Bort 91272294 User manual

BSS-1630-SmartAir
91272294
KZ
RU
FR
DE
GB
Nass und trockensauger.....................4
Vacuum cleaner for dry and wet cleaning ....7
Aspirateur électrique.......................10
Құрғақ және ылғалды тазалауға арналған
шаңсорғыш ...............................13
Пылесос электрический ..................17


3
220 V /
50 Hz 1 600 W 45 L/sec 30 L 7 kg Wet
and dry
cleaning
Blower
function
O
–
For power turn o / Выключено
For power turn on / Включено
Hanging wire function /
Хранение шнура питания
Tube assembly storage function /
Хранение аксессуаров
Usage of the handle / Рукоятка
Usage of the switch / Выключатель Вкл-Выкл
The connection
method for blowing function /
Функция выдува
Usage of the clips / Боковые фиксаторы
Hold the handle to lift up
the machine, like the
picture.
Для удобства переноски и
разборки пылесоса
используйте рукоятку.
When suction weakens, plug up
the air control elbow, and press
the lter cleaning button for
several time to clean lter.
Когда всасывание ослабевает,
заткните патрубок управления
подачей воздуха и несколько
раз нажмите кнопку очистки
фильтра.
Pull out the clips to open,
conversely, to lock it.
Металлические фиксаторы
обеспечивают надёжное
крепление.
Put the tube assembly here
for storage to save space.
Для удобства хранения
используйте держатель.
You can hang the
wire here for storage.
Используйте
держатель для
хранения шнура.
Filter cleaning function / Система очистки
фильтра
Raising of water
level.
Следите за
превышением
уровня воды!
1
2

4
DEUTSCHDE
NASS UND TROCKENSAUGER
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staub-
sauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Ge-
brauchsanweisung verwenden.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stof-
fen und durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen
von Flüssigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
• Original-Filterbeutel;
• Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör.
TECHNISCHE DATEN (BILD. 1)
Spannung / Stromfrequenz 220 – 240 V /
50 – 60 Hz
Energieverbrauch 1600W
Luftstrom 45 L/Sek.
Behälterkapazität 30 Liter
Nassreinigung +
Blasfunktion +
Schlauchlänge 2 m
Kabellänge 6 m
Produktgewicht 7 kg
LIEFERUMFANG:
1. Staubsauger;
2. Rohr (1 Stck);
3. Aluminium-Verlängerungsrohr (2 Stck);
4. Bodenbürste (1 Stck);
5. Spaltdüse (1 Stck);
6. Bürste (1 Stck);
7. HEPA Filter (1 Stck).
Anwendungsdauer
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die Gebrauchs-
dauer unbefristet.
Lagerbedingungen
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen bei
Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen Luft-
feuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach dem
Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwendet wer-
den.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
• Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise

5
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Ein-
satz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Fin-
ger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfäl-
len führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
cherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwen-

6
dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Dieser Staubsauger entspricht den anerkann-
ten Regeln der Technik und den einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen.
• Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
• Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
und von Personen mit verringerten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-
fahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
• das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsau-
gen von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen;
– leicht entammbaren oder explosiven Stoen und
Gasen;
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsan-
lagen;
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
• Vermeiden Sie das Saugen mit Handgri, Düsen und
Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
• Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere
Unterlage.
• Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unter-
halb des Benutzers stehen.
• In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu
nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist;
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
• Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportie-
ren des Staubsaugers benutzen.
• Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel
vollständig ausziehen.
• Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
• Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netz-
stecker ziehen.
• Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
• Staubsauger vor Witterungseinüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des
Gerätes führen.
• Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
• Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungs-
gefahr).
• Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzlter, Ausblaslter etc.)
geben.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
• Die Maschinen von BORT GLOBAL LIMITED sind entwor-
fen, um während einer langen Zeit problemlos und mit
minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reini-
gen und fachgerecht behandeln.
• Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia,
usw. Derartige Stoe beschädigen die Kunststoteile.
• Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
• Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMITED-
Vertragshändler.
ENTSORGUNG

7
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehören da-
her nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher
bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Res-
sourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhanden-
eingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be-
steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren ört-
lichen BORT GLOBAL LIMITED-Vertagshändler. Er wird sich
um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Ma-
schine bemühen.
Geräusch-/ Vibrationsinformation
Gemessen gemäß EN 60745-2-11 beträgt der Schalldruck-
pegel dieses Gerätes 89 dB(A) und der Schalleistungspe-
gel 101,1 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die
Vibration 7,9 m/s2(Hand-Arm Methode).
Konformitätserklärung
WirerkläreninalleinigerVerantwortung,daßdiesesProdukt
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: N 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62301, ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU,
2014/30/EU, 2009/125/EC.
Hergestellt in China.
ENGLISHGB
VACUUM CLEANER
FOR DRY AND WET CLEANING
INTENDED USE
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the in-
structions in this instruction manual.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry materi-
als and, by taking suitable measures, also for vacuuming
liquids. The penetration of liquids increases the risk of an
electric shock.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated
with:
• Manufacturer’s original dust bags;
• Manufacturer’s original replacement parts, accessories
or special accessories.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (FIG. 1)
Voltage /
Current frequency
220 – 240 V /
50 – 60 Hz
Power consumption 1600 W
Airow 45 L/sec
Container capacity 30 L
Wet cleaning +
Blow function +
Hose leghth 2 m
Cable length 6 m
Product weight 7 kg
THE COMPLETE SET INCLUDES:
1. Vacuum cleaner;
2. Hose (1 pc);
3. Telescopic plastic tube (2 pcs);
4. Floor brush (1 pc);
5. Crevice nozzle (1 pc);
6. Brush (1 pc);
7. HEPA lter (1 pc).

