Bort BSS-1800N-ECO User manual

RU
FR
DE
GB
Elektrostaubsauger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Electric vacuum cleaner . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Aspirateur électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Пылесос электрический . . . . . . . . . . . . . . 15

A
B
2000 W 390 W230 V
50 Hz
5.5 kg1800
L/min
3.5 m 1.2 m1.5 L
13
8
7
6
11
12109
15
14
13
5
2
4

1
3
4
2

5
6 7

8
10
9
12
11

6
DE
Multizyklon-Staubsauger
SEHR GEEHRTER KUNDE!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des BORT-Gerätes
im progressiven Design und hoher Qualität. Wir hoffen,
dass unsere Produkte Sie über viele Jahre hinweg be-
gleiten werden.
Für die wirksame und sichere Verwendung des Gerätes
lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie für künftiges Nachschla-
gen auf.
TECHNISCHE DATEN A
WARTUNGSANWEISUNGEN B
1. Griff
2. 2-in-1-Gerät
3. Druckknopf für den Luftauslass
4. Fugendüse
5. Schlauch
6. Auslöser
7. Teleskoprohr
8. Bodenbürste
9. Griff für den Staubzylinder
10. Entriegelung für den Staubzylinder
11. Cyclone Staubzylinder
12. Schaltpedal
13. Halterung für das Rohr
14. Netzstecker
15. Pedal für den Kabelaufwickler
ACHTUNG: Alle schematischen Abbildungen können
vom tatsächlichen Gerät abweichen
KOMPLETT-PAKET
Das Standard-Komplett-Paket des Gerätes enthält:
Staubsauger
Schlauch
Teleskoprohr
Fugendüse
Mehrzweck-Bürste
Bürste für Polster und Teppiche
Bedienungsanleitung
Auf Grund der ständigen Verbesserung der technischen
Eigenschaften der Modelle behalten wir uns das Recht
vor, Änderungen in der Konstruktion und/oder an den
Komplett-Paketen des Gerätes vorzunehmen.
ALLGEMEINE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1. Stellen Sie sicher, den Reiniger in Übereinstimmung
mit dem Inhalt dieser Anleitung zu verwenden und
verwenden Sie nur das Zubehör, das vom Händler
vorgesehen ist.
2. Bitte lassen Sie den Staubsauger nicht unbeauf-
sichtigt, wenn er eingeschaltet ist. Schalten Sie den
Netzschalter aus und ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie ihn gerade nicht verwenden oder bevor
Sie Wartungsarbeiten durchführen.
3. Bitte ziehen oder tragen Sie das Gerät nicht mit
dem Netzkabel oder klemmen Sie es beim Schlie-
ßen einer Tür nicht ein: halten Sie die Schnur frei
vom Druck des Staubsaugers.
4. Bitte lassen Sie Kinder nicht mit dem Staubsauger
spielen und große Vorsicht ist geboten, wenn der
Staubsauger in der Nähe von Kindern verwendet
wird.
5. Bitte benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn
das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist.
Senden Sie es an das autorisierte Service-Center.
Bitte nicht durch Ziehen am Kabel den Netzstecker
ziehen. Zum Trennen des Kabels von der Stromver-
sorgung immer am Stecker ziehen, nicht am Kabel.
6. Ziehen Sie niemals den Netzstecker oder verwen-
den den Staubsauger mit nassen Händen.
7. Wenn Sie den Staubsauger verwenden, achten Sie
darauf, dass keine Gegenstände, wie zum Beispiel
Haarbüschel, die Luftansaugdüse (einschließlich
Schlauch und Manschette) verstopfen, da es sonst
zu einem Ausfall des Motors und einer Verzerrung
des Gehäuses kommen kann. Wenn aufgesaugte
Gegenstände den Staubsauger verstopfen, schal-
ten Sie den Staubsauger aus und ziehen Sie sofort
den Netzstecker, um die Verstopfung zu beseitigen.
8. Wenn Sie den Staubsauger benutzen, verschließen
Sie den Luftauslass nicht mit einem Handtuch oder
anderen Gegenständen, da sonst die Wirksamkeit
der Saugleistung beeinträchtigt wird und für den
Motor ein hohes Risiko besteht, dass er durch-
brennt.
9. Den Staubsauger niemals auf unebenen Böden
verwenden. Seien Sie sehr vorsichtig beim Reini-
gen von Treppen, sorgen Sie dafür, dass der Staub-
sauger nicht herunterfällt.
10. Saugen Sie keine lebenden Pflanzenstümpfe mit
dem Staubsauger ein, dadurch könnte der Motor
beschädigt werden.
11. Der Staubsauger sollte weit weg von Wärmequel-
len (z. B. Heizungen, Backöfen etc.) gehalten wer-
den, um ein Verziehen der Kunststoffteile und die
daraus resultierenden negativen Auswirkungen zu
vermeiden.
12. Bevor Sie den Staubsauger verwenden, entfernen
Sie bitte große und scharfe Sachen vom Boden, um
eine Beschädigung der Plastikteile, Filternetze und
des Motors zu vermeiden.
13. Saugen Sie niemals Wasser oder andere Flüssig-
keiten mit diesem Staubsauger auf, sonst wird der
Motor beschädigt.
14. Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung von Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder denen es an Erfahrung und Wissen
mangelt, bestimmt, es sei denn, sie stehen unter
Aufsicht oder der ausführlichen Anleitung zur Be-
nutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person.
MONTAGEANLEITUNG
1. Vor Montage des Staubsaugers überprüfen Sie bitte
anhand der Teileliste, ob Sie alle Teile und Kompo-
nenten des Staubsaugers erhalten haben.
2. Bitte achten Sie darauf, die Stromversorgung vor der
Montage abzuschalten.

