BorMann BWR5137 User manual

Art Nr:
WWW.BORMANNTOOLS.COM
EN
EL
BWR5137
031321

EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
2
Specicaons
Read carefully and understand all ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS before operang. Failure to follow the safety rules and other basic safety pre-
cauons may result in serious personal injury.
Always use the Engine Crane!
Always follow safety precauons when installing and operang this equipment. Keep all decals on the unit clean and visible. Before proceeding ensure that you
fully understand and comprehend the full contents of this manual. Failure to operate this equipment as directed may cause injury or death. The distributor is
not responsible for any damages or injury caused by improper use or neglect.
WARNING! DO NOT CLIMB, HANG OR SWING . MISUSE OF ENGINE CRANE COULD RESULT IN A FALL THAT MAY RESULT IN SEVERE INJURY!
Inspecon
Inspect the equipment carefully before each use. Ensure the equipment is not damaged, excessively worn, or missing parts. Do not use the equipment unless
it is properly lubricated. Using equipment that is not in good clean working condion or properly lubricated may cause serious injury. Inspect the work area
before each use. Make sure it is free and clear of any potenal hazards.
DO NOT OPERATE OR REPAIR THIS EQUIPMENT WITHOUT READING THIS MANUAL.
In order to maintain the equipment and user safety, it is the responsibility of the owner to read and follow these instrucons.
Inspect the equipment for proper operaon and funcon.
Keep instrucons readily available for equipment operators.
Make certain all equipment operators are properly trained; understand how to safely and correctly operate the unit.
Allow unit operaon only with all parts in place and operang properly.
Use only genuine replacement parts.
Service and maintain the unit only with authorized or approved replacement parts; negligence will make the equipment unsafe for use and void the warranty.
Carefully inspect the unit on a regular basis and perform all maintenance as required.
Store these instrucons in the handle of your equipment.
Keep all decals on the unit clean and visible.
Safety Precauons
1. Study, understand, and follow all instrucons before operang this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Before moving, lower the load to the lowest possible point.
5. Use only slings or chains with a rated capacity greater than the weight of the load being lied.
6. Do not allow load to swing or drop violently while lowering or moving.
7. Center load prior to liing.
8. No alteraons shall be made to this product.
9. Make sure that boom is fully lowered before adding oil to unit reservoir.
10. Never use on a lawn mower or lawn tractor.
11. Do not rock the vehicle while working on or around equipment.
12. Equipment is design for liing only, do not move or dolly crane when in use.
13. The following are not recommended for supporng on this equipment: Foundaons, Homes, Mobile Homes, Trailers, RV’s, Campers, nor Fih Wheels, etc...
14. Do not use this crane for any use other than the manufacturer specied usage.
15. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
Assembly Instrucons
1.
Fasten the two larger rear caster wheels on the Base structure with Bolts, washers, spring washers and nuts (Face bolts up when installing).
2.
Fasten the smaller two caster wheels on the Base structure with Bolts,spring washers (Face bolts up when installing).
3.
Fasten the remaining larger two caster wheels on the front legs with bolts, washers, spring washers and nuts.
4.
Slide the legs into front of the base.
5. Fasten the guide plates, to the base frame and front legs with bolts, washers and nuts. Lift one side of the
base to align the hole on the frame to the hole on each front leg, then insert the Ring Pins into the hole , and insert the Cotter-pin into the hole of the
Ring Pins.
6.
Use Bolts and Spring washers to fasten the Handle to the Post.
7.
Use two Bolts, Washers and Nuts to connect the bottom of the Post to the Base Frame.
8. Use two Bolts, Washers and Nuts to connect the lower ends of the Supports to the inside of the base. Then use
Bolt, Washer and Nut to connect the top ends of the Support to the post, check to make sure the nuts were tightened, and tighten the nuts in step 6.
9. Use Bolt , Washer and Nut to attach the Boom to the top of the Post, tighten Nut so that the boomcan rotate freely, do not over tighten boom as it needs
to be able to rotate freely.
10. Use Bolt, Washer and Nut to fasten the lower end of the Long Ram to the Post. Then use Bolt, Washer and Nut to fasten the top of the Long Ram to the
Boom.
11. Slide the Boom Extension into the Boom and use Bolt, Washer and Nut to secure at the desired load rating. Use Bolt, Washer and Nut to attach the
Hook and Chain to the end of the Boom Extension. (The Boom has four different load ratings; select desired rating before use.)

EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
3
Maintenance
Monthly maintenance is recommended. Lubricaon is crical to jacks as they support heavy loads. Any restricon due to dirt, rust,etc.,can cause either slow
movement or cause extremely rapid jerks,damaging the internal components. The following steps are designed to keep the jack well lubricated:
1. Lubricate the ram,linkages,saddle and pump mechanism with light oil. Grease wheel bearings and axles.
2. Visually inspect for cracked welds,bent,loose,missing parts or hydraulic oil leaks.
3. If jack is subjected to abnormal load or shock,remove from service and have it examined by a customer service representave prior to use.
4. Clean all surfaces and maintain all labels and warnings.
5. Check and maintain the ram oil level.
6. Check ram every 3 months for any sign of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oil cloth. When not in use, always leave the saddle and ram all
the way down. Always store your jack in the fully lowered posion, this will help protect crical areas from excessive corrosion. Do not use brake or transmission
uids or regular motor oil as they can damage the seals. Always purchase and use products labelled Hydraulic Jack Oil.
Troubleshoong
JACK WILL NOT
LIFT LOAD
JACK WILL NOT
HOLD LOAD
JACK WILL
NOT LOWER
POOR JACK
LIFTING
WILL NOT LIFT TO FULL
EXTENSION
CAUSES AND
SOLUTIONS
X X X Release valve is not completely closed
(Turn handle clockwise)
XWeight Capacity Exceeded
X X Air is in the hydraulics. Purge air from system.
X X X X Low oil level. Add oil as required.
XOil reservoir is overlled.
Drain excessive oil.
Lubricate moving parts.
XJack is binding or foreign obstrucon
X X X Power unit malfunconing. Replace the power unit.
Safe Operang Temperature is between 4°C - 41°C
Maintenance Instrucons
If you use and maintain your equipment properly, it will give you many years of service. Follow the maintenance instrucons carefully to keep your equipment
in good working condion. Never perform any maintenance on the equipment while it is under a load.
Inspecon
You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts (e.g.: pins) and that all components funcon before each use. Follow lubricaon and
storage instrucons for opmum product performance.
Binding
If the product binds while under a load, use equipment with equal or a larger load capacity to lower the load safely to the ground. Aer un-binding; clean,
lubricate and test that equipment is working properly. Rusty components, dirt, or worn parts can be causes of binding Clean and lubricate the equipment as
indicated in the lubricaon secon. Test the equipment by liing without a load. If the binding connues contact Customer Service.
Cleaning
If the moving parts of the equipment are obstructed, use cleaning solvent or another good degreaser to clean the equipment. Remove any exisng rust, with
a penetrang lubricant.
Lubricaon
This equipment will not operate safely without proper lubricaon. Using the equipment without proper lubricaon will result in poor performance and damage
to the equipment. Some parts in this equipment are not self-lubricang inspect the equipment before use and lubricate when necessary. Aer cleaning, lubri-
cate the equipment using light penetrang oil, lubricang spray.
-Use a good lubricant on all moving parts.
-For light duty applicaons, use lubricaon once a month.
-For heavy and constant applicaon, weekly lubricaon is recommended.
-NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES!
Rust Prevenon:
-Check rams and pump plungers on the power unit assemblies daily for any signs of rust or corrosion.
Without a load, li the equipment as high as it goes and look under and behind the liing points. If signs of rust are visible, clean as needed.
How the Long Ram Operates
With release valve closed, an upward stroke of the long ram handle draws oil from the reservoir tank into the plunger cavity. Hydraulic pressure holds the valve
closed, which keeps the oil in the plunger cavity. A downward stroke of the long ram handle releases oil into the cylinder, which forces the ram out. This raises
the hydraulic ram. When the ram reaches maximum extension, oil is bypassed back into the reservoir to prevent an over extended ram stroke and possible
damage to the long ram. Opening the release valve allows oil to ow back into reservoir. This releases hydraulic pressure on the ram, which results in lowering
the hydraulic ram.

