Bort BSS-1630-Premium User manual

BSS-1630-Premium
91272256
RU
GB Electric vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Пылесос электрический . . . . . . . . . . . . . . 10

2

3
230 V
50 Hz
1600
W
2000
L/min 30 L 13
kg
Wet
and dry
cleaning
Blower
function Auto-stop
function
2 M
4,5 M
Power
adjustment Filter
cleaning
system

4
Electric vacuum cleaner
Intended Use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not
for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the in-
structions in this instruction manual.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry materi-
als and, by taking suitable measures, also for vacuuming
liquids. The penetration of liquids increases the risk of an
electric shock.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
• Manufacturer’s original dust bags
• Manufacturer’s original replacement parts, accessories
or special accessories
• The three-step lter system of the water lter vacuum
cleaner, which consists of a dust lter bag, a AQUA lter
and a HEPA lter, retains 99.9% of all particles above 0.3
μm vacuumed up. The outgoing air is fresh and cleaned.
As the water in the water lter binds the dirt particles,
no dust is raised upon draining the water. Therefore, this
appliance is also suitable for individuals suering from
llergies.
• The lter cleaning system (FCS +) is designed for use in
conditions where a large amount of ne dust is sucked
in without a lter bag. The FCS + lter cleaning system
allows the HEPA lter to be cleaned of dust deposits by
reversing the air ow.
• The power regulator allows you to reduce power when
suction or when working with electrical tools for ease
of use.
• The vacuum cleaner has a socket with a protective IP54
contact. It can include an external power tool. Pay
attention to the maximum permissible total power
consumption of the connected power tool.
Technical specications (g. 1)
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term“power tool” in the warnings refers to your main-
soperated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected sup-
ply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
English

5
unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and o. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR VACUUM CLEANERS
This vacuum cleaner complies with the generally accepted
standards of technology and relevant safety regulations.
• Always observe the information on the rating plate
when using the vacuum cleaner and connecting to the
power supply.
• Never use the vacuum cleaner without a dust bag tted.
=> This can damage the appliance.
• The appliance may be used by children over the age
of 8 years and by persons with reduced phy-sical,
sensory or mental capacity or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are supervised or have
been instructed on the safe use of the appliance and
the have under-stood the potential dangers of using the
appli-ance.
• Children must never play with the appliance
• Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
• cleaning persons or animals
• vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances.
– damp or liquid substances
– highly ammable or explosive substances and gases
– ash, soot from tiled stoves and central heating systems
– toner dust from printers and copiers.
• Keep suction away from your head when using the
handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
• Stand the appliance on a rm, secure surface when
vacuuming.
• When vacuuming stairs, the appliance must always be
lower down than you.
• In the following cases, stop using the appliance
immediately and contact the after-sales service:
– if the mains connection cable is damaged.
– if you have accidentally vacuumed up some liquid or
liquid has entered the inside of the appliance
– if the appliance has been dropped.
• Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner.
• Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
• When disconnecting the appliance from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
• Do not pull the power cord around sharp corners or
allow it to become trapped.
• Unplug the power cord from the mains before carrying
out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
• Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the power cord from the mains if a fault is detected.
• For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and t
replacement parts to the vacuum cleaner.
• Protect the vacuum cleaner from outside weather
conditions, moisture and sources of heat.
• The vacuum cleaner is not suitable for use on building
sites. => Vacuuming up building rubble could damage
the appliance.
• Switch o the appliance when it is not in use.
• At the end of its life, the appliance should be rendered
unusable, then disposed of in an appropriate manner.
• Plastic bags and lms must be kept out of the reach of
children before disposal (risk of suocation).
• Do not pour any ammable substances or substances
containing alcohol onto the lters (lter bag, motor
protective lter, exhaust lter, etc.).