7
und beugt so einer Beschädigung des Staubsaugers
vor.
2. Wenn die Stromversorgung durch den Schalter un-
terbrochen wurde, schalten Sie den Staubsauger
sofort aus und ziehen Sie den Netzstecker, damit
der Staubsauger sich abkühlt und entfernen Sie
Haarbüschel-ähnliche Verstopfungen aus der An-
saugdüse (auch aus Schlauch und Manschette) und
ersetzen Sie gegebenenfalls den HEPA-Filter oder
das Filtergewebe.
3. Nachdem der Motor sich 30 Minuten lang abgekühlt
hat, stecken Sie den Netzstecker wieder ein und
prüfen Sie, ob der Temperaturschalter zurückgesetzt
wurde. Wenn die Stromversorgung des Staubsau-
gers nicht unterbrochen wurde, wird der Temperatur-
Schalter des Motors nicht zurückgesetzt, auch nicht,
wenn der Motor bereits abgekühlt ist.
PFLEGE DES STAUBSAUGERS
Alle täglichen Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten
sollten erst durchgeführt werden, nachdem der Netz-
stecker herausgezogen wurde.
1. Entfernen Sie den Abfall regelmäßig aus dem Staub-
zylinder, so vermeiden Sie einen Ausfall des Staub-
saugers.
2. Wischen Sie die Oberfläche des Staubsaugers nie
mit Benzin oder öligen Flüssigkeiten ab. Wischen
Sie sie mit Wasser oder einem neutralen Reini-
gungsmittel. Achtung: achten Sie darauf, das Wisch-
tuch auszuwringen, es darf kein Wasser in die elekt-
rischen Elemente des Staubsaugers dringen.
3. Wenn der Staubsauger ausgeschaltet und nicht
verwendet wird, sollte er keiner direkten Sonnenein-
strahlung ausgesetzt und an einem trockenen Ort
aufbewahrt werden.
LAGERUNG DES STAUBSAUGERS
1. Nach Abschluss des Staubsaugens schalten Sie das
Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, treten Sie
dann auf den Knopf für den Kabelaufwickler, der das
Kabel komplett aufwickelt. Hängen Sie die Bodenbür-
ste an den dafür vorgesehen Haken, wie dargestellt
auf Abb. (7). 2. Lagern Sie den Staubsauger in einem
trockenen Raumklima.
REINIGUNG DES STAUBZYLINDERS
Entfernen Sie den Abfall regelmäßig aus dem Staub-
zylinder, um einen Ausfall des Staubsaugers zu ver-
meiden.
1. Reinigen Sie den Staubzylinder erst, nachdem Sie
den Netzstecker gezogen haben;
2. Setzen Sie den Staubzylinder über den Staub-
saugerbeutel, drücken Sie den Auslöseknopf des
Staubsaugerbeutels herunter, daraufhin fällt die Ab-
deckung des Staubzylinders automatisch herunter,
leeren Sie den Staubzylinder, wie in Abb. (8) darge-
stellt.
Reinigung des Frontfilters des Motors:
Warnhinweis: Bitte stellen Sie sicher, dass die Strom-
versorgung des Staubsaugers ausgeschaltet ist, bevor
Sie die folgenden Schritte durchführen:
MONTAGE DES SCHLAUCHS
1. Wie auf Abb. (3) dargestellt, stecken Sie den
Schlauch in die Öffnung für die Rohrleitung des Ge-
rätegehäuses in horizontaler Richtung. Bitte achten
Sie auf die Ausrichtung der zwei vorstehende Teile.
Drehen Sie den Schlauch nach rechts, wenn Sie ihn
in den Boden eindrücken, Sie hören ein Geräusch
des Einrastens, d. h. dass der Schlauch komplett am
Gerätegehäuse montiert ist.
MONTAGE UND AUSBAU DES
STAUBZYLINDERS
Wie in Abb. (4) dargestellt, setzen Sie den Boden des
Staubzylinders auf das vorstehende Teil am vorderen
Ende des Gerätegehäuses und drücken Sie den Staub-
zylinder herunter. Wenn das vordere Ende des Hakens
vollständig im Gerätegehäuse sitzt, hören Sie einen
Klick, der angibt, dass der Staubzylinder korrekt mon-
tiert wurde. Um den Staubzylinder zu entfernen, drü-
cken Sie den Griff des Staubzylinders herunter: Wenn
der Griff bis auf den Boden heruntergedrückt wird, kann
der Staubzylinder angehoben und entfernt werden.
MONTAGE DES METALL-
VERLÄNGERUNGSROHRES UND DER
BODENBÜRSTE
Setzen Sie das vordere Ende des Schlauchgriffs in
das Metall-Verlängerungsrohr, entsprechend Abb.
(5), dann stecken Sie das andere Ende des Metall-
Verlängerungsrohres in den abgerundeten Einlass für
die Bodenbürste und stellen sie in die richtige Richtung
ein. Zu diesem Zeitpunkt ist die Montage des gesamten
Gerätes abgeschlossen.
BEDIENUNGSANLEITUNG ERSTE
INBETRIEBNAHME
1. Zunächst ziehen Sie das Netzkabel aus der Ka-
beltrommel auf die benötigte Länge, legen Sie den
Netzstecker in die Steckdose und drücken Sie den
Netzschalter mit dem Finger oder dem Fuß herunter;
so steuern Sie Start und Stopp des Staubsaugers.
2. Die gelbe Markierung auf dem Netzkabel zeigt die
gewünschte Länge. Ziehen Sie das Netzkabel nie-
mals über die rote Markierung hinaus.
STEUERUNG DER SAUGKRAFT
Wenn die Ansaugdüse durch ein Tuch oder auf Grund
einer übermäßigen Saugkraft verstopft ist, können Sie
den Schalter für den Luftauslass am Schlauchgriff zur
Regelung der Saugkraft an der Ansaugdüse einstellen,
wie auf Abb. (6) dargestellt.
SCHUTZEINRICHTUNGEN FÜR DEN MOTOR
1. Am Gehäuse des Staubsauger-Motors gibt es einen
Temperaturschalter, der die Stromversorgung auto-
matisch unterbricht, wenn eine Überhitzung des Mo-
tors droht. Wenn das Rohr für den Lufteinlass oder
den Luftauslass überladen oder verstopft ist, erhöht
sich die Temperatur des Motors, dann trennt der
Temperaturschalter den Motor automatisch von der
Stromversorgung, damit der Motor abkühlen kann

