causes possibles:
Votre appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité.
Il empêche la mise en marche par inadvertance du moteur.
Remède:
Contrôlez le bon positionnement du bol mixeur et du disque
de sécurité.
Données techniques
Modèle:......................................................................UM 1354 CB
Alimentation: ..............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation:...................................................................500 W
Classe de protection: ................................................................... Ι
Durée fonction pulse:...........................................................1 min.
Quantité de remplissage:......................................... 0,5-1,5 Litres
Poids net: .............................................................................3,1 kg
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concernant
la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet ap-
pareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques
de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
Signification du symbole „Elimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils électriques, les
bornes de collecte prévues à cet effet où vous pouvez vous
débarrasser des appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans l’envi-
ronnement et sur la santé de chacun, causés par une mauvaise
élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes des
appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.
05-UM 1354 CB.indd 1305-UM 1354 CB.indd 13 04.06.2009 16:46:01 Uhr04.06.2009 16:46:01 Uhr

14
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a
terceros, también entregue el manual de instrucciones.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin
previsto. Este aparato no está destinado para el uso profe-
sional. No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la
clavija de la caja de enchufe.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja
de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuan-
do no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de
limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
• El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir
utilizando el aparato.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un estable-
cimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un
cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el
fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar persona
cualificada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de
seguridad…“ indicadas a continuación.
Niños y personas débiles
• Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje
(Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
• Este equipo no está destinado al uso por personas (niños
incluidos) que tengan capacidades físicas, sensóricas o
mentales limitadas o una falta de experiencia y/o cono-
cimientos. Sólo pueden utilizar el equipo si una persona
responsable por su seguridad se les vigile o se les instruye
sobre el uso.
• Los infantiles deberían ser vigilados, para asegurar que no
jueguen con el aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
INDICACIÓN:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Indicaciones especiales de seguridadpara
este aparato
• Coloque el aparato sobre una superficie segura y plana.
Coloque éste de tal manera que no se pueda volcar.
• Sólo encienda el aparato, si ha puesto el tapón en la abertu-
ra de la tapa.
• No quite la tapa cuando funciona el aparato.
AVISO:
• ¡No meta las manos en la batidora que acaba de
ensamblar!
• ¡Maneje la cuchilla con el debido cuidado! Especial-
mente al retirar la cuchilla del recipiente batidor, al
vaciar el recipiente batidor y a la hora de la limpieza
existe el peligro de hacerse daño!
• ¡No llene la garrafa con líquidos que tengan más de
60° C! ¡Existe peligro de quemarse!
• El aparato está equipado con un interruptor de seguridad.
Este evita que el aparato se pueda poner en marcha sin la
garrafa colocada. ¡No intente ignorar esto!
• ¡No utilice la batidora sin ingredientes para batir!
• ¡No sobrellenar! ¡No sobrepase la cantidad máxima indica-
da en el recipiente batidor!
• Durante el funcionamiento no cargue o eleve el aparato,
sino apaguélo primero y desconéctelo de la red. ¡Siempre
lleve el aparato con las dos manos!
• Solamente debe limpiar el aparato como indicado bajo el
apartado ”Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Cierre de la abertura
de llenado / Vaso medidor
2 Tapadera
3 Recipiente de licuado (Garrafa)
4 Disco de seguridad
5 Anillo junta
6 Cuchilla
7 Cierre roscado
8 Carcasa motor
9 Interrruptor giratorio
10 Anillo interruptor iluminado
11 Revestimiento
12 Cable de red
05-UM 1354 CB.indd 1405-UM 1354 CB.indd 14 04.06.2009 16:46:01 Uhr04.06.2009 16:46:01 Uhr