8
Product Life:
The service life of the product is 5 years.
Production date:
Is indicated on the packaging of the goods.
Shelf life:
Shelf life is not limited (subject to storage conditions).
Storage conditions:
Products are stored in dry, ventilated warehouses at tem-
peratures from 0 ° C to +40 ° C with a relative humidity of
not more than 80%.
Transportation:
It is strongly prohibited dropping and any mechanical im-
pact on the packaging during transportation.
When unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of packing
clamping.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term“power tool”in the warnings refers to your main-
soperated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
• Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup-
ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool

9
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INFORMATION
Read all safety warnings and
all instructions.
This vacuum cleaner complies with the generally accepted
standards of technology and relevant safety regulations.
• Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to the
power supply.
• Never use the vacuum cleaner without a dust bag tted.
=> This can damage the appliance.
• The appliance may be used by children over the age of
8 years and by persons with reduced physical, sensory
or mental capacity or by persons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are supervised or have been
instructed on the safe use of the appliance and the
have understood the potential dangers of using the
appli-ance.
• Children must never play with the appliance
• Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
• cleaning persons or animals
• vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances;
– highly ammable or explosive substances and gases;
– ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems;
– toner dust from printers and copiers.
• Keep suction away from your head when using the han-
dle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
• Stand the appliance on a rm, secure surface when vac-
uuming.
• When vacuuming stairs, the appliance must always be
lower down than you.
• In the following cases, stop using the appliance immedi-
ately and contact the after-sales service:
– if the mains connection cable is damaged;
– if the appliance has been dropped.
• Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner.
• Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
• When disconnecting the appliance from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
• Do not pull the power cord around sharp corners or al-
low it to become trapped.
• Unplug the power cord from the mains before carrying
out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
• Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the power cord from the mains if a fault is detected.
• For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and t re-
placement parts to the vacuum cleaner.
• Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
• The vacuum cleaner is not suitable for use on building
sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the ap-
pliance.
• Switch o the appliance when it is not in use.
• At the end of its life, the appliance should be rendered
unusable, then disposed of in an appropriate manner.
• Plastic bags and lms must be kept out of the reach of
children before disposal (risk of suocation).
• Do not pour any ammable substances or substances
containing alcohol onto the lters (lter bag, motor pro-
tective lter, exhaust lter, etc.).
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
• Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come o use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
• The machine requires no additional lubrication.
• Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
DISPOSAL

10
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materials
to the appropriate recycling locations. Take your unwant-
ed machines to your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally safe
way.
Noise / Vibration Information
Measured in accordance with EN 60745-2-11 the sound
pressure level of this tool is 89 dB(A) and the sound power
level is 101,1 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vi-
bration is 7,9 m/s2 (hand-arm method).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62301, in
accordance with the regulations 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2009/125/EC.
Made in China.
FRANÇAISFR
ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
INTRODUCTION
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi do-
mestique et non pas à l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications
gurant dans cette notice d’utilisation.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des matières sèches
et, moyennant des mesures appropriées, également pour
aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente
le risque d’un choc électrique.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages
résultant d’un emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérative-
ment les consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
• Un sac aspirateur d’origine;
• Des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d’origine.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (FIG. 1)
Tension /
Fréquence de courant
220 – 240 V /
50 – 60 Hz
Consommation d'énergie 1600 W
Flux d'air 45 L/s
Capacité du conteneur 30 L
Nettoyage humide +
Fonction de souage +
Longueur du tuyau 2 mètres
Longueur de câble 6 mètres
Poids du produit 7 kg
COMPOSITION:
1. Aspirateur;
2. Tuyau (1pc);
3. Tube télescopique en plastique (2 pcs);
4. Brosse à plancher (1 pièce);
5. Suceur plat (1pc);
6. Brosse (1pc);
7. Filtre HEPA (1pc).

