Bort 98297089 User manual

KZ
RU
FR
DE
GB
Elektrostaubsauger .....................5
Electric vacuum cleaner .................8
Aspirateur électrique...................10
Электр шаңсорғышы ..................13
Пылесос электрический ..............17
BSS-1440-Pro
98297089


3
220-240 V
50-60 Hz
1400
W
12.6
kg
Wet
and dry
cleaning
2,28
m3/min
40 L

4
4
6
5
“I” - On
“O” - Off
“R” - Auto
7
5
6
A
“R”
Auto stopOFF 10-15 sec
6
A
“R”
Auto startON 3-5 sec

5
Deutsch
ELEKTROSTAUBSAUGER
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staub-
sauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Ge-
brauchsanweisung verwenden.
Der Sauger ist geeignet zum Saugen von trockenen Stoen
und durch geeignete Maßnahmen auch zum Saugen von
Flüssigkeiten. Das Eindringen von Flüssigkeiten erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
• Original-Filterbeutel
• Original-Ersatzteilen, - Zubehör oder-Sonderzubehör
LIEFERUMFANG:
1. Schlauch: 1;
2. Fugendüse: 1;
3. Bürste: 1;
4. Räder: 4;
5. Filter: 1;
6. Verlängerungsrohr aus Kunststo: 2.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begri„Elekt-
rowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk-
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuch-
tet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase oder Stäube benden.
• Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Be-
nutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung kön-
nen Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels ver-
ringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Um-
gebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Feh-
lerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek-
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht-
samkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,

6
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge-
schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beimTragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüs-
sel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil bendet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Staubabsaug- und -auangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Ar-
beit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert wer-
den.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg-
legen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe-
absichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
• Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfäl-
tig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerk-
zeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berück-
sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STAUBSAUGER
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln
der Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmun-
gen.
• Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
• Niemals ohne Filterbeutel saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Der Staubsauger darf nicht benutzt werden für:
• das Absaugen von Menschen oder Tieren das Aufsaugen
von:
– gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen;
– leicht entammbaren oder explosiven Stoen und Ga-
sen;
– Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanla-
gen;
– Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
• Vermeiden Sie das Saugen mit Handgri, Düsen und
Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!

7
• Stellen Sie das Gerät beim Saugen auf eine feste, sichere
Unterlage.
• Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unter-
halb des Benutzers stehen.
• In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu
nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
– wenn die Netzanschlußleitung beschädigt ist;
– wenn das Gerät heruntergefallen ist.
• Das Netzanschlusskabel nicht zum Tragen/Transportie-
ren des Staubsaugers benutzen.
• Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel
vollständig ausziehen.
• Nicht am Netzanschlusskabel, sondern am Stecker zie-
hen, um das Gerät vom Netz zu trennen.
• Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten zie-
hen und nicht einquetschen.
• Vor allen Arbeiten an Staubsauger und Zubehör Netzste-
cker ziehen.
• Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
• Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom auto-
risierten Kundendienst durchgeführt werden.
• Staubsauger vor Witterungseinüssen, Feuchtigkeit und
Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des
Gerätes führen.
• Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
• Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, da-
nach das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung
zuführen.
• Plastiktüten und Folien sind außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahren und zu entsorgen (Erstickungs-
gefahr).
• Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzlter, Ausblaslter etc.)
geben.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie
am Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen
müssen.
• Die Maschinen von BORT GLOBAL LIMITED sind entwor-
fen, um während einer langen Zeit problemlos und mit
minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reini-
gen und fachgerecht behandeln.
• Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei-
nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw.
Derartige Stoe beschädigen die Kunststoteile.
• Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMITED-
Vertragshändler.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehören da-
her nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem ak-
tiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und
beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei
den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen ab-
zugeben.
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be-
steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli-
chen BORT GLOBAL LIMITED-Vertagshändler. Er wird sich
um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Ma-
schine bemühen.
Geräusch-/ Vibrationsinformation
Gemessen gemäß EN 60745-2-11 beträgt der Schalldruck-
pegel dieses Gerätes 89 dB(A) und der Schalleistungspegel
101,1 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibrati-
on 7,9 m/s2(Hand-Arm Methode).
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Pro-
dukt mit den folgenden Normen oder normativen Do-
kumenten übereinstimmt: EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-2, EN 60335-1, EN
62233, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
Hergestellt in China.