EN
WWW.BORMANNTOOLS.COM
4
Storing the Crane
1. Lower the Liing Arm.
2. Place the handle in the upright posion.
3. Store in a dry locaon, recommended indoors.
Note: If the crane is stored outdoors, be sure to lubricate all parts before and aer use to ensure the crane stays in good working condion.
Factory Product
Any hydraulic jack found to be damaged in any way,is found to be worn or operates abnormally,believed to have subjected to an abnormal load.”SHALL BE RE-
MOVED FROM SERVICE UNTIL REPAIRED”.Owners and/or operators should be aware that repair of the equipment requires specialized knowledge and facilies.
Only factory authorized parts,labels and decals shall be use on this equipment. Call customer service department Annual inspecon of the is recommended
and should be made by the manufacturer’s authorized repair facility to ensure that your jack is in opmum condions and that the jack has correct decals and
safety labels specied by the manufacturer.
* The manufacturer reserves the right to make minor changes to product design and technical specicaons without prior noce unless these changes sig-
nicantly aect the performance and safety of the products. The parts described / illustrated in the pages of the manual that you hold in your hands may
also concern other models of the manufacturer’s product line with similar features and may not be included in the product you just acquired.
* Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applicaons. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
* To ensure the safety and reliability of the product and the warranty validity, all repair, inspecon, repair or replacement work, including maintenance and
special adjustments, must only be carried out by technicians of the authorized service department of the manufacturer.