8
vom Staub verstopft ist, sollte der Filter durch einen
neuen ersetzt werden oder mit Wasser gewaschen
werden, damit die Saugleistung erhalten bleibt. (Abbil-
dung 11/12)
In der Regel ist eine Reinigung oder Ersatz des Mo-
torfilters erst nach 6 bis 12 Monaten erforderlich. Bitte
denken Sie daran, zu überprüfen, ob alle Filter korrekt
in das Gerät eingebaut wurden, bevor der Staubsauger
in Betrieb genommen wird.
Die wichtigsten Punkte:
Die Stromversorgung des Staubsaugers muss vor dem
Ersetzen jedes Filters unterbrochen werden!
FEHLER UND REPARATUR
Sollten bei diesem Gerät Anomalien auftreten, behan-
deln Sie diese bitte wie hiernach beschrieben; wenn der
Staubsauger dann immer noch nicht richtig funktioniert,
setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler, bei dem Sie das
Gerät gekauft haben oder der autorisierten Service-
Stelle in Verbindung.
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Staubsaugers aus
der Steckdose.
2. Drücken Sie den Griff des Staubzylinders herunter,
um diesen zu entfernen, entfernen Sie die Abde-
ckung des Frontfilters des Motors und dann ver-
wenden Sie die Bürste, um den Filter zu reinigen
(Schwamm und Filtergewebe mit Komposit-Be-
schichtung) oder reinigen Sie sie unter dem Wasser-
hahn, wie in Abb. (9/10) dargestellt.
Vorsicht:
Es ist normal, wenn der weiße Zentralfilter im Staub-
zylinder seine Farbe ändert, dies beeinträchtigt nicht
die Filterleistung. Wenn der Schlauch und der zentrale
Filter schwierig zu reinigen sind, empfehlen wir, diese
mit Wasser auszuspülen, lassen Sie sie dann jedoch
mindestens 24 Stunden lang an der Luft trocknen.
Die wichtigsten Punkte:
Bitte beachten Sie: Wenn sich der Staub im Staubzy-
linder sammelt oder die Filterabdeckung nicht ordent-
lich eingebaut ist, ist der Betriebsstatus unwirksam und
der Staubsauger hat keine Saugkapazität. Zu diesem
Zeitpunkt müssen Sie sorgfältig prüfen, ob der Staub-
zylinder und die Filterabdeckung ordnungsgemäß an-
gebracht wurden.
Achtung: Bitte halten Sie die Ansaugleitung frei von
Verstopfungen, ansonsten kann sich der Motor überhit-
zen oder sogar beschädigt werden.
AUSTAUSCH DES HINTEREN FILTERS FÜR
DEN MOTOR
Der hintere Filter für den Moter liegt hinter dem Aus-
blasgitter, das aufgrund der verwendeten Materialien
gewaschen werden kann. Wenn die Oberfläche stark
Fehler Behandlung
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten. 1. Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig eingesetzt ist; zie-
hen Sie den Stecker heraus und stecken Sie ihn wieder in die
Steckdose;
2. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit Strom versorgt wird;
3. Überprüfen Sie, ob der Schalter des Staubsaugers einge-
schaltet ist.
Die Saugkraft ist gering. 1. Überprüfen Sie, ob die Bodenbürste, der Schlauch oder die
Manschette verstopft sind und entfernen Sie alle Verstopfungen
umgehend;
2. Überprüfen Sie, ob das Filtergewebe für den Lufteinlass stau-
big ist; reinigen Sie es regelmäßig oder ersetzen Sie den HEPA-
Filter am Luftein- und auslass;
Es gibt ein merkwürdiges Geräusch, wenn der
Motor eingeschaltet ist.
1. Schalten Sie den Staubsauger sofort aus;
Überprüfen Sie, ob die Bodenbürste, der Schlauch oder die Man-
schette verstopft sind und entfernen Sie umgehend alle Verstop-
fungen.

9
Vacuum Cleaner
DEAR CUSTOMER!
Congratulations on the purchase of BORT product,
which has progressive design and high quality. We
hope that our products will be your companion for many
years.
For the efficient and safe use of the product, please
read this manual and save it for future reference.
SPECIFICATIONS A
MAINTENANCE INSTRUCTIONS B
1. Handle
2. 2-in-1 Tool
3. Air Escape Pushbutton
4. crevice Tool
5. Hose
6. Release Button
7. Telescopic Tube
8. Floor brush
9. Handle Of Dust
10. Release Button Of Dust
11. Cyclone dust container
12. Switch Pedal
13. Tube Support
14. Power plug
15. Cord reeling pedal
ATTENTION: All schematic pictures may differ from the
actual product
COMPLETE SET
Standard complete set of the product includes:
Vacuum Cleaner
Hose
Telescopic tube
Crevice nozzle
Multi brush
Brush for upholstery and carpets
Owner’s manual
Due to the constant improvement of the technical char-
acteristics of the models, we reserve the right to make
changes in construction and/or complete set of product.
SAFETY AND SECURITY
1.Be sure to use the cleaner in compliance with the
contents of this manual, and use the fittings designated
by the manufacturer.
2. Please do not leave the cleaner when it is powered
on. Turn off the power switch and pull out the power
plug when not using or before maintenance.
3. Please do not pull or carry the cleaner by the power
cord, or nip it when closing a door; keep the cord free
from the press of the cleaner.
4. Please do not let children take the cleaner as a toy,
and close attention is necessary when the cleaner ap-
proaches children.
5. Please do not use the cleaner when its power cord
or plug is damaged. Send it to the appointed service
center. Please do not unplug by pulling the cord or plug.
To unplug, grasp the plug, not the cord.
6. Never pull the power plug or use the cleaner with
wet hands.
7. When using the cleaner, pay attention to prevent any
hair roll or other rubbish block up the air inlet (includ-
ing the hose and the spile), otherwise motor failure and
housing distortion may be caused. If the matters ab-
sorbed in forms a blockage, stop the cleaner by pulling
out the power plug immediately to clean the blockage.
8. When using the cleaner, don’t plug up the air outlet
by towel or other matters, otherwise the efficiency of
dust absorbance will be influenced, and the motor will
be at high risk of being burnt out.
9. Never use the cleaner at uneven floor or ground;
and be very careful when cleaning stairs to prevent the
cleaner from falling down.
10. Never absorb live stumps with the cleaner, other-
wise the motor may be damaged.
11. The cleaner should be kept far away from heat
sources (such as central heating, oven, etc) to avoid
the distortion of plastic parts as well as the influence
caused by such distortion.
12. Before using the cleaner, please remove big and
sharp matters on the floor to avoid damaging the plastic
parts, filter gauzes and motor.
13. Never absorb water or other liquid with this cleaner,
otherwise, the motor will be damaged.
14. This appliance is not intended for use by persons
(including children), with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision or in-
struction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Before assembling the cleaner, please confirm all
parts and components for the cleaner are received by
referring to Parts and Components List.
2. Please remember to cut off the power supply before
assembly.
ASSEMBLY OF HOSE
1. As is shown in Figure (3), insert the hose into the duct
inlet of the machine body in horizontal direction. Please
pay attention to the alignment of two projecting parts.
Turn the hose right when it is pushed into the bottom,
a click of inserting sound may be heard, i.e. the hose is
assembled into the machine body completely.
ASSEMBLY AND REMOVAL OF DUST
BARREL
As is shown in Figure (4), place the bottom of the dust
barrel on the projecting part at the front end of the ma-
chine body, and press down the dust barrel. When the
front-end hook is entered into the corresponding part of
the machine body completely, and a click of inserting
sound is heard, which indicate that the dust barrel is
assembled in place. To remove the dust barrel, press
down the handle of the dust barrel; when the handle
EN