8
ELECTRIC VACUUM CLEANER
INTENDED USE
This vacuum cleaner is intended for domestic use only, not
for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the in-
structions in this instruction manual.
The vacuum cleaner is suitable for vacuuming dry materi-
als and, by taking suitable measures, also for vacuuming
liquids. The penetration of liquids increases the risk of an
electric shock.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
• Manufacturer’s original dust bags
• Manufacturer’s original replacement parts, accessories or
special accessories
THE COMPLETE SET INCLUDES:
1. Hose: 1;
2. Crevice nozzle: 1;
3. Brush: 1;
4. Wheels: 4;
5. Filter: 1;
6. Plastic extension tube: 2.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions. Fail-
ure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your main-
soperated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases or
dust.
• Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
English
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Wa-
ter entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoida-
ble, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the o-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught

9
in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and o. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any ad-
justments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of start-
ing the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may aect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations dierent from those in-
tended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied repair person
using only identical replacement parts.This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR VACUUM CLEANERS
This vacuum cleaner complies with the generally accepted
standards of technology and relevant safety regulations.
• Always observe the information on the rating plate when
using the vacuum cleaner and connecting to the power
supply.
• Never use the vacuum cleaner without a dust bag tted.
=> This can damage the appliance.
• The appliance may be used by children over the age of
8 years and by persons with reduced phy-sical, sensory
or mental capacity or by persons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are supervised or have been
instructed on the safe use of the appliance and the have
under-stood the potential dangers of using the appli-
ance.
• Children must never play with the appliance
• Cleaning and user maintenance must never be carried
out by children without supervision.
The vacuum cleaner may not be used for:
• cleaning persons or animals
• vacuuming up:
– hazardous, sharp-edged, hot or red hot substances;
– highly ammable or explosive substances and gases;
– ash, soot from tiled stoves and central heating systems;
– toner dust from printers and copiers.
• Keep suction away from your head
when using the handle, nozzles or pipe.
=> Risk of injury.
• Stand the appliance on a rm, secure surface when vacu-
uming.
• When vacuuming stairs, the appliance must always be
lower down than you.
• In the following cases, stop using the appliance immedi-
ately and contact the after-sales service:
– if the mains connection cable is damaged;
– if the appliance has been dropped.
• Do not use the power cord to carry the vacuum cleaner.
• Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
• When disconnecting the appliance from the mains, pull
on the plug, not the power cord.
• Do not pull the power cord around sharp corners or allow
it to become trapped.
• Unplug the power cord from the mains before carrying
out any work on the vacuum cleaner or its accessories.
• Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the power cord from the mains if a fault is detected.
• For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and t re-
placement parts to the vacuum cleaner.
• Protect the vacuum cleaner from outside weather condi-
tions, moisture and sources of heat.
• The vacuum cleaner is not suitable for use on building
sites. => Vacuuming up building rubble could damage
the appliance.
• Switch o the appliance when it is not in use.
• At the end of its life, the appliance should be rendered
unusable, then disposed of in an appropriate manner.
• Plastic bags and lms must be kept out of the reach of
children before disposal (risk of suocation).
• Do not pour any ammable substances or substances
containing alcohol onto the lters (lter bag, motor pro-

10
tective lter, exhaust lter, etc.).
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when car-
rying out maintenance work on the motor.
• Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come o use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
• Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materials
to the appropriate recycling locations. Take your unwanted
machines to your local BORT GLOBAL LIMITED dealer. Here
they will be disposed of in an environmentally safe way.
Noise/Vibration Information
Measured in accordance with EN 60745-2-11 the sound
pressure level of this tool is 89 dB(A) and the sound power
level is 101,1 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vi-
bration is 7,9 m/s2(hand-arm method).
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standard-
ized documents: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3, EN 60335-2-2, EN 60335-1, EN 62233, in accord-
ance with the regulations 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Made in China.
ASPIRATEUR ÉLECTRIQUE
INTRODUCTION
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi domes-
tique et non pas à l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications
gurant dans cette notice d’utilisation.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des matières sèches
et, moyennant des mesures appropriées, également pour
aspirer des liquides. La pénétration de liquides augmente
le risque d’un choc électrique.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages
résultant d’un emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérative-
ment les consignes suivantes!
L’aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
• un sac aspirateur d’origine
• des pièces de rechange, accessoires ou accessoires spé-
ciaux d’origine
COMPOSITION:
1. Tuyau : 1;
2. Suceur plat : 1;
3. Brosse : 1;
4. Roues : 4;
5. Filtre: 1;
6. Tube d’extension en plastique : 2.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions
pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie
(sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-
dents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple en présence de liquides
Français