15
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Montaje
Cable de red
Retire el cable de red de la casilla de almacenaje en la parte
de la base.
Recipiente batidor
1. ¡Supervise el eventual premontaje! (Imagen A + B)
El disco de seguridad (4), el anillo junta (5), la cuchilla (6)
y el cierre roscado (7) deben ser montados en el orden
correcto.
ATENCIÓN:
• Se ruega no olvidar nunca colocar el anillo de obtura-
ción, para garantizar que la garrafa esté hermética.
• Siempre coloque el anillo junta sobre la cuchilla.
• El cierre roscado no debe estar enroscado de forma
torcida.
• Las tres guías del disco de seguridad deben estar
puestas en las entalladuras del cierre roscado.
2. Coloque la jarra sobre la carcasa de motor (8) (Imagen C).
Usted puede elegir, si el mango de la garrafa se coloca a la
derecha o a la izquierda.
INDICACIÓN:
Al colocar la garrafe presionará el disco de seguridad
montado sobre el interruptor de seguridad de la carcasa
motor. En caso de un montaje erróneo se evitará el
funcionamiento de la batidora.
Notas de utilización
• Antes del primer uso limpie por favor el recipiente de batir, la
tapadera y el cierre en un baño jabonoso caliente.
• De antemano corte en trozos pequeños los alimentos a batir.
• Ingredientes: No llene el recipiente batidor con alimentos a
batir calientes.
• Cierre: Puede utilizar el cierre también como vaso medidor
(lleno hasta el borde = 50 ml).
• Funcionamiento de corta duración: El aparato es
apropiado para un funcionamiento corto (KB) de máximo
1 minuto. A continuación desconectar por favor.
• Funcionamiento por impulsos: Logrará un funcionamien-
to por impulsos, girando el interruptor sobre la posición “P”
y soltándolo de nuevo. Utilice el aparato en este modo de
funcionamiento máximamente 1 minuto. ¡Antes de utilizarlo
de nuevo deje que se enfríe 2 minutos!
• Triturar cubitos de hielo: La cuchilla en el recipiente mez-
clador asimismo puede ser utilizado para triturar cubitos de
hielo. Le rogamos que llene la garrafa de sólo 1/3 de cubitos
de hielo. Use el funcionamiento por impulsos “P” sólo para
triturar.
Funcionamiento
Conexión eléctrica
Revisar si el voltaje de la red que va a utilizar coincide con la del
aparato. Los datos correspondientes los encontrará en la placa
de identificación en la base.
Preparación
• Tenga cuidado que el botón de Marcha / Parada (9) esté en
posición “0”.
• Coloque el recipiente batidor.
• Ahora introduzca los ingredientes a batir en el recipiente
batidor (máx. 1,5l).
• Pulse de forma firme la tapadera (2) sobre la garrafa
(Imagen D). El recipiente de batir tiene que estar cerrado de
forma hermética.
• Tape la tapa con el cierre (1) (Imagen E). Por favor preste
atención a los huecos en la parte interior de la tapadera.
Cierre el cierre girando en el sentido de las agujas del reloj.
• Conecte el cable a una caja de enchufe de contacto de
protección e instalada por la norma 230 V, 50 Hz. El anillo
interruptor (10) se ilumina.
• Durante el proceso de batido, sujete la jarra.
Batir
• Para batir uniformemente (funcionamiento continuo):
En el funcionamiento en los escalones 1 y 2 se engatilla el
interruptor en la posición correspondiente.
Escalón 1 = número de revoluciones bajas
Escalón 2 = número de revoluciones altas
Para desconectar, debe poner de nuevo el interruptor en
posición “0”.
• Para la operación por impulsos
(batir en intervalos cortos):
Ponga el interruptor en posición “0”.. El interruptor se en-
caja en esta posición. El aparato está ahora desconectado.
Gire ahora el interruptor a la posición “P”. Dependiendo de
la duración del intervalo, tiene que sujetar el interruptor en
esa posición. Al soltar el interruptor, este vuelve automática-
mente a la posición “0”.
Rellenar los alimentos a batir
No olvide nunca parar primero el aparato. Los alimentos a batir
o las especias se pueden rellenar por la abertura del cierre.
Finalizar el funcionamiento
• Gire el interruptor sobre la posición “0”.
• Retire la clavija de la caja de enchufe. La iluminación se
apaga.
• Retire el recipiente de licuado.
• Para verter, retire la tapadera.
INDICACION IMPORTANTE:
Nunca almacene zumos cítricos o alimentos con ácido en
recipientes de metal.
• El cable de red se puede almacenar en la parte de la base.
Limpieza
Prelimpieza
• Llene el recipiente de licuado hasta la mitad con agua y
gire el interruptor durante unos 10 segundos sobre “P”. A
continuación derrame el líquido.
05-UM 1354 CB.indd 1505-UM 1354 CB.indd 15 04.06.2009 16:46:01 Uhr04.06.2009 16:46:01 Uhr