11
Durée de fonctionnement
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs et
ventilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une
humidité relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’emballage
pendant le transport sont catégoriquement inaccep-
tables.
Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de mécanisme fonctionnant selon le
principe du serrage des emballages.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut don-
ner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de poussières.
• Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des ches non modiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
• Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cor-
don à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou
des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolon-
gateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
• Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis-
positif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
sonnes.
• Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des personnes.
• Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de
le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’inter-
rupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
• S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vê-
tements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des parties en mouve-
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut

12
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
• Débrancher la che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
• Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
• Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entrete-
nus.
• Garder aûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entrete-
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des condi-
tions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela as-
surera que la sécurité de l’outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Cet aspirateur répond aux règles techniques re-
connues et aux prescriptions de sécurité applicables.
• Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement
selon les indications gurant sur la plaque signalétique..
• Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L’appareil peut être endommagé!
• L’appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de
8 ans et par des personnes ayant des capa-cités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un
manque d’expérience et / ou de connaissances s’ils sont
sous surveillance ou ont été informés de la manipula-
tion sûre de l’appareil et ont compris les dangers qui en
résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre eec-
tués par des enfants sans surveillance.
L’aspirateur ne doit pas être utilisé pour:
• aspirer sur des personnes ou des animaux
• l’aspiration de :
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou in-
candescentes;
– substances et gaz facilement inammables ou explo-
sifs;
– cendres, suie des poêles et d’installations de chauage
central;
– poussières de toner provenant d’imprimantes et de
photocopieurs.
• Eviter d’aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à
proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
• Lors de l’aspiration, placez l’appareil sur un support
ferme, sûr.
• Lors de l’aspiration sur des escaliers, l’appareil doit tou-
jours se trouver plus bas que l’utilisateur.
• Dans les cas suivants, vous devez immédiatement
mettre l’appareil hors service et contacter le service
après-vente :
– si le cordon électrique est endommagé;
– si l’appareil est tombé.
• Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / trans-
porter l’aspirateur.
• En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la che
pour déconnecter l’appareil du secteur.
• Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes
vives et ne pas le coincer.
• Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les accessoires,
retirer la che de la prise.
• Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux.
En cas de panne, retirer la che de la prise.
• Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à eectuer des réparations et le rem-
placement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
• Ne pas exposer l’aspirateur aux inuences atmosphé-
riques, à l’humidité ni aux sources de chaleur.
• L’aspirateur n’est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats peut conduire à l’endommage-
ment de l’appareil.
• Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
• Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière
réglementaire.

13
• Les sacs plastiques et les lms doivent être conservés
hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque
d’asphyxie).
• Ne pas mettre des substances inammables ou à base
d’alcool sur les ltres (sac aspirateur, ltre de protection
du moteur, ltre de sortie d’air etc.).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous ten-
sion si vous allez procéder à des travaux d’entre-
tien dans son système mécanique.
• Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chion
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
• En présence de saleté tenace, employez un chion doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
• Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
• En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur BORT
GLOBAL LIMITED local.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-
clable et ne fait pas pas partie des ordures ména-
gères! Nous vous demandons de bien vouloir
nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environ-
nement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si
existants).
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Niveau sonore et vibrations
Mesuré selon EN 60745-2-11 le niveau de la pression so-
nore de cet outil est 89 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 101,1 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibra-
tion 7,9 m/s2(méthode main-bras).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 60335-1, EN 60335-2-2, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62301,
conforme aux réglementations 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2009/125/EC.
Fabriqué en Chine.
ҚҰРҒАҚ ЖӘНЕ ЫЛҒАЛДЫ
ТАЗАЛАУҒА АРНАЛҒАН
ШАҢСОРҒЫШ
ҚОЛДАНЫЛУ МАҚСАТЫ
Бұл шаңсорғыш тұрмыстық үй-жайларды жина-
уға арналған, ол өнеркәсіптік пайдалануға ар-
налмаған.
Шаңсорғышты нұсқаулық бойынша ғана пайда-
ланады.
Шаңсорғыш құрғақ заттарды жинауға, ал тиісті
шаралар қабылдау кезінде сұйықтықтарды жи-
науға арналған. Сұйықтықтың шаңсорғышқа тү-
суі электр тогының соғу қаупін арттырады.
Шаңсорғышты басқа мақсаттарда пайдалану
немесе оны дұрыс өңдемеу нәтижесінде пайда
болған зақымданулар үшін дайындаушы жауап
бермейді. Сондықтан төмендегі нұсқауларды
міндетті түрде орындаңыздар!
Шаңсорғышты пайдалану процесінде мына-
ларды пайдалану қажет:
• Бастапқы алмастырылатын шаң жинағыш;
• Бастапқы қосалқы бөлшектер, керек-жарақтар
немесе арнайы керек-жарақтар.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР (ФИГ. 1)
Кернеу /
Жиілік
220 - 240 V / 50 -
60 Гц
Қуат 1 600 Вт
Ауа шығыны 45 л/сек
Шаң жинағыштың
сыйымдылығы 30 л
Үрлеу функциясы +
Құрғақ және
ылғалды жинау +
Кабель ұзындығы 6 м
Шланг ұзындығы 2 м
Масса 7 кг
ҚАЗАҚ
KZ