10
STORAGE OF THE CLEANER
1. Upon the completion of the operation of the cleaner,
turn off its power supply, and pull the power plug out of
the power socket, then step on the cord reeling button
to reel in the power cord fully. Hang the floor brush onto
the floor brush hook, as is shown in Figure (7).
1. Place the cleaner in the dry indoor environment.
CLEANING OF THE DUST BARREL
Remove the rubbish in the dust barrel frequently to
avoid the failure of the cleaner.
1. Clean the dust barrel only after the power plug of the
cleaner has been pulled out;
2. Put the dust barrel over the rubbish bin (bag), press
down the releasing button of the dust barrel, the bottom
cover of the dust barrel will automatically fall down, and
clear and empty the dust barrel, as is shown in Figure
(8).
Cleaning of front filter for motor:
Warning: please make sure the power supply of the
cleaner has been cut off before carrying out the follow-
ing steps:
1. Pull out the power cord plug of the cleaner from the
power socket.
2. Press down the handle of the dust barrel to remove
the dust barrel, and remove the cover of the front fil-
ter for motor, and then use the brush to clean the filter
(sponge and filter gauze with composite coating) or
place it under the cock to clean, as is shown in Figure
(9/10).
Caution:
It is normal that the white central filter in the dust barrel
may change color, which cannot affect its filtration per-
formance. If the hose and the central filter are difficult to
clean, we recommend that you use water to flush them;
however, please be sure to place them in the dry air for
at least 24 hours after they are flushed by water.
Key Points:
Please note: when the dust collecting barrel or the filter
cover is not installed in place, the operation status will
be invalid, and the cleaner will have no dust absorp-
tion capacity. At this time, you need to check carefully
whether the dust collecting barrel and the filter cover
have been installed in place.
Caution: please keep the suction passage unobstruct-
ed, otherwise the motor may become overheating or
even be damaged.
REPLACEMENT OF REAR FILTER
FOR MOTOR
The rear filter for motor is installed behind the air outlet
grid, which can be washed due to the materials used.
When the surface is jammed seriously by dust, the filter
should be replaced by a new one or washed by water to
maintain enough suction force. (Figure 11/12)
It is usually necessary to clean and replace the filters for
motor only after they have been used for 6 months to 12
months. Please remember to confirm that all filters have
been correctly installed into the machine before turning
on the cleaner to use.
is pressed down to the bottom, the dust barrel can be
lifted to remove.
ASSEMBLY OF METAL EXTENSION PIPE
AND FLOOR BRUSH
Insert the front end of the hose handle into the metal
extension pipe according to Figure (5); then insert the
other end of the metal extension pipe into the rounded
inlet of the floor brush, and adjust to the proper direc-
tion. At this time, the assembly of the whole machine
is completed.
OPERATION INSTRUCTIONS
HOW TO START
1. First of all, pull out the power cord from the cord reel
to the needed length; insert the power cord plug into the
power socket, and press down the power switch button
with finger or step on it with foot; then you can control
the start and stop of the cleaner.
2. The yellow mark on the power cord indicates its de-
sired length. Never pull out the power cord to the length
exceeding the red mark.
CONTROL OF SUCTION FORCE
When the suction inlet is jammed by some cloth due to
the over-large suction force, you can adjust the air es-
cape pushbutton on the hose handle to control the suc-
tion force at the suction inlet, as is shown in Figure (6).
PROTECTIVE DEVICES OF MOTOR
1. There is a temperature controller designed in the
body of cleaner motor, which can automatically cut
off the power supply of motor to prevent overheating.
When the air-inlet or air-outlet pipe is overloaded or
blocked, the temperature of motor rises, then the tem-
perature controller cuts off the power supply of motor
automatically to make the motor cool, preventing the
cleaner from being damaged.
2. If the temperature controller is cut off, stop the clean-
er immediately and pull out the power plug to make
the cleaner cool, and check and remove the hair roll or
other roll-like rubbish blocking the air inlet (including the
hose and the spile), and replace the filter HEPA or filter
gauze when necessary.
3. After cooling the motor for 30mins, plug in the power
plug and check whether the temperature controller has
been reset. If the power supply of the cleaner hasn’t
been cut off, the temperature controller of the motor
won’t be reset even when the motor has become cool.
MAINTENANCE OF THE CLEANER
All the day-to-day maintenance and repair jobs should
be done after the power plug has been pulled out.
1. Frequently remove the rubbish from the dust barrel,
so as to avoid the failure of the cleaner.
2. Never wipe the surface of the cleaner with gasoline
or oily liquid. Wipe it with water or neutral detergent.
Caution: be sure to wring out the wiping cloth dry for
wiping, it is prohibited for water to infiltrate into electrical
elements of the cleaner.
3. When the cleaner is placed idle not in use, it should
not be put directly in the sun or in a damp place.

11
Key Points:
The power supply of the cleaner must be cut off before
replacing any filter!
FAULTS AND REPAIR
In case of abnormality with this product, please treat
it in the way as stated hereinafter; if the cleaner still
refuses to work normally, please contact the stop from
where this product was bought or with the appointed
service point.
Fault Treatment
The cleaner cannot operate. 1. Check whether the power plug is inserted
securely; pull out the plug and then reinsert it
in the power socket;
2. Check whether the power socket is
electrified;
3. Check whether the switch of the cleaner is
in “ON” position.
The suction force is reduced. 1. Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any
blockage immediately;
2. Check whether the air-inlet filter gauze is
dusty; frequently clean rubbish or replace air-
inlet and air-outlet HEPA;
There is abnormal sound when the motor
is under operation.
1. Stop the cleaner immediately;
Check whether the floor brush, the hose
and the spile are jammed, and remove any
blockage immediately.

12
Aspirateur
CHER CLIENT!
Félicitations pour l’achat de produits Bort, qui a une
conception progressive et de haute qualité. Nous espé-
rons que nos produits seront votre compagnon pendant
de nombreuses années.
Pour une utilisation efficace et sécuritaire de ce produit,
s’il vous plaît lisez ce manuel et le conserver pour ré-
férence future.
CARACTERISTIQUES A
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE B
1. Poignée
2. 2 -en-1 Outil
3. Air Evasion bouton-poussoir
4. suceur plat
5. lance
6. Bouton de dégagement
7. Tube télescopique
8. Brosse à plancher
9. Poignée Of Dust
10. Bouton de dégagement de poussière
11. Bac à poussière Cyclone
12. pédale
13. Support Tube
14. La fiche d’alimentation
15. Cordon pédale dévidage
ATTENTION: Toutes les images schématiques peuvent
différer du produit réel
ENSEMBLE COMPLET
Ensemble complet standard du produit comprend:
Aspirateur
lance
tube télescopique
Suceur plat
brosse à
Brosse pour tissus d’ameublement et tapis
Le manuel du propriétaire
Grâce à l’amélioration constante des caractéristiques
techniques des modèles, nous nous réservons le droit
d’apporter des modifications dans la construction et / ou
d’un ensemble complet de produits.
SÉCURITÉ
1.Be Veillez à utiliser le nettoyeur en conformité avec le
contenu de ce manuel, et utiliser les raccords désignés
par le fabricant.
2. S’il vous plaît ne laissez pas l’aspirateur quand il est
allumé. Éteignez l’interrupteur d’alimentation et débran-
chez le cordon d’alimentation lorsque vous n’utilisez
pas ou avant l’entretien.
3. S’il vous plaît ne pas tirer ou transporter l’aspirateur
par le cordon d’alimentation, ou la tuer lors de la fer-
meture d’une porte; garder le cordon libre de la presse
de l’aspirateur.
4. S’il vous plaît ne laissez pas les enfants prennent
l’aspirateur comme un jouet, et une attention particu-
lière est nécessaire lorsque le nettoyeur s’approche
enfants.
5. S’il vous plaît ne pas utiliser l’aspirateur lorsque le
cordon d’alimentation ou la prise sont endommagés.
Envoyez-le à un centre de service désigné. S’il vous
plaît ne pas débrancher en tirant sur le cordon ou la
fiche. Pour débrancher, saisir la fiche et non le cordon.
6. Ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou utiliser
le nettoyant avec les mains mouillées.
7. Lorsque vous utilisez l’aspirateur, faire attention
à éviter tout jet de cheveux ou autre bloc de détritus
jusqu’à l’entrée d’air (y compris le tuyau et le chalu-
meau), l’insuffisance sinon moteur et la distorsion du
logement peuvent être causés. Si les questions absor-
bés sous forme d’un blocage, arrêtez l’aspirateur en
tirant sur le cordon d’alimentation immédiatement pour
nettoyer le blocage.
8. Lorsque vous utilisez l’ aspirateur, ne pas boucher
la sortie d’air par une serviette ou d’autres questions,
sinon l’efficacité de l’absorption de la poussière sera
influencé, et le moteur sera à risque élevé d’être brûlé.
9. Ne jamais utiliser le nettoyeur à plancher inégal ou
au sol, et faire très attention lors du nettoyage des es-
caliers pour empêcher l’ appareil de tomber en panne.
10. Ne jamais aspirer des souches vivantes avec le net-
toyeur, sinon le moteur pourrait être endommagé.
11. Dispositif de nettoyage doit être maintenu éloigné
des sources de chaleur (par exemple, le chauffage
central, four, etc) pour éviter la déformation des pièces
en matière plastique ainsi que de l’influence provoquée
par cette distorsion.
12. Avant d’utiliser l’aspirateur, s’il vous plaît supprimer
les questions grandes et nettes sur le sol pour éviter
d’endommager les pièces en plastique, toiles filtrantes
et le moteur.
13. Jamais absorber l’eau ou tout autre liquide avec ce
nettoyeur, sinon, le moteur sera endommagé.
14. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des
personnes (enfants compris), avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales, ou le manque d’expé-
rience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient été
formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil
par une personne responsable de leur sécurité.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. Avant d’assembler le plus propre, s’il vous plaît
confirmer toutes les pièces et composants pour le net-
toyage sont reçus en se référant à Pièces et liste des
composants.
2. S’il vous plaît n’oubliez pas de couper l’alimentation
électrique avant l’assemblage.
ASSEMBLÉE DE TUYAU
1. Comme le montre la figure (3), insérer le tuyau dans
le conduit d’admission du corps de la machine dans le
sens horizontal. S’il vous plaît prêter attention à l’ali-
gnement des deux parties saillantes. Tourner le tuyau
droit quand il est poussé dans le fond, un simple clic sur
son insertion peut être entendu, c’est à dire le tuyau est
assemblé dans le corps de la machine complètement.