16
ESPAÑOL
ESPAÑOL
AVISO:
• ¡Retire siempre el enchufe de la corriente antes de limpiar
el aparato!
• Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en
agua. Podría causar un electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
• No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
• No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
• Para la limpieza a fondo retire el recipiente batidor.
• Después de cada uso desmonte el batidor.
AVISO: ¡PELIGRO DE HERIDAS!
Los filos cortantes de la cuchilla cortan mucho. Actúe con
cuidado al desmontar, limpiar y ensamblar los elementos.
• Quite el cierre roscado de la garrafa girándolo en el sentido
de las agujas del reloj. Retire la cuchilla y el anillo junta del
cierre roscado. Al retirar el disco de seguridad haga uso de
la rosca en la garrafa.
Garrafa
La garrafa se puede limpiar en el lavavajillas o en un baño
jabonoso caliente.
Disco de seguridad, anillo junta, cuchilla y cierre roscado
• Estas piezas solamente se enjuagan brevemente con agua
caliente.
• Después de la limpieza y el secado de todos los elementos
ensamble su batidora como indicado bajo montaje.
Carcasa
Para la limpieza exterior del aparato utilice solamente un paño
humedecido de forma moderada.
Reparación de avería
• El aparato no tiene función.
Remedio:
Supervise la conexión a la red.
Controle la posición del interruptor giratorio.
Otras posibles causas:
Su aparato está equipado con un interruptor de seguri-
dad. Este evita la conexión no intencional del motor.
Remedio:
Controle el asiento correcto del recipiente para batir y del
disco de seguridad.
Datos técnicos
Modelo:......................................................................UM 1354 CB
Suministro de tensión:................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: .........................................................500 W
Clase de protección: .................................................................... Ι
Intervalo de corto funcionamiento:.......................................1 Min.
Cantidad de llenado:................................................ 0,5-1,5 Litros
Peso neto: ............................................................................3,1 kg
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón de
la seguridad.
No reservamos el derecho de efectuar modificaciones técnicas.
Significado del símbolo „Cubo de basura“
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman
parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la elimi-
nación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
05-UM 1354 CB.indd 1605-UM 1354 CB.indd 16 04.06.2009 16:46:01 Uhr04.06.2009 16:46:01 Uhr