EL
WWW.BORMANNTOOLS.COM
5
Προδιαγραφές
Διαβάστε προσεκτικά προκειμένου να κατανοήσετε πλήρως όλες τις οδηγίες συναρμολόγησης και λειτουργίας. Αμέλεια συμμόρφωσης στους κανόνες ασφα-
λείας και άλλων βασικών προληπτικών μέτρων ασφαλείας μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον υδραυλικό γερανό ! Να
λαμβάνετε πάντοτε προληπτικά μέτρα ασφαλείας κατά την εγκατάσταση και την λειτουργία του εξοπλισμού. Nα κρατάτε όλες τις αυτοκόλλητες ταμπέλες επί
της μονάδας καθαρές και ορατές. Πριν προχωρήσετε σε ενέργειες βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε πλήρως και αντιλαμβάνεστε το πλήρες περιεχόμενο του εγχει-
ριδίου αυτού οδηγιών χρήσης. Μη συμμόρφωση λειτουργίας του εξοπλισμού σύμφωνα με τις προβλεπόμενες οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
ή ακόμη και θάνατο. Ο προμηθευτής δεν δύναται να καταστεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε καταστροφή ή ζημία η οποία έχει προκληθεί λόγω μη προβλεπό-
μενης/ακατάλληλης χρήσης ή αμέλειας. Προσοχή ! Μην σκαρφαλώνετε στον γερανό & μην κρεμιέστε από τον γερανό. Ακατάλληλη χρήση του υδραυλικού
γερανού θα μπορούσε να οδηγήσει σε πτώση η οποία θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Επιθεώρηση
Επιθεωρήστε προσεκτικά τον εξοπλισμό πριν από κάθε χρήση. Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός δεν έχει υποστεί ζημιά, δεν έχει φθαρεί υπερβολικά και ότι δεν
λείπουν εξαρτήματα. Να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό μόνο εάν έχει την κατάλληλη λίπανση. Η χρήση εξοπλισμού που δεν είναι σε καλή και καθαρή κατά-
σταση λειτουργίας ή δεν έχει την κατάλληλη λίπανση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. Επιθεωρήστε την περιοχή εργασίας πριν από κάθε χρήση.
Βεβαιωθείτε ότι είναι ελεύθερη και μακριά από τυχόν πιθανούς κινδύνους. Μην λειτουργείτε και μην επισκευάζετε τον εξοπλισμό χωρίς να έχετε διαβάσει
το εγχειρίδιο αυτό. Προκειμένου για την τήρηση ασφαλούς λειτουργίας του εξοπλισμού καθώς και της προσωπικής ασφάλειας των χρηστών του εξοπλισμού
είναι ευθύνη του ιδιοκτήτη να διαβάσει και να ακολουθήσει τις ακόλουθες οδηγίες :
Επιθεωρήστε τον εξοπλισμό για σωστή λειτουργία.
Τηρήστε τις οδηγίες ανά πάσα στιγμή σε τέτοιο σημείο ώστε να είναι διαθέσιμες για τους χειριστές του εξοπλισμού.
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι χειριστές εξοπλισμού είναι κατάλληλα εκπαιδευμένοι και ότι κατανοούν το πως να χειρίζονται με ασφάλεια και σωστά τη μονάδα.
Να επιτρέπετε την λειτουργία της μονάδας μόνο όταν όλα τα μέρη αυτής βρίσκονται στην σωστή θέση και λειτουργούν σύμφωνα με τα προβλεπόμενα.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Να κάνετε σέρβις και να συντηρείτε τη μονάδα μόνο με εγκεκριμένα ανταλλακτικά. Αμέλεια συμμόρφωσης με την οδηγία αυτή θα καταστήσει τον εξοπλι-
σμό μη ασφαλή για χρήση και την εγγύηση άκυρη.
Να επιθεωρείτε προσεκτικά τη μονάδα σε τακτική βάση και να εκτελείτε συντήρηση εξοπλισμού όπως απαιτείται.
Να φυλάσσετε τις οδηγίες αυτές στην χειρολαβή του εξοπλισμού.
Κρατήστε όλα τα αυτοκόλλητα επί της μονάδας καθαρά και ορατά.
Προληπτικά Μέτρα Ασφαλείας
1. Μελετήστε, κατανοήστε και ακολουθήστε όλες τις οδηγίες πριν λειτουργήσετε την συσκευή αυτή.
2. Μην υπερβαίνετε την ονομαστική ικανότητα φορτίου.
3. Να χρησιμοποιείτε τον γερανό μόνο σε σκληρές, επίπεδες επιφάνειες, με κλίση μικρότερη των τριών βαθμών.
4. Πριν από κάθε μετακίνηση, χαμηλώστε το φορτίο στο χαμηλότερο δυνατό σημείο.