13
3. Après refroidissement du moteur pour 30 minutes,
branchez le cordon d’alimentation et vérifiez si le
contrôleur de température a été réinitialisé. Si l’alimen-
tation de l’aspirateur n’a pas été coupé, le dispositif de
commande de la température du moteur ne sera pas
remis à zéro même lorsque le moteur est devenue
fraîche.
MAINTENANCE DU CLEANER
Tout l’entretien au jour le jour et les travaux de répara-
tion doivent être effectués après la prise d’alimentation
a été retiré.
1. Foire enlever les ordures dans le canon de la pous-
sière, de manière à éviter l’échec de l’aspirateur.
2. Ne jamais essuyer la surface du filtre avec de l’es-
sence ou de liquide huileux. Essuyez-le avec de l’eau
ou un détergent neutre. Attention: n’oubliez pas de
tordre le chiffon d’essuyage à sec pour essuyer, il est
interdit à l’eau de s’infiltrer dans les éléments élec-
triques de l’aspirateur.
3. Lorsque le nettoyage est placé ralenti n’est pas utili-
sé, il ne doit pas être mis directement au soleil ou dans
un endroit humide.
STOCKAGE DE L’ CLEANER
1. A l’issue de l’opération de l’aspirateur, éteindre son
alimentation et retirez la fiche d’alimentation de la prise
de courant, puis monter sur le bouton d’enroulement de
cordon à enrouler le cordon d’alimentation entièrement.
Accrochez la brosse à plancher sur la brosse crochet
de -chaussée, comme cela est montré dans la figure
(7).
1. Placez le nettoyeur dans l’environnement intérieur
sec.
NETTOYAGE DU BARIL DE POUSSIÈRE
Enlever les ordures dans le canon de la poussière fré-
quemment pour éviter l’échec de l’aspirateur.
1. Nettoyer le cylindre de poussière seulement après la
prise d’alimentation de l’aspirateur a été retirée;
2. Mettez le baril de poussière sur la poubelle (sac),
appuyez sur le bouton de libération du baril de pous-
sière, le couvercle du fond du baril de la poussière sera
automatiquement tomber, et clair et vider le barillet de
la poussière, comme le montre la figure (8).
NETTOYAGE DU FILTRE À L’AVANT DU
MOTEUR:
Attention: s’il vous plaît assurez-vous que l’alimentation
électrique de l’aspirateur a été coupée avant d’effec-
tuer les étapes suivantes:
1. Tirez sur le cordon d’ alimentation de l’aspirateur de
la prise de courant.
2. Appuyez sur la poignée du baril de poussière pour
enlever le barillet de la poussière, et retirez le couvercle
du filtre avant du moteur, puis utilisez la brosse pour
nettoyer l’ (gaze éponge et le filtre à revêtement com-
posite) filtre ou de le placer sous le robinet d’ propre,
comme le montre la figure (9/10).
MONTAGE ET LE DÉMONTAGE DU BARIL
DE POUSSIÈRE
Comme le montre la figure (4), placer la partie infé-
rieure du cylindre de la poussière sur la partie en saillie
à l’extrémité avant du corps de la machine, et appuyer
sur le fût de la poussière. Lorsque le crochet frontal
est entré dans la partie correspondante du corps de la
machine complètement, et un clic de son insertion, est
entendue, qui indiquent que le corps de la poussière
est monté en place. Pour retirer le barillet de la pous-
sière, appuyez sur la poignée du corps de la poussière,
lorsque la poignée est pressée vers le bas, le baril de
poussière peut être sorti.
Assemblée de rallonge en métal et brosse à plancher
Insérer l’extrémité avant de la poignée du tuyau dans
le tuyau de rallonge de métal selon la figure (5), puis
insérer l’ autre extrémité du tuyau d’extension de métal
dans l’entrée arrondie de la brosse, et de s’adapter à la
direction appropriée. A cette époque, l’assemblage de l’
ensemble de la machine est terminée.
MODE D’EMPLOI
COMMENT DÉMARRER
1. Tout d’abord, débranchez le cordon d’alimentation de
la bobine de câble à la longueur nécessaire, insérer la
fiche du cordon d’alimentation dans la prise d’alimenta-
tion et appuyez sur le bouton de l’interrupteur avec le
doigt ou marcher dessus avec le pied, puis vous pou-
vez contrôler le début et l’arrêt de l’aspirateur.
2. La marque jaune sur le cordon d’alimentation indique
sa longueur désirée. Ne jamais tirer sur le cordon d’ali-
mentation à la longueur excédant la marque rouge.
COMMANDE DE LA FORCE D’ASPIRATION
Lorsque l’aspiration est bloqué par un morceau de tissu
en raison de la plus - grande force d’aspiration, vous
pouvez régler le bouton d’évacuation d’ air sur le tuyau
poignée pour commander la force d’aspiration à l’orifice
d’aspiration, comme le montre la figure (6).
LES DISPOSITIFS DE PROTECTION DE
MOTEUR
1. Il s’agit d’un régulateur de température conçu dans
le corps de moteur propre, qui peut automatiquement
couper l’alimentation électrique du moteur pour empê-
cher une surchauffe. Lorsque le tuyau d’entrée d’air ou
de sortie d’air est surchargé ou bloqué, la température
du moteur augmente, puis les coupes de contrôleur de
température hors de l’alimentation du moteur automati-
quement pour faire refroidir le moteur, ce qui empêche
l’aspirateur d’être endommagé.
2. Si le contrôleur de température est coupé, arrêter le
nettoyeur immédiatement et retirez la fiche d’alimen-
tation pour faire le nettoyeur cool, et vérifier et retirer
le rouleau de cheveux ou autre rouleau - comme des
ordures bloquant l’entrée d’air (y compris le tuyau et
le chalumeau), et remplacer le filtre HEPA ou de gaze
filtre si nécessaire.