14
МАЗМҰНЫ
1. Шаңсорғыш;
2. Шланг (1 дана);
3. Пластикалық ұзартқыш түтік (2 дана);
4. Еден щеткасы (1 дана);
5. Саңылау саптама (1 дана);
6. Қылқалам (1 дана);
7. HEPA сүзгісі (1 дана).
Өнімге қызмет көрсету мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі – 5 жыл.
Дайындалған күні
Тауардың қаптамасында көрсетіледі.
Сақтау мерзімі
Сжынысын сақтау шектелмейді (сақтау шартта-
рын сақтаған жағдайда).
Сақтау шарттары
Өнім құрғақ, желдетілетін қоймаларда 0 °C +40
°C температурада, салыстырмалы ылғалдылығы
80%-дан аспайтын жағдайда сақталады.
Тасымалдау
Тасымалдау кезінде қаптамаға құлауға және
қандай да бір механикалық әсер етуге қатаң
тыйым салынады.
Түсіру/тиеу кезінде қаптаманы қысу принципі
бойынша жұмыс істейтін жабдықтың қандай да
бір түрін пайдалануға жол берілмейді.
ЭЛЕКТР ҚҰРАЛДАРЫНА АРНАЛҒАН ҚА-
УІПСІЗДІКТІ ҚАМТАМАСЫЗ ЕТУ ЖӨНІН-
ДЕГІ ЖАЛПЫ НҰСҚАУЛАР
Қауіпсіздік жөніндегі барлық нұсқаулықтар
мен нұсқаулықтарды оқыңыз.
Қауiпсiздiк техникасы жөнiндегi нұсқа-
улықтар мен нұсқауларды орындамау электр то-
гымен зақымдануға, өрттен және ауыр жарақатта-
нуға әкеп соғуы мүмкiн.
Осы нұсқаулар мен нұсқауларды болашақта пайда-
лану үшін сақтаңыз.
Осы нұсқаулықтар мен нұсқаулықтарда қолданыла-
тын «электр аспабы» термині магистральдық электр
құралдарына (қуат бауы бар) және сымсыз электр
аспабына (қуат бауы жоқ) қолданылады.
Жұмыс орнындағы қауіпсіздікті
қамтамасыз ету
• Жұмыс орнын таза және жақсы жарықтандырып
ұстау. Жұмыс орнының бұзылған немесе ажыра-
тылмаған учаскелерi жазатайым оқиғаларға әкеп
соғуы мүмкiн.
• Жанғыш сұйықтықтар, жанғыш газдар немесе
шаңдар бар жарылыс қаупі бар үй-жайда осы
электр аспабымен жұмыс істеуге болмайды.
• Тозаңның немесе будың тұтануына әкелуі мүмкін
электр құралдары ұшқын шығаруы тиіс.
• Электр аспабымен жұмыс істеу кезінде балалар
мен бейтаныс адамдардың жұмыс орнына жақын-
дауына жол бермеңіз. Мазасызданып, электр ас-
пабын басқарудан айрылуыңыз мүмкін.
Электр қауіпсіздігі
• Электр аспабының штепсельдік қосқышы
штепсельдік розеткаға сыйғызылуы тиіс. Ешбір
жағдайда қосылатын модуль өзгертілмейді.
Қорғайтын жерге тұйықтауы бар электр құралда-
ры үшін өтпелі штепсельдік қосқыштарды пайда-
лануға болмайды. Ажыратылмаған штепсельдік
қосқыштар мен жарамды штепсельдік қосқыштар
электр тогынан соғу қаупін төмендетеді.
• Құбырлар, қыздыру элементтері, аспазшылар жә-
не тоңазытқыштар сияқтыжерге қосылған беттер-
мен дене жанасуының алдыналыңыз. Денеңізді
жерге қосу электр тоңазыту қаупін арттырады.
• Электр құралдарын жаңбырдан және дымқылдан
қорғау. Судың электр аспабына енуі электр тогы-
ның тоғысу қаупін арттырады.
• Бауды басқа мақсаттарда, мысалы, электр ас-
пабын тасымалдау немесе ілу үшін немесе
штепсельдік розеткадан штепсельдік қосқышты
тарту үшін пайдалануға жол берілмейді. Бауды
жоғары температурадан, майдан, үшкір жиектер-
ден немесе электр аспабының қозғалмалы бөлік-
терінен қорғау. Зақымданған немесе төңкерілген
бау электр тогының зақымдану қаупін арттырады.
• Электр құралдарымен ашық ауада жұмыс істеу
кезінде қолайлы кеңейтетін кабельдер қолда-
нылуы тиіс. Ашық ауада кеңейтетін кабельді пай-
далану электр тогынан соғу қаупін төмендетеді.
• Дымқыл үй-жайда электр құралдарын қолданудан
аулақ болу мүмкін болмаған жағдайда, электр ас-
пабын қорғаныс ажырату құрылғысы арқылы қосу
керек. Қорғанысты тоқтату құрылғысын қолдану
электрлік зақымдану қаупін төмендетеді.
Адамдардың қауiпсiздiгi
• Абай болыңыз, не істеп жатқаныңызды бақы-
лаңыз және электр құралдарымен ойластырылған
түрде жұмыс істей бастаңыз. Шаршаған кезде
немесе есiрткi немесе алкогольдiк мас күйде
болған кезде немесе дәрi-дәрмектiң әсерiнен
электр құралдарын пайдаланбауға. Электр құрал-
дарымен жұмыс істеу кезінде тыңдаудың бір сәті
ауыр жарақаттарға әкеп соғуы мүмкін.
• Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және
әрдайым гоггли. Жеке қорғану құралдарын, мы-
салы,қорғаныш маскасын, табаны сырғанамай-
тын аяқ киімді, қорғаныш дулығасын немесе есту