17
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Instruções gerais de segurança
Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente
as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente
com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto
possível, a embalagem com os elementos interiores. Se puser
o aparelho à disposição de terceiros, entregue-lhes também as
Instruções de Utilização.
• Utilize o aparelho exclusivamente para fins privados e
para a finalidade para a qual o mesmo foi concebido. Este
aparelho não se destina a fins comerciais. Não o utilize ao
ar livre. Mantenha-o protegido do calor, de irradiação solar
directa, da humidade (não o imergir de forma alguma em
quaisquer líquidos) e de arestas aguçadas. Não utilize o
aparelho com as mãos molhadas. No caso de o aparelho
ficar húmido ou molhado, retire imediatamente a ficha da
tomada.
• Sempre que não utilizar o aparelho, ou desejar montar
acessórios, ou queira limpá-lo, ou ainda em caso de ava-
rias, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada (puxe pela
ficha e não pelo fio).
• O aparelho não deverá funcionar sem vigilância. Se se
ausentar do quarto, desligue sempre o aparelho. Retire a
ficha da tomada de rede.
• O aparelho e o cabo de ligação à rede têm de ser regular-
mente examinados quanto a sinais de danificação. Se se
verifica um dano, o aparelho não pode ser utilizado.
• Não tente reparar o aparelho, dirija-se a um técnico da es-
pecialidade, devidamente autorizado. Para evitar quaisquer
perigos, é favor substituir um fio danificado por um fio da
mesma qualidade. Tal deverá ser efectuado pelo fabricante,
pelos nossos serviços de assistência ou por outra pessoa
com as mesmas qualificações.
• Utilize apenas acessórios de origem.
• É favor observar as seguintes „Instruções especiais de
segurança“.
Crianças e pessoas débeis
• Para a segurança dos seus filhos, não deixe partes da
embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao
alcance dos mesmos.
AVISO!
Não deixe crianças pequenas brincarem com folhas de
plástico. Perigo de asfixia!
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por
pessoas (inclusivamente por crianças) com limitações
das capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas ou sem
experiência ou conhecimentos, a não ser que, para a sua
segurança, sejam vigiados por uma pessoa responsável ou
tenham recebido instruções da mesma, sobre o modo de
utilização do aparelho.
• Crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com
o aparelho.
Símbolos nestas Instruções de uso
Indicações importantes para a sua segurança estão marcadas
de forma especial. Preste incondicionalmente atenção a estas
indicações, para evitar acidentes e estragos no aparelho:
AVISO:
Chama a atenção para perigos existentes para a sua saúde e
para possíveis riscos de ferimento.
ATENÇÃO:
Chama a atenção para possíveis perigos existentes para o
aparelho ou para outros objectos.
INDICAÇÃO: Realça sugestões e informações para si.
Indicações de segurança especiais
paraeste aparelho
• Coloque o aparelho sobre uma superfície firme e plana de
forma a não poder virar-se.
• Ligue só o aparelho quando já tiver metido a tampa na
bertura da tampa.
• Não tirar a tampa durante o funcionamento.
AVISO:
• Nunca meta as mãos dentro da batedeira montada!
• Manuseie a faca com o cuidado necessário! Em
especial ao retirar a faca do recipiente misturador, ao
esvaziar e na limpeza do dito recipiente existe perigo
de ferimentos!
• Não deitar no recipiente líquidos a temperaturas
superiores a 60º C! Perigo de queimaduras!
• O aparelho está equipado com um interruptor de seguran-
ça. Ele impede que o aparelho seja colocado em funcio-
namento sem o copo. Não tente pô-lo a funcionar sem a
tampa.
• Não pôr o aparelho a funcionar vazio!
• Não encher demasiado! Não ultrapasse a quantidade
máxima indicada no recipiente misturador!
• Não transportar nem levantar o aparelho quando este esti-
ver a funcionar. Desligá-lo antes e retirar a ficha da tomada.
Pegar sempre no aparelho com as duas mãos!
• Proceder à limpeza do aparelho apenas da forma indicada
na rubrica „Limpeza“.
Descrição dos elementos
1 Fecho da abertura de
enchimento / Copo graduado
2 Tampa
3 Misturador (copo de vidro)
4 Placa de segurança
5 Anel de empanque
6 Bloco de lâminas
7 Tampa de rosca
8 Caixa do motor
9 Interruptor giratório
10 Anel iluminado do interruptor
11 Cobertura
12 Cabo da rede de alimentação
05-UM 1354 CB.indd 1705-UM 1354 CB.indd 17 04.06.2009 16:46:02 Uhr04.06.2009 16:46:02 Uhr