6
Main components (The picture above shows)
no name no name
1 Floor brush 8 Speed controller
2 Relescope tube 9 Blowing
3 Pushing rod 10 Switch
4 Hose connector 11 Synchronous socket for power
tools
5 Hose 12 Front suction
6 Upper suction 13 Tank of water filter
7 Handle 14 Clamps
Notice
The vacuum include double suction structure, including
front and upper suction, can be used in different function.
Vacuum upper suction(picture A)
hose connectors connect with upper suction, and use cap stem
the front suction
Use front suction when suet water(picture B)
hose connect with front suction, and cap stem the upper area
Operation instructions
1. Turn on or turn off(picture 1)
(1) .turn on: After waiting for the power cord plug into the
socket, press the switch button to '1' position, start the vacuum
cleaner
(2) .turn off: Press the switch button to '0' position, stop vacuum
cleaner
2. Hose connected to the vacuum cleaner (picture 2)
Insert: insert the hose joint aspiration in the mouth, and then
clockwise until the lock
Pull: holding the hose connector, counterclockwise until the pull
hose
3. Handle connect to take over pipe (figure 3)
(1) . one side of hose connect to the pipe, docking, clockwise to
tighten
(2) . Hands hold interfaces to take over and handle respectively,
reverse pull force.
(fig. 2)

7
4. Take over to connect to the floor brush (figure 4)
(1) . one side of pipe connect to the floor brush, docking,
clockwise to tighten.
(2) .Hands holding interface to brush and take over to the
counterclockwise direction until pull out
5. The front wheel installed (figure 5)
(1) . Head and tank, after separation from the vacuum body parts
(including
universal wheel and rear wheel component)
(2) . pull down the vacuum tank, insert two universal wheel base
front on both sides of the hole
6. power cord keeping (figure 6)
(1) . the cable brackets are on the back of the vacuum, when do
not use the machine, keep the cable on the brackets
(2) . when use machine, take out the cable from brackets
7. accessories storage (figure7)
(1).storage holes are on the 2 sides of machine, accessories can
be put in
8. blower function(picture 8)
(1) . insert the hose to the blowing part
(2) . use the hose blowing the area
9. reverse wind function(picture 9)
(1) . when the suction is lover, use the head of hose press the button
(2) . Repeat press three to five times, increase the suction
10. dust bag assemble(picture 10)
(1) . take off the transparent cover
(2) . install the dust bag on the cover, then assemble to the machine
11. dust bag replace(picture 11)
(1) . take off the transparent cover including the dust bag
(2) . use nev dust bag instead of old one

8
12. cover separate from tank(picture 12)
(1) . open the 2 sides clamps
(2) . holding the handle and take out the cover
13. filter replacement(picture 13)
(1) . take out cover, the dirty filter is in the bottom .take out the filter
(2) . use new filter instead of old one, then assemble
14. filter clean(picture 14)
(1) . take out the filter and use water clean
(2) . after clean, keep the filter dry ,then reuse
15. connectors clean(picture 15)
(1) . take off the connectors from cover, use water clean
(2) . assemble the connectors and keep it tight
16. adding water control(picture 16)
(1) . take off the cover from vacuum body, pull water into the tank
(2) . please note the 'water level', avoid adding too much water
17. Speed controller operation(picture 17)
(1) . Speed controller above the switch
(2) . Speed controller turn left, the suction turn down.
Speed controller turn right, the suction turn up.
18. synchronous working with electric tool(picture 18)
(1) . connect vacuum cleaner hose with dust absorption pore of
electric tool
(2) . Put the power plug of electric tool into the Synchronization
socket of vacuum cleaner
(3) . Switch turns to ' to stay by. Open the electric tool and then
vacuum cleaner will start to work.
19. synchronous working with air tool (optional)
(1) . connect vacuum cleaner hose with dust absorption pore of air
tool
(2) . Put the power plug of air tool into the gas seat valve of
vacuum cleaner, and the other side of gas seat valve connects with
air compressor.
(3) . Switch turns to "H" to stay by. Open the electric tool and then
vacuum cleaner will start to work.