15
қабілетін қорғау құралдарын пайдалану электр
құралдарымен жұмыс істеу түріне байланысты жа-
рақат алу қаупін төмендетеді.
• Электр аспабын абайсызда қосуға жол бермеу.
Электр аспабын электрмен жабдықтауға және
(немесе) аккумулятор батареясына қосу алдын-
да электр аспабының ажыратылғанына көз жет-
кізіңіз. Электр аспабын тасымалдау және электр
аспабын электрмен жабдықтау желісіне қосу
кезінде саусақты ажыратқышта ұстап тұру апатқа
ұшырайды.
• Электр аспабын қосу алдында монтаждау құралын
немесе гайкаларды алып тастау. Электр аспабы-
ның айналмалы бөлігінде орналасқан құрал неме-
се кілт жарақат алуы мүмкін.
• Дененің дүркін-дүркін жағдайын ұстанбау. Әрқа-
шан тұрақты позицияны ұстанып, тепе-теңдікті
сақтайды. Осының арқасында күтпеген жағдай-
ларда электр аспабын жақсырақ бақылауға бола-
ды.
• Тиісті жұмыс киімін кию. Кең киімдер мен әше-
кейлер киюге болмайды. Шашты, киімді, қолғап-
ты қозғалмалы бөліктерден алшақ ұстаңыз. Кең
киімді, әшекейлерді немесе ұзын түктерді айнал-
малы бөлшектермен қатайтуға болады.
• Егер шаң мен шаң жинағыштарды орнатуға бо-
латын болса, олардың бекітілгенін және дұрыс
пайдаланылғанын тексеріңіз. Шаңсорғышты пай-
далану шаңнан болатын қауіп-қатерді төмендетуі
мүмкін.
Электр құралдарымен жұмыс істеу
және пайдалану
• Электр аспабын шамадан тыс жүктеуге болмайды.
Жұмысыңызға арналған электр аспабын пайдала-
ныңыз. Дұрыс электр аспабының көмегімен беріл-
ген қуат диапазонында жақсы және сенімді жұмыс
істейсіз.
• Ажыратқыш ақаулы болған кезде электр аспа-
бымен жұмыс істемеу. Қосуға немесе өшіруге
болмайтын электр аспабы қауіпті және жөндеуді
қажет етеді.
• Электр аспабын баптау алдында, аксессуарлар-
ды ауыстырар алдында және жұмысты тоқтатпас
бұрын, штепсельдік қосқышты магистральдық
сауда нүктесінен ажыратады және/немесе аккуму-
лятор батареясын алып тастайды. Бұл сақтық ша-
ралары электр аспабын абайсызда қосуға кедергі
келтіреді.
• Электр құралдарын балалардың қолынан шықпау.
Электр аспабын онымен таныс емес немесе осы
нұсқаумен таныс емес адамдарға қолдануға жол
берілмейді. Электр құралдары тәжірибелі тұлға-
лардың қолына қауіпті.
• Электр аспабына мұқият қамқорлық жасау. Электр
аспабының қозғалмалы бөліктерінің мінсіз қыз-
меті мен қозғалысын, электр аспабының жұмы-
сына кері әсерін тигізетін сынулардың немесе
зақымданулардың болмауын тексеру. Бүлінген
бөлшектер электр аспабын пайдалану алдында
жөнделуі тиіс. Электр құралдарына сапасыз қыз-
мет көрсету көптеген авариялардың себебі болып
табылады.
• Кескіш құралды қайрау және таза ұстау. Жиектері
өткір кесілген мұқият жиектелген кескіш құрал-
дар жамағатқа аз ұшырайды және көлік жүргізу
жеңілірек болады.
• Осы нұсқаулықтарға сәйкес электр құралдарын,
аксессуарларды, құрал-саймандарды және т.б.
пайдалану. Еңбек жағдайларын және орында-
латын жұмыстарды есепке алу. Күтпеген жұмы-
стар үшін электр құралдарын пайдалану қауіпті
жағдайларға әкелуі мүмкін.
ҚЫЗМЕТ
Электр аспабын жөндеу тек білікті персоналға және
тек бастапқы қосалқы бөлшектерді қолданумен ға-
на нұсқау береді. Бұл электр аспабының сақталуын
қамтамасыз етеді.
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ ЖӨНІНДЕГІ
НҰСҚАУЛЫҚТАР
Қауіпсіздік жөніндегі барлық нұсқаулықтар
мен нұсқаулықтарды оқыңыз.
Бұл шаңсорғыш жалпы қабылданған тех-
никалық талаптарға және қауіпсіздік техникасының
арнайы ережелеріне сәйкес келеді.
• Магистральдарға қосу және шаңсорғышты қосу
тек стандартты пластинаның деректерін ескере
отырып жүргізілуі тиіс.
• Алмастырылатын шаң жинағышсыз шаң-
сорғышты пайдалануға болмайды, шаңсорғыш
зақымдалуы мүмкін!
• 8 жыл бойы шаңсорғыш және мүгедектер немесе
әлеуметтік қолдауы бар адамдар, сондай-ақ мем-
лекеттің жұмысына қол жеткізуді қамтамасыз ету
тәжірибесі жоқ адамдар, деректерді пайдалану
және деректерді пайдалану қажеттілігі.
• Балалары птипепоммен игпастияға шалдығады.
• Читко және yxod nee ylzhny y-yzdyzznye yzk
yzyzmothpa.
• Шаңсорғышты мыналар үшін пайдалануға тыйым
салынады:
• адамдар мен жануарларды тазалау;
• Сору:
- денсаулыққа зиянды заттар, өткір, ыстық немесе
ыстық заттар;
- тез тұтанатын немесе жарылғыш заттар мен газ-