14
ATTENTION:
Il est normal que le filtre central blanc dans le canon de
la poussière peut changer de couleur, qui ne peuvent
pas affecter ses performances de filtration. Si le tuyau
et le filtre central sont difficiles à nettoyer, nous vous re-
commandons d’utiliser l’eau pour rincer, mais s’il vous
plaît assurez-vous de les placer dans l’air sec pendant
au moins 24 heures après ils sont rincés par l’eau.
Points clés:
Veuillez noter: lors de la collecte de la poussière baril
ou le couvercle du filtre n’est pas installé à la place,
l’état de fonctionnement sera invalide, et le nettoyeur
aura pas de capacité d’ absorption de la poussière. À
ce moment, vous devez vérifier soigneusement si la
collecte de la poussière baril et le couvercle du filtre a
été installé à la place.
Attention: gardez le passage d’aspiration obstruée, si-
non le moteur peut devenir une surchauffe ou même
d’être endommagé.
Remplacement du filtre arrière
pour moteur
Le filtre arrière de moteur est installé derrière la grille de
sortie d’air, qui peut être lavé en raison des matériaux
utilisés. Lorsque la surface est coincé au sérieux par la
poussière, le filtre doit être remplacé par un nouveau ou
lavé par l’eau afin de maintenir suffisamment de force
d’aspiration. (Figure 11/12)
Il est généralement nécessaire de nettoyer et rem-
placer les filtres à moteur seulement après qu’ils ont
été utilisés pendant 6 mois à 12 mois. S’il vous plaît
n’oubliez pas de confirmer que tous les filtres ont été
installés correctement dans la machine avant de mettre
le nettoyeur à utiliser.
Points clés:
L’alimentation de l’aspirateur doit être coupée avant de
remplacer un filtre!
DÉFAUTS ET RÉPARATION
En cas d’ anomalie de ce produit, le traiter de la façon
que ci-après mentionné s’il vous plaît, si le nettoyeur
refuse toujours de fonctionner normalement, s’il vous
plaît communiquer avec l’arrêt de l’endroit où ce produit
a été acheté ou avec le point de service désigné.

15
10. Кнопка для снятия контейнера
11. Контейнер циклонного типа для сбора пыли
12. Кнопка вкл./выкл.
13. Крепление для шланга
14. Шнур питания
15. Кнопка для сматывания кабеля
ВНИМАНИЕ: Все рисунки являются схематическими
имогут отличаться от реального изделия
Комплектация
Стандартная Комплектация данного оборудования
включает всебя следующие части:
Пылесос
Шланг
Трубка телескопическая
Насадка щелевая
Щетка универсальная
Щетка для чистки ковров
Руководство по эксплуатации
Всвязи спостоянным совершенствовани-
ем технических характеристик моделей,
оставляем за собой право вносить измене-
ния вконструкцию икомплектность изделия.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Срок хранения
При соблюдении условий хранений срок хранения не
ограничен.
Условия хранения
Продукция хранится в сухих, проветриваемых склад-
ских помещениях при температуре от 0°С до +40°С при
относительной влажности не более 80%.
Транспортировка
• Категорически не допускается падение и любые ме-
ханические воздействия на упаковку при транспор-
тировке
• При разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ИБЕЗОПАСНОСТИ
1. Убедитесь втом, что собираетесь применять из-
делие всоответствии сназначением, приведенным
вданной инструкции иприменяются соответствую-
щие соединительные элементы, рекомендованные
производителем.
2. Не оставляйте пылесос включенным без присмо-
тра. Перед началом процедуры по уходу иобслу-
живанию пылесоса или укладкой его на хранение,
его следует отключить, нажав на копку выкл., затем
вынуть вилку шнура питания из розетки.
3. Запрещается дергать шнур питания или тащить
пылесос, удерживая за шнур питания. Нельзя за-
щемлять шнур питания, например, дверью или кор-
пусом пылесоса.
4. Пылесос не игрушка! Не давайте играть c ним де-
тям. Следите за тем, чтобы дети не пострадали во
время эксплуатации пылесоса.
Пылесос электрический
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с приобретением продукции BORT, ко-
торая отличается прогрессивным дизайном и высоким
качеством исполнения. Мы надеемся, что наша продук-
ция станет Вашим спутником на долгие годы.
Для максимально безопасного и эффективного исполь-
зования изделия, пожалуйста, внимательно прочтите
данное руководство по эксплуатации и сохраните его
для дальнейшего использования.
Назначение
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Пылесос предназначен для собирания сухих веществ, а
при принятии соответствующих мер – также и для со-
бирания жидкостей. Попадание жидкости в пылесос по-
вышает риск удара электрическим током.
Изготовитель не несёт ответственности за поврежде-
ния, полученные в результате использования пылесо-
са не по назначению или неправильного обращения с
ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, при-
ведённые ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо ис-
пользовать:
• оригинальный сменный пылесборник
• оригинальные запчасти, принадлежности или специ-
альные принадлежности
Технические характеристики (рис. A)
Напряжение / Частота 220–240 В / 50–60 Гц
Мощность 2000 Вт
Мощность всасывания 390 Вт
Расход воздуха 1800 л/мин
Длина кабеля 3,5 м
Длина шланга 1,2 м
Вместимость пылесбор-
ника
1,5 л
Масса 5,5 кг
Устройство (рис. B)
1. Пистолет
2. Щетка для чистки ковров
3. Регулятор силы всасывания
4. Щелевая насадка
5. Шланг
6. Регулятор длины телескопической трубки
7. Трубка телескопическая
8. Щетка универсальная
9. Транспортировочная ручка