11
inammables, de gaz ou de poussières.
• Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des ches non modiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
• Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cor-
don à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolon-
gateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
• Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis-
positif à courant diérentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire
et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
peut entraîner des blessures graves des personnes.
• Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les équipements de sécurité
tels que les masques contre les poussières, les chaus-
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tections acoustiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des personnes.
• Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’inter-
rupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le
porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur
ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
• S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des parties en mouvement.
Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre applica-
tion. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
• Débrancher la che de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’ou-
til. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l’outil.
• Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants
et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le faire fonction-
ner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisa-
teurs novices.
• Observer la maintenance de l’outil. Vérier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
• Garder aûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entrete-
nus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformé-
ment à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations diérentes de celles prévues pour-
rait donner lieu à des situations dangereuses.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assu-
rera que la sécurité de l’outil est maintenue.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

12
POUR LES ASPIRATEURS
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité applicables.
• Raccorder et mettre l’aspirateur en service uniquement
selon les indications gurant sur la plaque signalétique..
• Ne jamais aspirer sans sac aspirateur.
=> L’appareil peut être endommagé!
• L’appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8
ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques,
sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque
d’expérience et / ou de connaissances s’ils sont sous sur-
veillance ou ont été informés de la manipulation sûre de
l’appareil et ont compris les dangers qui en résultent.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre eec-
tués par des enfants sans surveillance.
L’aspirateur ne doit pas être utilisé pour:
• aspirer sur des personnes ou des animaux
• l’aspiration de:
– substances nocives, à arêtes vives, chaudes ou incan-
descentes;
– substances et gaz facilement inammables ou explo-
sifs;
– cendres, suie des poêles et d’installations de chauage
central;
– poussières de toner provenant d’imprimantes et de
photocopieurs.
• Eviter d’aspirer avec la poignée, les suceurs et le tube à
proximité de la tête => Il y a risque de blessures!
• Lors de l’aspiration, placez l’appareil sur un support
ferme, sûr.
• Lors de l’aspiration sur des escaliers, l’appareil doit tou-
jours se trouver plus bas que l’utilisateur.
• Dans les cas suivants, vous devez immédiatement mettre
l’appareil hors service et contacter le service après-vente :
– si le cordon électrique est endommagé;
– si l’appareil est tombé.
• Ne pas utiliser le cordon électrique pour porter / trans-
porter l’aspirateur.
• En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique.
• Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la che
pour déconnecter l’appareil du secteur.
• Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d’arêtes vives
et ne pas le coincer.
• Avant tous les travaux sur l’aspirateur et les accessoires,
retirer la che de la prise.
• Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux.
En cas de panne, retirer la che de la prise.
• Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé
est autorisé à eectuer des réparations et le remplace-
ment de pièces de rechange sur l’aspirateur.
• Ne pas exposer l’aspirateur aux inuences atmosphé-
riques, à l’humidité ni aux sources de chaleur.
• L’aspirateur n’est pas approprié au travail de chantier.
=> L’aspiration de gravats peut conduire à l’endommage-
ment de l’appareil.
• Eteignez l’appareil si vous n’aspirez pas.
• Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d’usage, ensuite mettre l’appareil au rebut de manière
réglementaire.
• Les sacs plastiques et les lms doivent être conservés
hors portée de jeunes enfants et être éliminés (Risque
d’asphyxie).
• ne pas mettre des substances inammables ou à base
d’alcool sur les ltres (sac aspirateur, ltre de protection
du moteur, ltre de sortie d’air etc.).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous ten-
sion si vous allez procéder à des travaux d’entre-
tien dans son système mécanique.
• Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chion
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez
à ce que les fentes d’aération soient indemnes de pous-
sière et de saletés.
• En présence de saleté tenace, employez un chion doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
• En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur BORT
GLOBAL LIMITED local.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-
clable et ne fait pas pas partie des ordures ména-
gères! Nous vous demandons de bien vouloir nous
soutenir en contribuant activement au ménage-
ment des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Niveau sonore et vibrations
Mesuré selon EN 60745-2-11 le niveau de la pression so-
nore de cet outil est 89 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 101,1 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibra-
tion 7,9 m/s2(méthode main-bras).
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce

13
produit est en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivants: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-2, EN 60335-1, EN 62233,
conforme aux réglementations 2006/95/CE, 2004/108/CE.
Fabriqué en Chine.
Бұл шаңсорғыш тұрмыстық үй-жайларды
жинауға арналған, ол өнеркәсіптік пайдалануға
арналмаған.
Шаңсорғышты нұсқаулық бойынша ғана
пайдаланады.
Шаңсорғыш құрғақ заттарды жинауға, ал тиісті
шаралар қабылдау кезінде сұйықтықтарды
жинауға арналған. Сұйықтықтың шаңсорғышқа
түсуі электр тогының соғу қаупін арттырады.
Шаңсорғышты басқа мақсаттарда пайдалану
немесе оны дұрыс өңдемеу нәтижесінде пайда
болған зақымданулар үшін дайындаушы жауап
бермейді. Сондықтан төмендегі нұсқауларды
міндетті түрде орындаңыздар!
Шаңсорғышты пайдалану процесінде
мыналарды пайдалану қажет:
• Бастапқы алмастырылатын шаң жинағыш;
• Бастапқы қосалқы бөлшектер, керек-жарақтар
немесе арнайы керек-жарақтар.
Кернеу / Жиілік
220 – 240 В /
50 – 60 Гц
Қуат 1 400 Вт
Ауа шығыны 2,28 м3/мин
Шаң жинағыштың
сыйымдылығы
40 л
Құрғақ және ылғалды
жинау
+
Кабель ұзындығы 4,5 м
Шланг ұзындығы 4 м
Масса 12,6 кг
1. Түтік: 1;