16
дар;
- күл, плитка плиталары мен орталық жылыту қон-
дырғыларынан жасалған күйе;
- принтерлерден немесе көшірмелерден тонер.
• Тұтқасы, саптамасы және түтігі бар сору шлангісін
басына жеткізбеу. => Бұл жарақатқа әкелуі мүмкін!
• Тазалау кезінде шаңсорғышты қатты және тұрақты
бетке орналастырыңыз.
• Баспалдақты тазалау кезінде шаңсорғыш әрқашан
пайдаланушыдан төмен болуы тиіс.
• Келесі жағдайларда шаңсорғышты пайдалануды
дереу тоқтатып, қызмет көрсету бөліміне хабар-
ласу керек:
- Желілік кабель зақымданған жағдайда;
- Шаңсорғыш құлаған кезде.
• Шаңсорғышты тасымалдау/тасымалдау үшін
желілік кабельді пайдалануға болмайды.
• Үздіксіз жұмыс істеген көптеген сағаттар бойы
желілік кабельді толығымен тартып алу керек.
• Шаңсорғышты магистральдардан ажыратқан
кезде әрқашан қолды желілік кабельге емес,
штепсельдік қосқышқа апарыңыз.
• Желілік кабельдің қысылмағанын және заттардың
үшкір жиектеріне түспегеніне көз жеткізіңіз.
• Шаңсорғышта қандай да бір жөндеу-қызмет көр-
сету жұмыстарын жүргізер алдында оны электр
розеткасынан ажырату керек.
• Ақаулы шаңсорғышты пайдалануға болмайды.
Ақаулықтар пайда болған жағдайда, штепсельдік
қосқышты сауда нүктесінен алып тастаңыз.
• Қауiптi болдырмау үшiн шаңсорғыш бөлшектерiн
жөндеу және ауыстыру жөнiндегi барлық жұмы-
стар тек қана уәкiлеттi қызмет бөлiмiнде орында-
луы тиiс.
• Шаңсорғышты қолайсыз климаттық жағдай-
лардан, ылғалдылықтан және жылу көздерінен
қорғаңыз.
• Шаңсорғышты тазалау кезінде аздаған кідірістер-
мен де өшіру.
• Пайдаланылған шаңсорғышты одан әрі пайдала-
нуға жарамсыз етіп жасайды, содан кейін оны қол-
даныстағы ережелерге сәйкес кәдеге жаратады.
• Полимерлік материалдардан жасалған қаптар
мен пленкалар жас балалардың қолы жетпейтін
(тұншығу қаупі) сыртында сақталуы және кәдеге
жаратылуы тиіс.
• Шаң жинағыш пен сүзгіштерді (моторлы сүзгі, со-
ру сүзгісі және т.б.) құрамында спирті бар жанғыш
заттармен өңдеуге тыйым салынады.
ҚҰРАЛДЫ ПАЙДАЛАНУ
Қандай да бір операцияларды орындау ал-
дында құралдың ажыратылғанына және
магистральдардан ажыратылғанына көз
жеткізіңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖӘНЕ
БАПТАУ
Техникалық қызмет көрсету алдында
құралды электрмен жабдықтаудан ажы-
рат!
• Жұмыс аяқталғаннан кейiн әрбiр рет аспаптық
корпусты және желдеткiш тесiктерiн жұмсақ
шұғамен немесе салфеткамен бiрге ластан және
шаңнан тазарту ұсынылады. Тұрақты ластаушы
заттар сабынды суға батырылған жұмсақ шұғамен
жою ұсынылады. Ластаушы заттарды: бензинді,
спиртті, аммиак ерітінділерін және т.б. жою үшін
еріткіштерді қолдануға жол берілмейді, Еріт-
кіштерді қолдану құрал денесінің зақымдануына
әкелуі мүмкін.
• Құрал қосымша майлауды қажет етпейді.
• Ақаулықтар болған жағдайда BORT GLOBAL
LIMITED-ке хабарласуыңызды сұраймыз.
КӘДЕГЕ ЖАРАТУ
Ескі электр аспаптары қайта өңделеді, сон-
дықтан тұрмыстық қалдықтармен кәдеге жа-
ратуға болмайды! Сондықтан ресурстарды
үнемдеуде және қоршаған ортаны қорғауда
бізге белсенді қолдау көрсетуіңізді және осы
құрылғыны кәдеге жарату пунктіне (егер бар болса)
тапсыруыңызды сұраймыз.
Шу және діріл туралы деректер
EN 60745-2-11 сәйкес өлшеу нәтижелері бойынша
бұл құрылғының дыбыс қысымының деңгейі 89
дБ(А), шу деңгейі 101,1 дБ(А), діріл 7,9 м/с2.
Сәйкестік декларациясы
Мы с полной ответственностью заявляем, что на-
стоящее изделие соответствует следующим стан-
дартам и нормативным документам: EN 60335-1, EN
60335-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, EN 62301, – согласно правилам: 2014/35/
EU,2014/30/EU,2009/125/EC.
Қытайда жасалды.