16
5. Запрещено пользоваться пылесосом при повреж-
денном шнуре питания. Эксплуатация разрешается
только после замены шнура питания вавторизован-
ной мастерской.
6. Нельзя браться за шнур питания мокрыми рука-
ми.
7. При применении пылесоса следует следить
за тем, чтобы частицы мусора не заблокировали
впускное отверстие воздуховода (включая шланг и
его наконечник) во избежание перегрева ивыхода
из строя мотора иповреждения корпуса пылесоса.
Если блокирование все же произошло – работу пы-
лесоса следует немедленно прекратить, отключить
его от источника питания ипрочистить загрязнение.
8. При применении пылесоса запрещено накрывать
выпускное отверстие для воздуха полотенцем и
подобными материалами, иначе эффективность
всасывания пыли резко упадет, адвигатель начнет
перегреваться иможет выйти из строя.
9. Запрещено применять пылесос на неровных по-
верхностях. Следует проявлять особую осторож-
ность при очистке лестниц во избежание падения
пылесоса.
10. Запрещено применять пылесос для уборки не-
погашенных окурков во избежание повреждения
мотора.
11. Держите пылесос на удалении от источников
высокой температуры (батарей центрального ото-
пления, печей ит.п.) во избежание повреждения
пластиковых частей пылесоса.
12. Перед началом использования пылесоса следу-
ет устранить спола, подлежащего уборке, крупные
иострые предметы, которые могут повредить пла-
стиковые части пылесоса, фильтрующие элементы
имотор.
13. Запрещено всасывать воду или другие виды
жидкости при помощи пылесоса во избежание по-
вреждения пылесоса.
14. Данный аппарат не предназначен для эксплуа-
тации лицами сограниченными физическими, пси-
хическими или умственными возможностями, вклю-
чая детей. Запрещено эксплуатировать пылесос
также лицами снедостатком опыта работы стакими
устройствами без соответствующего инструктажа
или надзора специалиста.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
1. Перед началом сборки пылесоса просьба убе-
диться втом, что все составляющие части присут-
ствуют всоответствии сприлагаемым перечнем ак-
сессуаров исоставных частей вданной инструкции.
2. Перед началом сборки пылесос должен быть от-
ключен от источника питания.
Подключение шланга
1. Как показано на рис (3), вставьте шланг всоот-
ветствующий разъем вкорпусе пылесоса вгоризон-
тальном положении. При этом следует обращать
внимание на соответствие двух выступающих ча-
стей на корпусе шланга исоответствующих элемен-
тов впринимающем разъеме вкорпусе пылесоса.
Поверните шланг вправо, когда он будет находиться
уже впринимающем разъеме. Должен раздаться
щелчок, что означает правильную фиксацию шланга
вкорпусе пылесоса.
2. Установка иснятие контейнера для сбора пыли
Как показано на рис (4), контейнер для сбора пыли
следует поместить нижней его частью на выступа-
ющую часть впередней части пылесоса, при этом
слегка нажав на контейнер. Когда расположенный
впереди крючок войдет всоответствующую часть
корпуса пылесоса полностью ираздастся щелчок,
это будет означать правильную фиксацию контей-
нера на корпусе пылесоса. Для того, чтобы снять
контейнер следует нажать на рукоятку контейнера
вниз, после чего его можно снимать спылесоса.
СБОРКА МЕТАЛЛИЧЕСКОЙ
ТЕЛЕСКОПИЧЕСКОЙ ТРУБЫ
ИУНИВЕРСАЛЬНОЙ ЩЕТКИ
Переднюю часть шланга спистолетом вставить в
металлическую телескопическую трубу как на рис.
(5); после чего следует вставить другой конец ме-
таллической телескопической трубы вкруглый
разъем универсальной щетки иотрегулировать
длину трубы. Сборка данных элементов завершена.
ИНСТРУКЦИЯ ПО РАБОТЕ
НАЧАЛО РАБОТЫ
1. Сначала следует вытянуть шнур питания из от-
сека хранения на требуемую длину. Вилку вставьте
врозетку источника питания инажмите на кнопку
вкл./ выкл. пальцем или ногой, таким образом, кон-
тролируя включение или выключение работу пыле-
соса.
2. Желтый знак на шнуре питания предупреждает,
что он вытянут практически до предела. Запрещено
вытягивать шнур за пределы красной отметки.
РЕГУЛИРОВКА СИЛЫ ВСАСЫВАНИЯ
Если при уборке нет необходимости виспользова-
ние полной мощности пылесоса, например чистка
занавесей, то силу всасывания можно отрегулиро-
вать при помощи регулятора силы всасывания на
рукоятке шланга, как показано на рис. (6).
ЗАЩИТНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ МОТОРА
1. Вкорпусе пылесоса имеется контроллер темпе-
ратуры двигателя пылесоса, который автоматиче-
ски отключает подачу питания кмотору вцелях за-
щиты от перегрева. Если впускные или выпускные
отверстия воздуховода заблокированы температура
мотора резко возрастает, что ведет всвою очередь
ксрабатыванию температурного контроллера.Он
автоматически прекращает подачу питания, позво-
ляя мотору остыть итем самым, предотвратить его
повреждение.
2. Если температурный контроллер отключился,
следует немедленно остановить работу пылесо-
са, вынуть вилку из розетки, чтобы мотор остыл и
проверить впускные ивыпускные отверстия возду-
ховода на предмет наличия засора (включая сам
шланг инаконечник).При необходимости следует
заменить HEPA фильтр или фильтрующий поролон.
3. После того как мотор остыл втечение 30 минут,
следует снова вставить вилку шнура питания вро-
зетку ипосмотреть перезапустился ли температур-
ный контроллер. Если источник питания пылесоса
не отключить, то температурный контроллер мотора
не переустановится, даже если мотор уже остыл.