5. Χρησιμοποιείτε μόνο βρόχους ή αλυσίδες με ονομαστική ικανότητα φορτίου μεγαλύτερη από το βάρος του φορτίου προς ανύψωση.
6. Μην επιτρέπετε το φορτίο να ταλαντώνεται ή να πέφτει απότομα κατά το χαμήλωμα ή την μετακίνησή του.
7. Κεντράρετε το φορτίο πριν την ανύψωσή του.
8. Δεν επιτρέπονται μετατροπές στο προϊόν αυτό.
9. Βεβαιωθείτε ότι η μπούμα έχει χαμηλώσει πλήρως πριν προσθέσετε έλαιο στην δεξαμενή της μονάδας.
10. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον γερανό για τρακτέρ κοπής γκαζόν ή κουρευτική μηχανή χόρτων.
11. Να μην “κουνάτε” το όχημα κατά την εργασία επί του εξοπλισμού ή στα πέριξ αυτού.
12. Ο εξοπλισμός είναι σχεδιασμένος μόνο για ανύψωση, μην μετακινείτε τον γερανό κατά την χρήση αυτού.
13. Τα ακόλουθα δεν συνίστανται για ανάρτηση στον εξοπλισμό αυτό : θεμελιώσεις, οικίες, κινητές οικίες, ρυμουλκούμενα οχήματα, οχήματα αναψυχής -
κάμπινγκ ή οχήματα έλξης ημιρυμουλκούμενων κλπ.
14. Μην χρησιμοποιείτε τον γερανό αυτό για άλλη χρήση εκτός από την καθορισμένη από τον κατασκευαστή.
15. Μη συμμόρφωση με τις οδηγίες αυτές μπορεί δυνητικά να οδηγήσει σε τραυματισμό ανθρώπων και/ή καταστροφή περιουσίας.
Οδηγίες Συναρμολόγησης
1. Συνδέστε τους δύο μεγαλύτερους οπίσθιους τροχίσκους στην βασική κατασκευή με βίδες, ροδέλες, γκρόβερ και παξιμάδια (οι βίδες προς τα πάνω
κατά την εγκατάσταση).
2. Συνδέστε τους δύο μικρότερους τροχίσκους στην βασική κατασκευή με βίδες, γκρόβερ (οι βίδες προς τα πάνω κατά την εγκατάσταση).
3.
Συνδέστε τους εναπομείναντες μεγαλύτερους δύο τροχίσκους στα μπροστινά σκέλη (πόδια) με βίδες, ροδέλες, γκρόβερ και παξιμάδια.
4.
Σύρετε τα σκέλη (πόδια) μπροστά από την βάση.
5. Συνδέστε τις οδηγούς - πλάκες στο πλαίσιο βάσης και στα μπροστινά σκέλη Νο. 2 με βίδες, ροδέλες και παξιμά-
δια. Σηκώστε τη μια πλευρά της βάσης ώστε να ευθυγραμμιστεί η οπή επί του πλαισίου με την οπή κάθε μπροστινού σκέλους (ποδιού) και ακολούθως
εισάγετε τους πείρους με δακτύλιο στην οπή και εισάγετε την κοπιλιά στην οπή των πείρων με δακτύλιο.
6.
Χρησιμοποιήστε βίδες και γκρόβερ ώστε να συνδέσετε την χειρολαβή στο στήριγμα.
7. Xρησιμοποιήστε δύο βίδες, ροδέλες και παξιμάδια προκειμένου να συνδέσετε το κάτω μέρος του στηρίγματος στο πλαίσιο βάσης.
8. Χρησιμοποιήστε δύο βίδες, ροδέλες και παξιμάδια προκειμένου να συνδέσετε τα χαμηλότερα άκρα των ράβδων στήριξης στο εσωτερικό μέρος της
βάσης. Χρησιμοποιήστε ακολούθως βίδα, ροδέλα και παξιμάδι ώστε να συνδέσετε τα άνω άκρα της ράβδου στήριξης στον κεντρικό στήριγμα και
ελέγξτε ώστε να βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια έχουν συσφιχθεί και συσφίξτε τα παξιμάδια στο βήμα 6.
9. Χρησιμοποιήστε βίδα, ροδέλα και παξιμάδι ώστε να προσαρμόσετε την μπούμα στην κορυφή του κεντρικού στηρίγματος , συσφίξτε το παξιμάδι ούτως
ώστε η μπούμα να μπορεί να στρέφεται ελεύθερα. Να μην προκαλείτε υπερσύσφιξη στην μπούμα καθώς απαιτείται να είναι σε θέση να στρέφεται
ελεύθερα.
10. Χρησιμοποιήστε βίδα, ροδέλα και παξιμάδι ώστε να συνδέσετε το χαμηλότερο άκρο του επιμήκους εμβόλου στο κεντρικό στήριγμα. Ακολούθως
χρησιμοποιήστε βίδα, ροδέλα και παξιμάδι ώστε να συνδέσετε τη κορυφή του επιμήκους εμβόλου στην μπούμα.
11. Σύρετε την επέκταση της μπούμας στην μπούμα και χρησιμοποιήστε βίδα, ροδέλα και παξιμάδι ώστε να διασφαλίσετε το επιθυμητό ονομαστιό φορτίο.
Χρησιμοποιήστε βίδα, ροδέλα και παξιμάδι ώστε να προσαρμόσετε το άγκιστρο και την αλυσίδα στο άκρο της επέκτασης της μπούμας.