17
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
RU
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Пылесос предназначен для собирания сухих веществ,
а при принятии соответствующих мер – также и для
собирания жидкостей. Попадание жидкости в пылесос
повышает риск удара электрическим током.
Изготовитель не несёт ответственности за поврежде-
ния, полученные в результате использования пылесо-
са не по назначению или неправильного обращения с
ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, при-
ведённые ниже!
:
• Оригинальный сменный пылесборник;
• Оригинальные запчасти, принадлежности или
специальные принадлежности.
(. 1)
Напряжение / Частота 220 – 240 В / 50 – 60 Гц
Мощность 1 600 Вт
Расход воздуха 45 л/сек
Емкость пылесборника 30 л
Функция выдува +
Сухая и влажная уборка +
Длина кабеля 6 м
Длина шланга 2 м
Масса 7 кг
:
1. Пылесос;
2. Шланг (1 шт);
3. Трубка удлинительная пластмассовая (2 шт);
4. Щетка для полов (1 шт);
5. Насадка щелевая (1 шт);
6. Щетка (1 шт);
7. HEPA фильтр (1 шт).
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Указана на упаковке товара.
Cрок хранения не ограничен (при соблюдении условий хране-
ния).
Продукция хранится в сухих, проветриваемых складских поме-
щениях при температуре от 0°С до +40 °С при относительной
влажности не более 80%.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
Прочтите все указания и инструкции по тех-
нике безопасности. Несоблюдение указаний
и инструкций по технике безопасности мо-
жет стать причиной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указани-
ях понятие «электроинструмент» распространяется
на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым
шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
• Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
• Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
• Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
• Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
• Штепсельная вилка электроинструмента должна

18
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с за-
щитным заземлением. Неизмененные штепсельные
вилки и подходящие штепсельные розетки снижают
риск поражения электротоком.
• Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск пораже-
ния электротоком.
• Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повыша-
ет риск поражения электротоком.
• Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок
или подвижных частей электроинструмента. Повре-
жденный или спутанный шнур повышает риск пора-
жения электротоком.
• При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск
поражения электротоком.
• Если невозможно избежать применения электро-
инструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства защитного от-
ключения снижает риск электрического поражения.
• Будьте внимательными, следите за тем, что Вы дела-
ете, и продуманно начинайте работу с электроин-
струментом. Не пользуйтесь электроинструментом в
усталом состоянии или если Вы находитесь в состо-
янии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один момент не-
внимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
• Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного шлема или
средств защиты органов слуха, – в зависимости от
вида работы с электроинструментом снижает риск
получения травм.
• Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электро-
инструмента к электропитанию и/или к аккумулято-
ру убедитесь в выключенном состоянии электроин-
струмента. Удержание пальца на выключателе при
транспортировке электроинструмента и подключе-
ние к сети питания включенного электроинструмен-
та чревато несчастными случаями.
• Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
• Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
• Носите подходящую рабочую одежду. Не носите ши-
рокую одежду и украшения. Держите волосы, оде-
жду и рукавицы вдали от движущихся частей. Широ-
кая одежда, украшения или длинные волосы могут
быть затянуты вращающимися частями.
• При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, соз-
даваемую пылью.
• Не перегружайте электроинструмент. Используй-
те для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
• Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
• До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/
или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
• Храните электроинструменты в недоступном для де-
тей месте. Не разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые не знакомы с ним или не
читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
• Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
щихся частей электроинструмента, отсутствие по-
ломок или повреждений, отрицательно влияющих
на функцию электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтированы до использо-
вания электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев.
• Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
• Применяйте электроинструмент, принадлежности,