14
электр аспабымен жұмыс істеуге болмайды.
• Тозаңның немесе будың тұтануына әкелуі мүмкін
электр құралдары ұшқын шығаруы тиіс.
• Электр аспабымен жұмыс істеу кезінде бала-
лар мен бейтаныс адамдардың жұмыс орнына
жақындауына жол бермеңіз. Мазасызданып,
электр аспабын басқарудан айрылуыңыз мүмкін.
• Электр аспабының штепсельдік қосқышы
штепсельдік розеткаға сыйғызылуы тиіс. Ешбір
жағдайда қосылатын модуль өзгертілмейді.
Қорғайтын жерге тұйықтауы бар электр құралдары
үшін өтпелі штепсельдік қосқыштарды пайдалануға
болмайды. Ажыратылмаған штепсельдік
қосқыштар мен жарамды штепсельдік қосқыштар
электр тогынан соғу қаупін төмендетеді.
• Құбырлар, қыздыру элементтері, аспазшылар және
тоңазытқыштар сияқтыжерге қосылған беттермен
дене жанасуының алдыналыңыз. Денеңізді жерге
қосу электр тоңазыту қаупін арттырады.
• Электр құралдарын жаңбырдан және дымқылдан
қорғау. Судың электр аспабына енуі электр
тогының тоғысу қаупін арттырады.
• Бауды басқа мақсаттарда, мысалы, электр аспабын
тасымалдау немесе ілу үшін немесе штепсельдік
розеткадан штепсельдік қосқышты тарту үшін
пайдалануға жол берілмейді. Бауды жоғары тем-
пературадан, майдан, үшкір жиектерден неме-
се электр аспабының қозғалмалы бөліктерінен
қорғау. Зақымданған немесе төңкерілген бау
электр тогының зақымдану қаупін арттырады.
• Электр құралдарымен ашық ауада жұмыс істеу
кезінде қолайлы кеңейтетін кабельдер қолданылуы
тиіс. Ашық ауада кеңейтетін кабельді пайдалану
электр тогынан соғу қаупін төмендетеді.
• Дымқыл үй-жайда электр құралдарын қолданудан
аулақ болу мүмкін болмаған жағдайда, электр аспа-
бын қорғаныс ажырату құрылғысы арқылы қосу
керек. Қорғанысты тоқтату құрылғысын қолдану
электрлік зақымдану қаупін төмендетеді.
• Абай болыңыз, не істеп жатқаныңызды бақылаңыз
және электр құралдарымен ойластырылған түрде
жұмыс істей бастаңыз. Шаршаған кезде немесе
есiрткi немесе алкогольдiк мас күйде болған кезде
немесе дәрi-дәрмектiң әсерiнен электр құралдарын
пайдаланбауға. Электр құралдарымен жұмыс істеу
кезінде тыңдаудың бір сәті ауыр жарақаттарға әкеп
соғуы мүмкін.
• Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және
әрдайым гоггли. Жеке қорғану құралдарын,
мысалы,қорғаныш маскасын, табаны
2. Саңылау саптама: 1;
3. Қылқалам: 1;
4. Дөңгелектер: 4;
5. Сүзгі: 1;
6. Пластикалық ұзартқыш түтік: 2.
Өнімнің қызмет ету мерзімі – 5 жыл.
Тауардың қаптамасында көрсетіледі.
Сжынысын сақтау шектелмейді (сақтау шартта-
рын сақтаған жағдайда).
Өнім құрғақ, желдетілетін қоймаларда 0 °C +40
°C температурада, салыстырмалы ылғалдылығы
80%-дан аспайтын жағдайда сақталады.
Тасымалдау кезінде қаптамаға құлауға және
қандай да бір механикалық әсер етуге қатаң тый-
ым салынады.
Түсіру/тиеу кезінде қаптаманы қысу принципі
бойынша жұмыс істейтін жабдықтың қандай да
бір түрін пайдалануға жол берілмейді.
Қауіпсіздік жөніндегі барлық нұсқаулықтар
мен нұсқаулықтарды оқыңыз.
Қауiпсiздiк техникасы жөнiндегi
нұсқаулықтар мен нұсқауларды орындамау
электр тогымен зақымдануға, өрттен және ауыр
жарақаттануға әкеп соғуы мүмкiн.
Осы нұсқаулар мен нұсқауларды болашақта пайда-
лану үшін сақтаңыз.
Осы нұсқаулықтар мен нұсқаулықтарда
қолданылатын «электр аспабы» термині
магистральдық электр құралдарына (қуат бауы
бар) және сымсыз электр аспабына (қуат бауы жоқ)
қолданылады.
• Жұмыс орнын таза және жақсы жарықтандырып
ұстау. Жұмыс орнының бұзылған немесе
ажыратылмаған учаскелерi жазатайым оқиғаларға
әкеп соғуы мүмкiн.
• Жанғыш сұйықтықтар, жанғыш газдар немесе
шаңдар бар жарылыс қаупі бар үй-жайда осы