EL
WWW.BORMANNTOOLS.COM
6
Συντήρηση
Συνιστάται μηνιαία συντήρηση. Η λίπανση είναι κρίσιμη για τους γρύλους καθώς στηρίζουν βαρέα φορτία. Κάθε περιορισμός λόγω ακαθαρσιών, σκουριάς
κλπ, μπορεί να προκαλέσει είτε αργή κίνηση είτε εξαιρετικά απότομες κινήσεις, καταστρέφοντας τα εσωτερικά εξαρτήματα. Τα ακόλουθα βήμα είναι σχεδια-
σμένα κατά τρόπον ώστε ο γρύλος να παραμένει καλώς λιπασμένος:
1. Λιπάνετε το έμβολο, τις συνδέσεις, τον μηχανισμό άντλησης και σέλας με ελαφρύ έλαιο. Λιπάνετε τα έδρανα των τροχίσκων και τους άξονες.
2. Επιθεωρήστε οπτικά για διαρρηχθείσες συγκολλήσεις, λυγισμένα, χαλαρά τμήματα, ή μέρη που λείπουν ή υδραυλικές διαρροές ελαίου.
3. Εάν ο γρύλος υποστεί υπερβολικό φορτίο ή δόνηση, αφαιρέστε τον από το σύστημα και στείλτε τον για εξέταση σε κάποιον αντιπρόσωπο σέρβις πελατών
προ εκ νέου χρήσης.
4. Καθαρίστε όλες τις επιφάνειες και συντηρήστε όλες τις ετικέτες και τα προειδοποιητικά σήματα.
5. Ελέγξτε και διατηρήστε την στάθμη ελαίου στο έμβολο.
6. Να ελέγχετε το έμβολο ανά 3 μήνες για κάθε ίχνος σκουριάς ή διάβρωσης. Καθαρίστε όταν είναι απαραίτητο και σκουπίστε με ένα διηθητικό ύφασμα
(πανί). ‘Οταν δεν χρησιμοποιούνται, να αφήνετε πάντοτε την σέλα και το έμβολο εντελώς κάτω. Πάντοτε να αποθηκεύετε τον γρύλο σε μια πλήρως χαμηλω-
μένη θέση. Αυτό θα βοηθήσει στην προστασία κρίσιμων περιοχών από υπερβολική διάβρωση. Μην χρησιμοποιείτε ρευστά φρένων ή μετάδοσης κίνησης
ή σύνηθες έλαιο κινητήρα καθώς μπορούν να καταστρέψουν τις στεγανοποιητικές διατάξεις. Αγοράζετε πάντοτε και χρησιμοποιείτε προϊόντα υδραυλικού
ελαίου γρύλου.
Αντιμετώπιση πιθανών προβλημάτων
O ΓΡΥΛΟΣ ΔΕΝ
ΑΝΥΨΩΝΕΙ ΤΟ
ΦΟΡΤΙΟ
Ο ΓΡΥΛΟΣ ΔΕΝ
ΣΥΓΚΡΑΤΕΙ ΤΟ
ΦΟΡΤΙΟ
Ο ΓΡΥΛΟΣ
ΔΕΝ
ΚΑΤΕΒΑΙΝΕΙ
ΚΑΚΗ ΑΝΥΨΩΣΗ
ΑΠΟ ΤΟ ΓΡΥΛΟ
Ο ΓΡΥΛΟΣ ΔΕΝ
ΑΝΥΨΩΝΕΙ ΣΕ
ΠΛΗΡΗ ΕΚΤΑΣΗ
ΑΙΤΙΕΣ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
X X X Η βαλβίδα απελευθέρωσης δεν είναι εντελώς κλειστή
(γυρίστε την χειρολαβή δεξιόστροφα)
XΥπέρβαση ικανότητας φόρτισης
X X Yπάρχει αέρας στα υδραυλικά συστήματα,
διεξάγετε απαέρωση
X X X X Χαμηλή στάθμη ελαίου,
προσθέστε όσο έλαιο απαιτείται
XΥπερπλήρωση δεξαμενής ελαίου.
Aπομακρύνεται το έλαιο που περισσεύει.
Λιπάνετε τα κινούμενα μέρη.
XΟ γρύλος κολλάει ή υπάρχει εξωτερικό εμπόδιο