9
Dust cleaning way (picture 22) - (picture 23)
(1) . take off the rear cover with dust bag from vacuum cleaner
barrel
(2) . take down the slip board below the dust bag, clean the dust
(3) . fit on the slip board to dust bag, fix dust bag onto rear cover
andput them back to barrel.
Dirty water cleaning way (picture 24)
(1) . move vacuum cleaner near to sewers, take off the vacuum
cleaner head
(2) . incline vacuum cleaner barrel, clean the dirty water
(3) . Clean the dirty body with cleaner water, put the head back to
barrel
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor.
• Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come o use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
• Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these ma-
terials to the appropriate recycling locations. Take your
unwanted machines to your local BORT GLOBAL LIMITED
dealer. Here they will be disposed of in an environmentally
safe way.
Noise/Vibration Information
Measured in accordance with EN 60745-2-11 the sound
pressure level of this tool is 89 dB(A) and the sound power
level is 101,1 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration is 7,9 m/s2(hand-arm method).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60335-2-2, EN 60335-1, EN 62233, in ac-
cordance with the regulations 2006/95/EC, 2004/108/EC.

10
Пылесос электрический
Назначение
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Пылесос предназначен для собирания сухих веществ,
а при принятии соответствующих мер – также и для
собирания жидкостей. Попадание жидкости в пылесос
повышает риск удара электрическим током.
Изготовитель не несёт ответственности за поврежде-
ния, полученные в результате использования пылесоса
не по назначению или неправильного обращения с
ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, при-
ведённые ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо ис-
пользовать:
• оригинальный сменный пылесборник
• оригинальные запчасти, принадлежности или специ-
альные принадлежности
Описание и принцип действия
• Трехступенчатая система фильтрации пылесоса с
водяным фильтром, которая состоит из тканевого
фильтра мешка, АКВА фильтра и НЕРА-фильтра, за-
держивает 99,9% частиц размером более 0,3 мкм. На
выходе получается свежий, очищенный воздух. По-
скольку вода в водяном фильтре связывает частицы
грязи, пыль не выделяется. Таким образом, устрой-
ство подходит для людей, страдающих аллергией.
• Система очистки фильтра (FCS+ = Filter Cleaning
System Plus) предусмотрена для использования
устройства в условиях, когда всасывается большое
количество мелкодисперсной пыли без фильтроваль-
ного мешка. Система очистки фильтра FCS+ позволя-
ет очищать HEPA-фильтр от отложений пыли путем
реверсирования потока воздуха.
• Регулятор мощности позволяет снизить мощность
при всасывании или при работе с электрическими
инструментами для удобства работы.
• В пылесосе имеется розетка с функцией синхронизации
включения/выключения и защитой IP54. В нее можно
включить внешний электроинструмент.
Обратите внимание на максимально допустимую
общую потребляемую мощность подключенного
электроинструмента.
Технические характеристики (рис. 1)
Напряжение / Частота 220–240 В / 50–60 Гц
Мощность 1600 Вт
Расход воздуха 2000 м3/мин
Емкость пылесборника 30 л
Функция выдува +
Сухая и влажная уборка +
Длина кабеля 4,5 м
Длина шланга 2 м
Масса 13 кг
Комплект поставки
Шланг
Трубка телескопическая
Щетка для полов
Насадка щелевая
HEPA lter
Фильтр
Пылесборный мешок
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Срок хранения
При соблюдении условий хранений срок хранения не
ограничен.
Условия хранения
Продукция хранится в сухих, проветриваемых склад-
ских помещениях при температуре от 0°С до +40°С при
относительной влажности не более 80%.
Транспортировка
• Категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при транс-
портировке
• При разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
Русский
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18
Телефон: +7 (499) 700-10-34