15
сырғанамайтын аяқ киімді, қорғаныш дулығасын
немесе есту қабілетін қорғау құралдарын пайдала-
ну электр құралдарымен жұмыс істеу түріне байла-
нысты жарақат алу қаупін төмендетеді.
• Электр аспабын абайсызда қосуға жол бермеу.
Электр аспабын электрмен жабдықтауға және
(немесе) аккумулятор батареясына қосу алдында
электр аспабының ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
Электр аспабын тасымалдау және электр аспа-
бын электрмен жабдықтау желісіне қосу кезінде
саусақты ажыратқышта ұстап тұру апатқа
ұшырайды.
• Электр аспабын қосу алдында монтаждау құралын
немесе гайкаларды алып тастау. Электр аспабының
айналмалы бөлігінде орналасқан құрал немесе кілт
жарақат алуы мүмкін.
• Дененің дүркін-дүркін жағдайын ұстанбау.
Әрқашан тұрақты позицияны ұстанып, тепе-
теңдікті сақтайды. Осының арқасында күтпеген
жағдайларда электр аспабын жақсырақ бақылауға
болады.
• Тиісті жұмыс киімін кию. Кең киімдер мен
әшекейлер киюге болмайды. Шашты, киімді,
қолғапты қозғалмалы бөліктерден алшақ ұстаңыз.
Кең киімді, әшекейлерді немесе ұзын түктерді ай-
налмалы бөлшектермен қатайтуға болады.
• Егер шаң мен шаң жинағыштарды орнатуға бо-
латын болса, олардың бекітілгенін және дұрыс
пайдаланылғанын тексеріңіз. Шаңсорғышты пай-
далану шаңнан болатын қауіп-қатерді төмендетуі
мүмкін.
• Электр аспабын шамадан тыс жүктеуге бол-
майды. Жұмысыңызға арналған электр аспа-
бын пайдаланыңыз. Дұрыс электр аспабының
көмегімен берілген қуат диапазонында жақсы
және сенімді жұмыс істейсіз.
• Ажыратқыш ақаулы болған кезде электр аспабы-
мен жұмыс істемеу. Қосуға немесе өшіруге бол-
майтын электр аспабы қауіпті және жөндеуді қажет
етеді.
• Электр аспабын баптау алдында, аксессуарлар-
ды ауыстырар алдында және жұмысты тоқтатпас
бұрын, штепсельдік қосқышты магистральдық
сауда нүктесінен ажыратады және/немесе аккуму-
лятор батареясын алып тастайды. Бұл сақтық ша-
ралары электр аспабын абайсызда қосуға кедергі
келтіреді.
• Электр құралдарын балалардың қолынан шықпау.
Электр аспабын онымен таныс емес немесе осы
нұсқаумен таныс емес адамдарға қолдануға
жол берілмейді. Электр құралдары тәжірибелі
тұлғалардың қолына қауіпті.
• Электр аспабына мұқият қамқорлық жасау.
Электр аспабының қозғалмалы бөліктерінің мінсіз
қызметі мен қозғалысын, электр аспабының
жұмысына кері әсерін тигізетін сынулардың неме-
се зақымданулардың болмауын тексеру. Бүлінген
бөлшектер электр аспабын пайдалану алдында
жөнделуі тиіс. Электр құралдарына сапасыз қызмет
көрсету көптеген авариялардың себебі болып та-
былады.
• Кескіш құралды қайрау және таза ұстау. Жиектері
өткір кесілген мұқият жиектелген кескіш құралдар
жамағатқа аз ұшырайды және көлік жүргізу
жеңілірек болады.
• Осы нұсқаулықтарға сәйкес электр құралдарын,
аксессуарларды, құрал-саймандарды және т.б. пай-
далану. Еңбек жағдайларын және орындалатын
жұмыстарды есепке алу. Күтпеген жұмыстар үшін
электр құралдарын пайдалану қауіпті жағдайларға
әкелуі мүмкін.
Электр аспабын жөндеу тек білікті персоналға және
тек бастапқы қосалқы бөлшектерді қолданумен ғана
нұсқау береді. Бұл электр аспабының сақталуын
қамтамасыз етеді.
• Бұл шаңсорғыш жалпы қабылданған
техникалық талаптарға және қауіпсіздік
техникасының арнайы ережелеріне сәйкес
келеді.
• Магистральдарға қосу және шаңсорғышты қосу
тек стандартты пластинаның деректерін ескере
отырып жүргізілуі тиіс.
• Алмастырылатын шаң жинағышсыз
шаңсорғышты пайдалануға болмайды.
Шаңсорғыш зақымдануы мүмкін!
• 8 жыл бойы шаңсорғыш және мүгедектер
немесе әлеуметтік қолдауы бар адамдар,
сондай-ақ мемлекеттің жұмысына қол жеткізуді
қамтамасыз ету тәжірибесі жоқ адамдар,
деректерді пайдалану және деректерді пайда-
лану қажеттілігі.
• Балалары птипепоммен игпастияға
шалдығады.
адамдар мен жануарларды тазалау;
Сору:
— денсаулыққа зиянды заттар, өткір, ыстық не-