X X X Η μονάδα ισχύος υπολειτουργεί. Αντικαταστήστε την.
Ασφαλής Θερμοκρασία Λειτουργίας : 4°C - 41°C
Οδηγίες Συντήρησης
Εάν χρησιμοποιείτε και συντηρείτε τον εξοπλισμό σας σωστά θα έχει μεγάλη διάρκεια ζωής. Ακολουθείτε τις οδηγίες συντήρησης προσεκτικά ώστε να κρα-
τάτε τον εξοπλισμό σας σε καλή κατάσταση λειτουργίας. Να μην εκτελείτε συντήρηση στον εξοπλισμό όταν βρίσκετε υπό φόρτιση.
Επιθεώρηση
Θα πρέπει να επιθεωρείτε το προϊόν για καταστροφή, φθορά, σπασμένα τμήμα ή μέρη που λείπουν (π.χ. πείροι) και να βεβαιώνεστε ότι όλα τα συστατικά
μέρη λειτουργούν πριν από κάθε χρήση. Ακολουθήστε τις οδηγίες λίπανσης και αποθήκευσης για βέλτιστη λειτουργία του προϊόντος.
Εμπλοκή
Εάν προκληθεί εμπλοκή στο προϊόν υπό φόρτιση, χρησιμοποιήστε εξοπλισμό με ίση ή μεγαλύτερη ικανότητα φόρτισης ώστε να κατεβάσετε το φορτίο
ασφαλώς στο έδαφος. Μετά την απεμπλοκή : καθαρίστε, λιπάνετε και ελέγξτε ότι ο εξοπλισμός λειτουργεί κανονικά. Εξαρτήματα σκουριασμένα, ακαθαρσίες
ή φθαρμένα μέρη μπορούν να είναι αιτίες εμπλοκής. Να καθαρίζετε και λιπαίνετε τον εξοπλισμό σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο που αφορά τη
λίπανση. Ελέγξτε τον εξοπλισμό με ανύψωση χωρίς φορτίο. Εάν εξακολουθεί η εμπλοκή επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
Καθαρισμός
Εάν τα κινούμενα μέρη του εξοπλισμού εμποδίζονται χρησιμοποιήστε διαλύτες καθαρισμού ή άλλα καλής ποιότητας απολιπαντικά ώστε να καθαρίζετε τον
εξοπλισμό. Αφαιρέστε κάθε υπάρχουσα σκουριά με ένα διεισδυτικό λιπαντικό.
Λίπανση
Αυτός ο εξοπλισμός δεν θα λειτουργήσει με ασφάλεια χωρίς κατάλληλη λίπανση. Η χρήση του εξοπλισμού χωρίς κατάλληλη λίπανση θα έχει ως αποτέλεσμα
κακή απόδοση και καταστροφή ή/και ζημία στον εξοπλισμό. Ορισμένα μέρη σε αυτόν τον εξοπλισμό δεν είναι αυτολιπαινόμενα. Επιθεωρήστε τον εξοπλισμό
πριν από τη χρήση και λιπαίνετε όταν είναι απαραίτητο. Μετά τον καθαρισμό, λιπάνετε τον εξοπλισμό χρησιμοποιώντας ελαφρύ διεισδυτικό έλαιο ή λιπα-
ντικό σπρέι.
-Χρησιμοποιήστε ένα καλό λιπαντικό σε όλα τα κινούμενα μέρη.
-Για απλές εφαρμογές, χρησιμοποιήστε λίπανση μία φορά το μήνα.
(Η μπούμα έχει τέσσερα διαφορετικά φορτία λειτουργίας, επιλέξτε το επιθυμητό φορτίο λειτουργίας προ της χρήσης).