18
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Montagem
Cabo da rede de alimentação
Retire o cabo de alimentação do compartimento de armazena-
gem na parte de baixo do aparelho.
Recipiente misturador
1. Verifique a eventual montagem prévia! (Fig. A + B)
A placa segurança (4), o anel vedante (5), o bloco das facas
(6) e o fecho de atarrachar (7) têm de ser montados pela
ordem correcta.
ATENÇÃO:
• Não se esqueça nunca de colocar o anel de empan-
que, de contrário a garrafa não ficará vedada.
• Coloque sempre o anel vedante em cima do bloco de
facas.
• O fecho de atarrachar não deve ser rodado obliqua-
mente para abrir.
• As três guias da placa de segurança têm de se
encontrar nas reentrâncias do fecho de atarrachar.
2. Coloque o jarro sobre a carcaça do motor (8) (Fig. C). Pode
escolher se a pega do copo de vidro fica do lado direito ou
do lado esquerdo.
INDICAÇÃO:
Ao colocar o copo de vidro a placa de segurança pressiona
o interruptor de segurança da caixa do motor. Com uma
montagem errada o funcionamento da batedeira é impedido.
Indicações de utilização
• Limpe com água morna o copo de vidro, a tampa e o fecho
antes da primeira utilização.
• Corte primeiramente os ingredientes a misturar em pedaços
pequenos.
• Ingredientes: Não encha o recipiente misturador com
ingredientes quentes.
• Fecho: Também pode usar a tampa de fecho como copo de
medição (capacidade máxima = 50 ml).
• Funcionamento descontínuo: aparelho é adequado
para um período curto de funcionamento (KB) de no máxi-
mo 1 minuto. Depois desligar por favor.
• Funcionamento por impulsos: A função Pulse é iniciada
ao girar o interruptor para a posição “P” e largando-o em
seguida. Utilize o aparelho neste modo de funcionamento
no máximo durante 1 minuto. Deixe-o arrefecer 2 minutos
antes de nova utilização!
• Triturar cubos de gêlo: A lamina no recipiente do mistu-
rador também é indicada para triturar cubos de gêlo. Por
favor encha a garrafa só até 1/3 com cubos de gêlo. Utilize
somente a função Pulse “P” para triturar.
Funcionamento
Ligação à electricidade
Verificar se a tensão da corrente que se vai utilizar corresponde
à do aparelho. As respectivas indicações encontram-se ne
placa identificadora
Preparação
• O interruptor de funcionamento (9) terá de estar desligado
(“0”).
• Coloque o recipiente misturador em cima da carcaça do motor.
• Ponha os ingredientes a misturar no recipiente misturador
(máx. 1,5l).
• Prima bem a tampa (2) em cima do copo de vidro (Fig. D).
A tampa tem de fechar hermeticamente o copo de vidro
misturador.
• Feche a tampa com o fecho (1) (Fig. E). Tenha cuidado com
parte pequena integrada no interior da tampa. Atarrache o
fecho bem no sentido dos ponteiros do relógio.
• Introduza a ficha do aparelho numa tomada de corrente
eléctrica devidamente instalada para 230 V, 50 Hz. O anel
luminoso do interruptor (10) brilha.
• Queira por favor segurar o jarro durante o processo de
batedura.
Misturar
• Para se misturar em funcionamento contínuo:
Com o funcionamento nos graus 1 e 2 o interruptor engrena
na respectiva posição.
Velocidade 1 = rotações baixas
Velocidade 2 = rotações altas
Para desligar, tornar a colocar o interruptor na posição “0”.
• Para o funcionamento por impulsos
(misturar em intervalos curtos):
Coloque o interruptor na posição “0”. O selector permane-
cerá nesta posição. O aparelho está agora desligado. Girar
o selector para a posição “P”. Segundo a duração dos
intervalos desejados, terá de se segurar o selector nesta
posição. Ao largar-se o selector, este voltará automatica-
mente para a posição “0”.
Voltar a encher o recipiente misturador com ingredientes
Desligar antes o aparelho. Pode juntar ingredientes a misturar
ou especiarias pela abertura do fecho.
Concluir o funcionamento
• Rode o interruptor para a posição “0”.
• Retire a ficha da tomada. A iluminação apaga-se.
• Retire o recipiente misturador.
• Para verter, tire a tampa.
NOTA IMPORTANTE:
Não ponha nunca sumos de citrinos nem comidas com
ácidos em recipientes de metal.
• O cabo de alimentação pode ser guardado na parte de
baixo do aparelho.
Limpeza
Limpeza antes do funcionamento
• Encha a metade do recipiente misturador com água e man-
tenha o interruptor pelo menos durante cerca de 10 sec. na
posição “P”. Despeje de seguida o líquido.
05-UM 1354 CB.indd 1805-UM 1354 CB.indd 18 04.06.2009 16:46:02 Uhr04.06.2009 16:46:02 Uhr