11
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности.
Несоблюдение указаний и инструкций по технике без-
опасности может стать причиной поражения электри-
ческим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
понятие «электроинструмент» распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с сетевым
шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
Безопасность рабочего места
• Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
• Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горю-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
• Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
• Во время работы с электроинструментом не до-
пускайте близко к Вашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
Электробезопасность
• Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсельные
вилки и подходящие штепсельные розетки снижают
риск поражения электротоком.
• Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск пораже-
ния электротоком.
• Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повыша-
ет риск поражения электротоком.
• Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия
высоких температур, острых кромок или подвижных
частей электроинструмента. Поврежденный или спу-
танный шнур повышает риск поражения электротоком.
• При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск
поражения электротоком.
• Если невозможно избежать применения электро-
инструмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отключе-
ния. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
Безопасность людей
• Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электро-
инструментом. Не пользуйтесь электроинструментом
в усталом состоянии или если Вы находитесь в состо-
янии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один момент не-
внимательности при работе с электроинструментом
может привести к серьезным травмам.
• Применяйте средства индивидуальной защиты и
всегда защитные очки. Использование средств инди-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного шлема или
средств защиты органов слуха, – в зависимости от
вида работы с электроинструментом снижает риск
получения травм.
• Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электро-
инструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинстру-
мента. Удержание пальца на выключателе при транс-
портировке электроинструмента и подключение
к сети питания включенного электроинструмента
чревато несчастными случаями.
• Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
• Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и
сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
• Носите подходящую рабочую одежду. Не носите ши-
рокую одежду и украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся частей. Широкая
одежда, украшения или длинные волосы могут быть
затянуты вращающимися частями.
• При наличии возможности установки пылеотса-
сывающих и пылесборных устройств проверяйте
их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность,
создаваемую пылью.
Применение электроинструмента
и обращение с ним
• Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинстру-
ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
диапазоне мощности.
• Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18
Телефон: +7 (499) 700-10-34

12
поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
• До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/
или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
• Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые не знакомы с ним или не
читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
• Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущих-
ся частей электроинструмента, отсутствие поломок
или повреждений, отрицательно влияющих на
функцию электроинструмента. Поврежденные части
должны быть отремонтированы до использования
электроинструмента. Плохое обслуживание электро-
инструментов является причиной большого числа
несчастных случаев.
• Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
• Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Сервис
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только
квалифицированному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей. Этим обеспечи-
вается безопасность электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ПЫЛЕСОСОВ
Данный пылесос соответствует общепризнанным
техническим требованиям и специальным правилам
техники безопасности.
• Подсоединение к электросети и включение пылесоса
должно производиться только с учётом данных типо-
вой таблички.
• Не используйте пылесос без сменного пылесборника.
Пылесос может быть повреждён!
• Иcпoльзoвание пылесосa дeтьми cтapшe 8 лет
и лицaми c oгpaничeнными физичecкими или
yмcтвeнными cиocoбнocтями, a тaкжe лицaми,
нe имeющими oпытa oбpaщeния c пoдoбным
oбopyдoвaним, дoпycкaeтcя тoлькo пoд пpиcмoтoм
или пocлe инcтpyктaжa пo бeзoпacнoмy
иcпoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния дaнными
лицaми oпacнocтeй, cвязaнныx c eгo экcплyaтaциeй.
• Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм.
• Чиcткa и yxoд нe дoлжны пpoизвoдитьcя дeтьми бeз
пpиcмoтpa.
Запрещается использовать пылесос для:
• чистки людей и животных;
• всасывания:
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
– мокрых предметов или жидкостей;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ
и газов;
– пепла, сажи из кафельных печей и установок цен-
трального отопления;
– тонера из принтеров или копировальных аппара-
тов.
• Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки
и трубку к голове. Это может привести к травме!
• При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчи-
вую поверхность.
• При уборке лестницы пылесос всегда должен нахо-
диться ниже пользователя.
• В следующих случаях следует немедленно прекра-
тить использование пылесоса и связаться с сервис-
ной службой:
– при повреждении сетевого кабеля;
– при случайном всасывании жидкости или при по-
падании жидкости внутрь пылесоса;
– при падении пылесоса.
• Не используйте сетевой кабель для переноски/транс-
портировки пылесоса.
• Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
• При отсоединении пылесоса от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и
не попадал на острые края предметов.
• Перед проведением любых работ по ремонту и тех-
ническому обслуживанию пылесоса отсоединяйте
его от электросети.
• Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При воз-
никновении неисправности вынимайте вилку из
розетки.
• Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
• Защищайте пылесос от воздействия неблагоприят-
ных климатических условий, влажности и источников
тепла.
• Пылесос не предназначен для эксплуатации на стро-
ительных объектах. При засасывании строительного
мусора пылесос может выйти из строя.
• Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
• Отслуживший пылесос сделайте непригодным для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте в
соответствии с действующими правилами.
• Пакеты и плёнки из полимерных материалов следует
хранить и утилизировать вне зоны доступа малолет-
них детей (опасность удушения).
• запрещается обрабатывать пылесборник и фильтры
(моторный фильтр, выпускной фильтр и т.д.) горючи-
ми спиртосодержащими веществами.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18
Телефон: +7 (499) 700-10-34