19
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с насто-
ящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных ра-
бот может привести к опасным ситуациям.
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только
квалифицированному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей. Этим обеспечи-
вается безопасность электроинструмента.
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности.
Данный пылесос соответствует общепризнанным тех-
ническим требованиям и специальным правилам тех-
ники безопасности.
• Подсоединение к электросети и включение пылесо-
са должно производиться только с учётом данных
типовой таблички.
• Не используйте пылесос без сменного пылесборни-
ка. => Пылесос может быть повреждён!
• Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми cтapшe 8 лет и лицa-
ми c oгpaничeнными физичecкими или yмcтвeнными
cиocoбнocтями, a тaкжe лицaми, нe имeющими oпытa
oбpaщeния c пoдoбным oбopyдoвaним, дoпycкaeтcя
тoлькo пoд пpиcмoтoм или пocлe инcтpyктaжa пo
бeзoпacнoмy иcпoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния
дaнными лицaми oпacнocтeй, cвязaнныx c eгo экc-
плyaтaциeй.
• Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм.
• Чиcткa и yxoд нe дoлжны пpoизвoдитьcя дeтьми бeз
пpиcмoтpa.
Запрещается использовать пылесос для:
• чистки людей и животных;
• всасывания:
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ
и газов;
– пепла, сажи из кафельных печей и установок цен-
трального отопления;
– тонера из принтеров или копировальных аппара-
тов.
• Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки
и трубку к голове. => Это может привести к травме!
• При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчи-
вую поверхность.
• При уборке лестницы пылесос всегда должен нахо-
диться ниже пользователя.
• В следующих случаях следует немедленно прекра-
тить использование пылесоса и связаться с сервис-
ной службой:
– при повреждении сетевого кабеля;
– при падении пылесоса.
• Не используйте сетевой кабель для переноски/
транспортировки пылесоса.
• Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
• При отсоединении пылесоса от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и
не попадал на острые края предметов.
• Перед проведением любых работ по ремонту и тех-
ническому обслуживанию пылесоса отсоединяйте
его от электросети.
• Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При воз-
никновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
• Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
• Защищайте пылесос от воздействия неблагоприят-
ных климатических условий, влажности и источни-
ков тепла.
• Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
• Отслуживший пылесос сделайте непригодным для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте в
соответствии с действующими правилами.
• Пакеты и плёнки из полимерных материалов следует
хранить и утилизировать вне зоны доступа малолет-
них детей (опасность удушения).
• Запрещается обрабатывать пылесборник и фильтры
(моторный фильтр, выпускной фильтр и т.д.) горючи-
ми спиртосодержащими веществами.
Перед выполнением любых операций убеди-
тесь, что инструмент выключен и отключен
от питающей сети.
Перед техническим обслуживанием отклю-
чайте инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные
отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или сал-
феткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
в мыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение рас-
творителей может привести к повреждению корпуса

20
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
инструмента.
• Инструмент не требует дополнительной смазки.
• В случае неисправностей обратитесь в Службу сер-
виса BORT GLOBAL LIMITED.
Старые электроприборы подлежат вторичной
переработке и поэтому не могут быть утилизи-
рованы с бытовыми отходами! Поэтому мы хо-
тели бы попросить Вас активно поддержать
нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей
среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилиза-
ции (если таковой имеется).
По результатам измерений в соответствии с EN 60745-
2-11 уровень звукового давления данного устройства
составляет 89 дБ(А), уровень шума составляет 101,1
дБ(А), вибрация равна 7,9 м/с2.
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоя-
щее изделие соответствует следующим стандартам и
нормативным документам: EN 60335-1, EN 60335-2-2,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN
62301, – согласно правилам: 2014/35/EU, 2014/30/EU,
2009/125/EC.
Сделано в Китае.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Vacuum Cleaner manuals

Bort
Bort 98291803 User manual

Bort
Bort BSS-1500-C User manual

Bort
Bort BVC-95 User manual

Bort
Bort BSS-1015 User manual

Bort
Bort BSS-3500-St User manual

Bort
Bort BSS-1330-Pro User manual

Bort
Bort BSS-2460-STORM User manual

Bort
Bort BAC-500-22 User manual

Bort
Bort BSS-1215-Aqua User manual

Bort
Bort BSS-1800N-ECO User manual

Bort
Bort BSS-1220 BLACK User manual

Bort
Bort BSS-1415-W User manual

Bort
Bort BSS-1010 User manual

Bort
Bort 98291797 User manual

Bort
Bort BSS-1530N-Pro User manual

Bort
Bort BSS-1415-Aqua User manual

Bort
Bort 98297089 User manual

Bort
Bort BSS-3500-St User manual

Bort
Bort 91272270 User manual

Bort
Bort BSS-2000N User manual