17
ПРАВИЛА УХОДА ЗА ПЫЛЕСОСОМ
1. Любые мероприятия по ежедневному уходу или
по ремонту пылесоса должны проводиться только
при отключении пылесоса от источника питания.
2. Следует как можно чаще очищать контейнер для
пыли во избежание нарушений вработе пылесоса.
3. Запрещено протирать поверхности пылесоса
бензином или очистителями ирастворителями.
Можно протирать поверхность тряпкой, смоченной
вводе или нейтральными моющими средствами.
ВНИМАНИЕ: ветошь для протирки должна быть
тщательно выжата, ивлага не должна попасть в
электрические элементы конструкции пылесоса.
При длительном хранении пылесоса избегайте по-
мещать его под прямые солнечные лучи или во
влажную среду.
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ ПЫЛЕСОСА
1. По завершении работы пылесос следует выклю-
чить, нажав на кнопку вкл./выкл., вынуть вилку из
розетки источника питания. Убрать шнур вотсек
для его хранения, нажав на кнопку автоматической
смотки. Универсальную щетку нужно повесить на
соответствующий крюк, как показано на рис. (7).
ОЧИСТКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ПЫЛИ
Чаще старайтесь удалять пыль из контейнера впы-
лесосе во избежание нарушений работы пылесоса.
1. Процедура очистки разрешается только после
выключения пылесоса иотсоединения его от источ-
ника питания.
2. Для высыпания мусора ипыли поместите ем-
кость прямо над мусорной корзиной (пакетом), за-
тем нажмите выпускную кнопку ёмкости. Крышка в
днище ёмкости автоматически откроется, после че-
го высыпайте пыль как показано на рис.(8).
ОЧИСТКА ПЕРЕДНЕГО ФИЛЬТРА МОТОРА:
Предупреждение: перед началом следующих про-
цедур следует убедиться втом, что питание от пы-
лесоса отсоединено:
1. Выньте вилку шнура питания пылесоса из розет-
ки источника питания.
2. Нажмите рукоятку контейнера для пыли для того,
чтобы ее снять. Снимите далее крышку спереднего
фильтра мотора. Применяя щетку, следует прочи-
стить фильтр (состоящий из губки исетки из компо-
зитного покрытия) или поместите его под водопро-
водный кран как показано на рис.(9/10).
ВНИМАНИЕ: Белый центральный фильтр вкон-
тейнере для сбора пыли может менять цвет иэто
не влияет на качество процесса фильтрации. Если
шланг ицентральный фильтр тяжело очистить, сле-
дует промыть их водой. После этого следует дать им
просохнуть втечение не менее 24 часов на сухом
воздухе.
Основные моменты:
Обратите внимание: если контейнер для сбора пы-
ли или крышка фильтра установлены неправильно,
пылесос будет работать также неправильно ине
сможет всасывать пыль. Поэтому всегда следует
перед началом работы убедиться втом, что кон-
тейнер икрышка фильтра установлены правильно.
ВНИМАНИЕ: отверстие для всасывания не долж-
но быть заблокировано мусором ипосторонними
предметами. Впротивном случае, мотор может
перегреться иповредиться.
ЗАМЕНА ЗАДНЕГО ФИЛЬТРА ДЛЯ
МОТОРА
Задний фильтр для мотора установлен за выпуск-
ной решеткой воздуховода иможет промываться в
случае необходимости. Когда фильтр сильно засо-
ряется пылью – его следует заменить на новый или
промыть водой для сохранения достаточной силы
всасывания (рис. 11/12)
Обычно, прочищать или заменять фильтры для
мотора необходимо после периода эксплуатации
пылесоса от 6 до 12 месяцев. Перед началом экс-
плуатации пылесоса следует убедиться втом, что
все фильтры правильно установлены.
Основные моменты:
Пылесос должен быть отключен от источника пита-
ния перед началом процесса замены фильтров!
Устранение недостатков иремонт
Вслучае возникновения каких-либо неполадок в
работе пылесоса следует попытаться устранить их,
сверяясь суказанной внизу таблицей. Если после
этого проблемы не устранены – следует обратиться
кпродавцу изделия или вавторизованную постав-
щиком ремонтную мастерскую.
Обычно, прочищать или заменять фильтры для
мотора необходимо после периода эксплуатации
пылесоса от 6 до 12 месяцев. Перед началом экс-
плуатации пылесоса следует убедиться втом, что
все фильтры правильно установлены.
Основные моменты:
Пылесос должен быть отключен от источника пита-
ния перед началом процесса замены фильтров!
УСТРАНЕНИЕ НЕДОСТАТКОВ ИРЕМОНТ
Вслучае возникновения каких-либо неполадок в
работе пылесоса следует попытаться устранить их,
сверяясь суказанной внизу таблицей. Если после
этого проблемы не устранены – следует обратиться
кпродавцу изделия или вавторизованную постав-
щиком ремонтную мастерскую.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Вслучае обнаружения нарушений вработе пыле-
соса следует обратиться кавторизованным сер-
висным специалистам на предмет ремонта или за
консультацией
УТИЛИЗАЦИЯ
Старые электроприборы подлежат вторичной
переработке и поэтому не могут быть утилизи-
рованы с бытовыми отходами! Поэтому мы хоте-
ли бы попросить Вас активно поддержать нас в
деле экономии ресурсов и защиты окружающей
среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилиза-
ции (если таковой имеется).
Данные по шуму и вибрации
По результатам измерений в соответствии с EN 60745-2-
11 уровень звукового давления данного устройства со-
ставляет 89 дБ(А), уровень шума составляет 101,1 дБ(А),
вибрация равна 7,9 м/с2.

18
ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ
Неисправность Вероятная причина Действия по устранению
Двигатель
не включается
Нет напряжения в сети питания. Проверьте наличие напряжения в сети питания.
Неисправен выключатель.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Неисправен шнур питания.
Изношены щетки.
Сила всасывания уменьши-
лась.
Засорение шланга или насадок, силь-
ная загрязненность впускного отвер-
стия воздуховода или фильтров
Проверьте на предмет наличия засорения щетку, шланг и
наконечник. В случае наличия засорения – следует их не-
медленно устранить. Следует прочистить или заменить HEPA
фильтры во впускных и выпускных отверстиях.
Повышенное искрение ще-
ток на коллекторе
Изношены щетки.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Загрязнен коллектор.
Неисправны обмотки якоря.
Повышенная вибрация, шум.
Рабочая насадка плохо закреплена. Закрепите правильно рабочую насадку.
Неисправны подшипники. Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Износ зубьев редуктора.
Появление дыма и запаха го-
релой изоляции.
Неисправность обмоток ротора или
статора.
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Двигатель перегревается.
Загрязнены окна охлаждения злек-
тродвигателя. Прочистите окна охлаждения электродвигателя.
Электродвигатель перегружен. Снимите нагрузку и в течение 2÷3 минут обеспечьте работу
инструмента на холостом ходу при максимальных оборотах.
Неисправен ротор. Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Двигатель не развивает пол-
ную скорость и не работает
на полную мощность
Низкое напряжение в сети питания. Проверьте напряжение в сети.
Неисправна обмотка ротора или ста-
тора
Обратитесь в специализированный Сервисный центр для ре-
монта.
Слишком длинный удлинительный
шнур. Замените удлинительный шнур на более короткий.
Сделано в Китае

19
RU
FR
DE
GB
Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии

Exploded view
:
8)
V
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Bort Vacuum Cleaner manuals

Bort
Bort BSS-1335-Pro User manual

Bort
Bort BAC-500-22 User manual

Bort
Bort BSS-18DC-Multicyclone User manual

Bort
Bort BSS-1230 User manual

Bort
Bort BSS-1800N-O User manual

Bort
Bort BSS-2400N User manual

Bort
Bort BAC-500-22 User manual

Bort
Bort BSS-1415-Aqua User manual

Bort
Bort 98291810 User manual

Bort
Bort BSS-1218 User manual

Bort
Bort BSS-1010 User manual

Bort
Bort 98291797 User manual

Bort
Bort BVC-95 User manual

Bort
Bort BSS-1530 BLACK User manual

Bort
Bort BSS-1010 User manual

Bort
Bort BSS-Vision700W User manual

Bort
Bort BSS-1015 User manual

Bort
Bort BSS-1220-Pro User manual

Bort
Bort BSS-1425-PowerPlus User manual

Bort
Bort BSS-2000N User manual