13
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18
Телефон: +7 (499) 700-10-34
˄
(
)
ζʻ ζʻ
1 ˍ 8 ˀ
2 ˃ 9 ʽ
3 ˃ 10 ʦ
4 ˀ 11 ˁ
5 ˌ 12 ʿ
6 ʦ 13 ʫ
7 ˀ 14 ʯ
ʽ
ʿ BSS-1630-Premium
. ʿ
.
ʿ (. A)
ʦʻʰʺʤʻʰʫ! ˃
ʦ
.
ʪ
,FCS+
(. B)
ʦ
.
(рис. 2)
ʦ
1. ʦ (. 1)
(1) .ʦ: ʿ
, I
.
(2) .ʦ: 0
.
2. ʿ (. 2)
ˁ:
.
ʽ: ,
.

14
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18
Телефон: +7 (499) 700-10-34
3. ˁ
(. 3)
ˁ ,
.
4. ˁ (. 4)
ˁ ,
.
5. ˄ (. 5)
(1) .ˁ
6. ʪ (. 6)
(1) . ˁ
.
(2) . ʰ
7. ˈ (.7)
(1).ʽ
.
8. ˇ (. 8)
(1) . ʦ .
(2) . ʦ .
9. ˇ FCS+ (. 9)
(1) . ʫ ,
, ,
.
(2) . ʿ 3-5
.
10. ˄ (. 10)
(1) . ʿ
(2) . У ,
.

15
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18
Телефон: +7 (499) 700-10-34
11. ʯ (. 11)
(1) . ʿ .
(2) . З .
12. ˁ (. 12)
(1) . ʽ .
(2) . ˄ , .
13. ʯ HEPA (. 13)
(1) . ˁ , HEPA .
(2) . ˄ HEPA ,
.
14. ʽ HEPA (. 14)
(1) . ʰ .
(2) . ʿ . ʿ
.
15. ʽ (. 15)
(1) . ʰ , .
(2) . ʿ
.
16. ʶ (. 16)
(1) . ˁ , .
(2) . ʽ «water level»,
.
(3). ʿ
.
17. ˀ (. 17)
(1) . ˀ
.
(2) . ʿ
.