19
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
AVISO:
• Antes da limpeza, retire sempre a ficha eléctrica da toma-
da!
• Não imergir de modo algum para limpeza o aparelho em
água. Tal poderia ter um choque eléctrico ou um fogo
como consequência.
ATENÇÃO:
• Não utilize uma escova de arame ou outros objectos
abrasvos.
• Não utilize produtos de limpeza agressivos ou abrasivos.
• Para uma limpeza básica retire o recipiente misturador.
• Desmontar a máquina após cada utilização.
AVISO: PERIGO DE FERIMENTOS!
As facas do bloco de facas encontram-se afiadas. Proceda
com cautela ao desmontar, limpar e montar as peças sepa-
radas.
• Rode o fecho com rosca no sentido dos ponteiros do relógio
e retire-o do copo de vidro. Retire o bloco de facas e o anel
vedante do fecho com rosca. Utilize para retirar a placa de
segurança a rosca no recipiente de vidro.
Copo de vidro
O copo pode ser lavado na máquina de lavar loiça ou num
banho com detergente morno.
Placa de segurança, anel vedante,
bloco de facas e fecho com rosca
• Estas componentes só devem ser lavadas por pouco tempo
com água quente.
• Depois de limpar e secar todas as componentes monte a
sua batedeira como descrito em Montagem.
Caixa do motor
Para a limpeza do aparelho utilize um pano apenas mediana-
mente húmido.
Eliminação de avarias
• O aparelho não funciona.
Ajuda:
Verifique a ligação à corrente.
Verifique a posição do interruptor rotativo.
Outras causas possíveis:
O aparelho está apetrechado com um interruptor de segu-
rança. Este impede o funcionamento involuntário do motor.
Ajuda:
Controle a colocação correcta do copo e da placa de
segurança.
Características técnicas
Modelo:......................................................................UM 1354 CB
Alimentação da corrente:...........................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energia:..........................................................500 W
Categoria de protecção:............................................................... Ι
Tempo de funcionamento curto: ..........................................1 min.
Capacidade:...............................................................0,5-1,5 litros
Peso líquido:.........................................................................3,1 kg
Este aparelho foi controlado nos termos das actuais directivas
da CEE aplicáveis, tais como inocuidade electromagnética e
directiva sobre baixa tensão, e fabricado de acordo com as mais
novas prescrições da segurança técnica.
Reserva-se o direito de alterações!
Significado do símbolo „contentor do lixo“
Poupe o nosso meio ambiente, não deite aparelhos eléctricos
para o lixo doméstico.
Dirija-se ao locais destinados à recolha especial de aparelhos
eléctricos e entregue aí os aparelhos que não pretende conti-
nuar a utilizar.
Desta forma, contribuirá para ajudar a evitar os potenciais efei-
tos perniciosos que um falso depósito de objectos usados terão,
tanto no que diz respeito ao ambiente, como à saúde humana.
Dará igualmente a sua contribuição para o reaproveitamento de
materiais, para a reciclagem e outras formas de aproveitamento
de aparelhos eléctricos e electrónicos usados.
Receberá, nas autarquias e juntas de freguesia, informações
sobre os locais onde poderá entregar tais aparelhos.
05-UM 1354 CB.indd 1905-UM 1354 CB.indd 19 04.06.2009 16:46:02 Uhr04.06.2009 16:46:02 Uhr