EL
WWW.BORMANNTOOLS.COM
7
-Για βαριές μόνιμου τύπου εφαρμογές, συνιστάται εβδομαδιαία λίπανση.
-ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟ ‘Η ΛΕΙΑΝΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΣΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ!
Πρόληψη έναντι σκουριάς:
-Ελέγχετε τα έμβολα στα συγκροτήματα μονάδων ισχύος καθημερινά για τυχόν ενδείξεις σκουριάς ή διάβρωσης.
Χωρίς φορτίο, σηκώστε τον εξοπλισμό τόσο ψηλά όσο είναι δυνατόν και κοιτάξτε κάτω και πίσω από τα σημεία ανύψωσης. Εάν είναι ορατά σημάδια σκου-
ριάς, καθαρίστε όπως απαιτείται.
Πώς λειτουργεί το μεγάλο έμβολο
Με τη βαλβίδα απελευθέρωσης κλειστή, ένα ανοδικό κτύπημα της μεγάλου εμβόλου αναρροφά έλαιο από την δεξαμενή αποθήκευσης στην κοιλότητα
εμβόλου. Η υδραυλική πίεση κρατά τη βαλβίδα κλειστή, η οποία κρατά το έλαιο στην κοιλότητα εμβόλου. Ενα προς τα κάτω κτύπημα του μεγάλου εμβόλου
απελευθερώνει έλαιο στον κύλινδρο, ο οποίος αναγκάζει το έμβολο σε κίνηση προς τα έξω. Αυτό ανασηκώνει το υδραυλικό έμβολο. Οταν το έμβολο φτάσει
στη μέγιστη επέκταση, το έλαιο δια παράκαμψης επιστρέφει στην δεξαμενή για να αποφευχθεί μια υπερβολική διαδρομή εμβόλου και πιθανή βλάβη στο
έμβολο. Το άνοιγμα της βαλβίδας απελευθέρωσης επιτρέπει στο έλαιο να ρέει πίσω στη δεξαμενή. Αυτό απελευθερώνει υδραυλική πίεση στο έμβολο, η
οποία έχει ως αποτέλεσμα το κατέβασμα του υδραυλικού εμβόλου.
Αποθήκευση του γερανού
1. Χαμηλώστε το βραχίονα ανύψωσης.
2. Τοποθετήστε τη χειρολαβή σε όρθια θέση.
3. Τοποθετήστε σε μια στεγνή θέση κατά προτίμηση σε εσωτερικό χώρο.
Σημείωση: Εάν ο γερανός αποθηκεύεται σε εξωτερικούς χώρους, φροντίστε να λιπάνετε όλα τα μέρη πριν και μετά τη χρήση για να διασφαλίσετε ότι ο γερα-
νός παραμένει σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
Εργοστασιακό Προϊόν
Κάθε υδραυλικός γρύλος που τυχόν βρεθεί με βλάβη με οποιοδήποτε τρόπο, με φθορές ή λειτουργεί μη κανονικά ή ο οποίος πιστεύεται ότι έχει υποβληθεί
σε ένα υπερβολικό φορτίο, πρέπει να απομακρυνθεί από την λειτουργία έως ότου επισκευαστεί. Οι ιδιοκτήτες ή/και οι χειριστές θα πρέπει να γνωρίζουν ότι
η επισκευή του εξοπλισμού απαιτεί εξειδικευμένες γνώσεις και εγκαταστάσεις. Μόνο τα εξαρτήματα, οι ετικέτες και τα αυτοκόλλητα τα οποία επιτρέπονται
από το εργοστάσιο πρέπει να χρησιμοποιούνται στον εξοπλισμό αυτό. Καλέστε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Συνιστάται ετήσια επιθεώρηση η οποία θα
πρέπει να γίνεται από την εξουσιοδοτημένη εγκατάσταση επισκευής του κατασκευαστή για να εξασφαλιστεί ότι ο γρύλος βρίσκεται στην βέλτιστη κατάσταση
και ότι ο γρύλος έχει σωστά αυτοκόλλητα και ετικέτες ασφαλείας που καθορίζονται από τον κατασκευαστή.
*Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να πραγματοποιήσει δευτερεύουσες αλλαγές στο σχεδιασμό του προϊόντος και στα τεχνικά χαρακτηριστικά
χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση, εκτός εάν οι αλλαγές αυτές επηρεάζουν σημαντικά την απόδοση και λειτουργία ασφάλειας των προϊόντων. Τα
εξαρτήματα που περιγράφονται / απεικονίζονται στις σελίδες του εγχειριδίου που κρατάτε στα χέρια σας ενδέχεται να αφορούν και σε άλλα μοντέλα της
σειράς προϊόντων του κατασκευαστή, με παρόμοια χαρακτηριστικά, και ενδέχεται να μην περιλαμβάνονται στο προϊόν που μόλις αποκτήσατε.
* Λάβετε υπόψη ότι ο εξοπλισμός μας δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές εφαρμογές. Η εγγύησή μας θα
ακυρωθεί αν το προϊόν χρησιμοποιείται σε εμπορικές, επαγγελματικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις ή για ανάλογους σκοπούς.
* Για να διασφαλιστεί η ασφάλεια και η αξιοπιστία του προϊόντος καθώς και η ισχύς της εγγύησης όλες οι εργασίες επιδιόρθωσης, ελέγχου, επισκευής ή
αντικατάστασης συμπεριλαμβανομένης της συντήρησης και των ειδικών ρυθμίσεων, πρέπει να εκτελούνται μόνο από τεχνικούς του εξουσιοδοτημένου
τμήματος Service του κατασκευαστή.

-
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BorMann Lifting System manuals

BorMann
BorMann BWR5218 User manual

BorMann
BorMann PRO BTC6200 User manual

BorMann
BorMann PRO BWR5204 User manual

BorMann
BorMann PRO BWR5140 User manual

BorMann
BorMann PRO BWR5202 User manual

BorMann
BorMann PRO BWR5516 User manual

BorMann
BorMann BWR5074 User manual

BorMann
BorMann BPA4012 User manual

BorMann
BorMann PRO BWR5203 User manual

BorMann
BorMann PRO BTC6100 User manual