16
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18
Телефон: +7 (499) 700-10-34
18. ˁ (. 18)
(1) . ʿ .
(2) . ʿ
.
(3) . ʻ II
. ʯ ,
.
ʿ ,
.
ʽ (. 22) - (. 23)
(1) . ʿ
, .
(2) . .
(3) .
.
ʽ (. 24)
(1) . ˁ
.
(2) . ʻ , .
(3) . ʿ ,
.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте
инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные
отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфет-
кой. Устойчивые загрязнения рекомендуется устра-
нять при помощи мягкой ткани, смоченной в мыль-
ной воде. Недопустимо использовать для устранения
загрязнений растворители: бензин, спирт, аммиачные
растворы и т.п. Применение растворителей может
привести к повреждению корпуса инструмента.
• В случае неисправностей обратитесь в Службу серви-
са BORT GLOBAL LIMITED.
УТИЛИЗАЦИЯ
Старые электроприборы подлежат вторичной
переработке и поэтому не могут быть утилизи-
рованы с бытовыми отходами! Поэтому мы
хотели бы попросить Вас активно поддержать
нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей
среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилиза-
ции (если таковой имеется).
Данные по шуму и вибрации
По результатам измерений в соответствии с EN 60745-
2-11 уровень звукового давления данного устройства
составляет 89 дБ(А), уровень шума составляет 101,1
дБ(А), вибрация равна 7,9 м/с2.
Заявление о соответствии
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоя-
щее изделие соответствует следующим стандартам и
нормативным документам: EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-2, EN 60335-1, EN
62233, – согласно правилам: 2006/95/EC, 2004/108/EC.

17
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Вероятная причина Действия по устранению
Двигатель
не включается
Нет напряжения в сети питания. Проверьте наличие напряжения в сети питания.
Неисправен выключатель.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для
ремонта.
Неисправен шнур питания.
Изношены щетки.
Повышенное ис-
крение щеток на
коллекторе
Изношены щетки.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для
ремонта.
Загрязнен коллектор.
Неисправны обмотки якоря.
Повышенная вибра-
ция, шум.
Рабочая насадка плохо закреплена. Закрепите правильно рабочую насадку.
Неисправны подшипники. Обратитесь в специализированный Сервисный центр для
ремонта.
Износ зубьев редуктора.
Появление дыма
и запаха горелой
изоляции.
Неисправность обмоток ротора или статора. Обратитесь в специализированный Сервисный центр для
ремонта.
Двигатель перегре-
вается.
Загрязнены окна охлаждения злектродви-
гателя. Прочистите окна охлаждения электродвигателя.
Электродвигатель перегружен. Снимите нагрузку и в течение 2÷3 минут обеспечьте работу
инструмента на холостом ходу при максимальных оборотах.
Неисправен ротор. Обратитесь в специализированный Сервисный центр для
ремонта.
Двигатель не раз-
вивает полную ско-
рость и не работает
на полную мощность
Низкое напряжение в сети питания. Проверьте напряжение в сети.
Неисправна обмотка ротора или статора Обратитесь в специализированный Сервисный центр для
ремонта.
Слишком длинный удлинительный шнур. Замените удлинительный шнур на более короткий.
Сделано в Китае
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED
Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18
Телефон: +7 (499) 700-10-34

18
Exploded view

19
Spare parts list
No. Part Name
8 Filter (spare part)
14 Electric motor
26 Switch

20
RU
GB Warranty terms
Условия гарантии
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Vacuum Cleaner manuals

Bort
Bort 98297089 User manual

Bort
Bort BSS-2000N User manual

Bort
Bort BSS-18DC-Multicyclone User manual

Bort
Bort BSS-1220-Pro User manual

Bort
Bort BSS-2260-Twin User manual

Bort
Bort Multi Aqua BSS-22DC User manual

Bort
Bort BSS-1500-C User manual

Bort
Bort BSS-3500-St User manual

Bort
Bort BSS-1218 User manual

Bort
Bort BSS-2400N User manual

Bort
Bort BSS-1010HD User manual

Bort
Bort BAC-500-22 User manual

Bort
Bort BSS-1010 User manual

Bort
Bort BSS-1415-W User manual

Bort
Bort 98291797 User manual

Bort
Bort BSS-1010 User manual

Bort
Bort BSS-1215 User manual

Bort
Bort BSS-2000N User manual

Bort
Bort 91272294 User manual

Bort
Bort BSS-1330-Pro User manual