20
ITALIANO
ITALIANO
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
• Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in ambito
industriale. Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore,
nonché dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità
(non immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distan-
za da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
• Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
• Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
• Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
• Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al fine di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualificato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
• Utilizzare esclusivamente accessori originali.
• Rispettare le seguenti “Speciali norme di sicurezza“.
Bambini e persone fragili
• Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
• Quest’apparecchio non è destinato all’uso da parte di per-
sone (compresi i bambini) con capacità fisiche, psichiche,
sensorie o intellettive limitate, o da persone sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, ad eccezione del
fatto che ciò avvenga sotto la sorveglianza di una persona
responsabile ed addetta alla loro sicurezza, o che ricevano
da questa persona istruzioni su come debba essere utilizza-
to l’apparecchio.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’ uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazioni,
per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Avvertenze di sicurezza specifiche
per questoapparecchio
• Porre l’apparecchio su una superficie piana e stabile.
Disporlo in modo che non possa rovesciarsi.
• Accendere l’apparecchio solo dopo aver infilato il tappo
nell’apertura del coperchio.
• Non togliete il coperchio mentre l’apparecchio è in funzione!
AVVISO:
• Non introdurre mai le mani nel frullatore montato!
• Maneggiate la lama con la cura necessaria! In partico-
lare quando si sfila la lama dal bicchiere frullatore,
quando si svuota e pulisce il bicchiere frullatore,
sussiste pericolo di lesioni!
• Non versate nella caraffa liquidi la cui temperatura
superi i 60°C! Pericolo di ustione!
• Questo apparecchio è dotato di un interruttore di protezione,
il quale impedisce che l’apparecchio possa essere acceso
senza caraffa. Non cercare mai diescludere questa protezio-
ne.
• Non mettete in funzione il frullatore quando è vuoto!
• Non riempire troppo il bicchiere frullatore! Non superare
la quantità massima indicata sul bicchiere frullatore!
• Non trasportare né sollevare l’apparecchio mentre è in
funzione: prima spegnerlo, quindi staccare la spina.
Trasportare sempre l’apparecchio usando entrambe le mani!
• Pulire l’apparecchio solo attenendosi alle istruzioni date in
“Pulizia”.
Elementi di comando
1 Chiusura dell’apertura
di riempimento / Misurino
2 Coperchio
3 Bicchiere frullatore (Caraffa)
4 Disco di sicurezza
5 Anello di guarnizione
6 Coltello
7 Chiusura a vite
8 Vano motore
9 Interruttore rotante
10 Anello luminoso dell’interruttore
11 Finta guarnizione
12 Cavo di alimentazione
05-UM 1354 CB.indd 2005-UM 1354 CB.indd 20 04.06.2009 16:46:02 Uhr04.06.2009 16:46:02 Uhr
Other manuals for UM 1354 CB
1
Table of contents
Languages:
Other BOMANN Mixer manuals

BOMANN
BOMANN SM 354 CB User manual

BOMANN
BOMANN KM 305 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 378 CB User manual

BOMANN
BOMANN SMS 349 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 1374 CB User manual

BOMANN
BOMANN CB 313 User manual

BOMANN
BOMANN SM 1916 CB Technical specifications

BOMANN
BOMANN UM 1346 CB User manual

BOMANN
BOMANN SMS 349 CB User manual

BOMANN
BOMANN UM 1354 CB User manual