16
месе ыстық заттар;
— тез тұтанатын немесе жарылғыш заттар мен
газдар;
— күл, плитка плиталары мен орталық жылыту
қондырғыларынан жасалған күйе;
— принтерлерден немесе көшірмелерден тонер.
• Тұтқасы, саптамасы және түтігі бар сору
шлангісін басына жеткізбеу. Бұл жарақаттануға
әкелуі мүмкін!
• Тазалау кезінде шаңсорғышты қатты және
тұрақты бетке орналастырыңыз.
• Баспалдақты тазалау кезінде шаңсорғыш
әрқашан пайдаланушыдан төмен болуы тиіс.
• Келесі жағдайларда шаңсорғышты пайдалану-
ды дереу тоқтатып, қызмет көрсету бөліміне
хабарласу керек:
— Желілік кабель зақымданған жағдайда;
— Шаңсорғыш құлаған кезде.
• Шаңсорғышты тасымалдау/тасымалдау үшін
желілік кабельді пайдалануға болмайды.
• Үздіксіз жұмыс істеген көптеген сағаттар бойы
желілік кабельді толығымен тартып алу керек.
• Шаңсорғышты магистральдардан ажыратқан
кезде әрқашан қолды желілік кабельге емес,
штепсельдік қосқышқа апарыңыз.
• Желілік кабельдің қысылмағанын және
заттардың үшкір жиектеріне түспегеніне көз
жеткізіңіз.
• Шаңсорғышта қандай да бір жөндеу-қызмет
көрсету жұмыстарын жүргізер алдында оны
электр розеткасынан ажырату керек.
• Ақаулы шаңсорғышты пайдалануға бол-
майды. Ақаулықтар пайда болған жағдайда,
штепсельдік қосқышты сауда нүктесінен алып
тастаңыз.
• Қауiптi болдырмау үшiн шаңсорғыш
бөлшектерiн жөндеу және ауыстыру жөнiндегi
барлық жұмыстар тек қана уәкiлеттi қызмет
бөлiмiнде орындалуы тиiс.
• Шаңсорғышты қолайсыз климаттық
жағдайлардан, ылғалдылықтан және жылу
көздерінен қорғаңыз.
• Шаңсорғышты тазалау кезінде аздаған
кідірістермен де өшіру.
• Пайдаланылған шаңсорғышты одан әрі
пайдалануға жарамсыз етіп жасайды, содан
кейін оны қолданыстағы ережелерге сәйкес
кәдеге жаратады.
• Полимерлік материалдардан жасалған
қаптар мен пленкалар жас балалардың қолы
жетпейтін (тұншығу қаупі) сыртында сақталуы
және кәдеге жаратылуы тиіс.
• Шаң жинағыш пен сүзгіштерді (моторлы сүзгі,
сору сүзгісі және т.б.) құрамында спирті бар
жанғыш заттармен өңдеуге тыйым салынады.
Техникалық қызмет көрсету алдында
құралды электрмен жабдықтаудан ажы-
рат!
• Жұмыс аяқталғаннан кейiн әрбiр рет аспаптық
корпусты және желдеткiш тесiктерiн жұмсақ
шұғамен немесе салфеткамен бiрге ластан және
шаңнан тазарту ұсынылады. Тұрақты ластау-
шы заттар сабынды суға батырылған жұмсақ
шұғамен жою ұсынылады. Ластаушы заттар-
ды: бензинді, спиртті, аммиак ерітінділерін
және т.б. жою үшін еріткіштерді қолдануға
жол берілмейді, Еріткіштерді қолдану құрал
денесінің зақымдануына әкелуі мүмкін.
• Ақаулықтар болған жағдайда BORT GLOBAL
LIMITED-ке хабарласуыңызды сұраймыз.
Ескі электр аспаптары қайта өңделеді,
сондықтан тұрмыстық қалдықтармен кәдеге
жаратуға болмайды! Сондықтан ресурстарды
үнемдеуде және қоршаған ортаны қорғауда
бізге белсенді қолдау көрсетуіңізді және осы
құрылғыны кәдеге жарату пунктіне (егер бар болса)
тапсыруыңызды сұраймыз.
EN 60745-2-11 сәйкес өлшеу нәтижелері бойын-
ша бұл құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
89 дБ (А), шу деңгейі 101,1 дБ (А), діріл 7,9 м/
с2құрайды.
Осы өнімнің мынадай стандарттар мен ереже-
лерге сәйкес келетінін толық жауапкершілікпен
мәлімдейміз: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-2, EN 60335-1, EN
62233, - 2006/95/ЭК, 2004/108/ЭК.
Қытайда жасалды.

17
Русский
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Пылесос предназначен для собирания сухих веществ, а
при принятии соответствующих мер – также и для со-
бирания жидкостей. Попадание жидкости в пылесос по-
вышает риск удара электрическим током.
Изготовитель не несёт ответственности за поврежде-
ния, полученные в результате использования пылесо-
са не по назначению или неправильного обращения с
ним. Поэтому обязательно соблюдайте указания, при-
ведённые ниже!
В процессе эксплуатации пылесоса необходимо ис-
пользовать:
• Оригинальный сменный пылесборник;
• Оригинальные запчасти, принадлежности или специ-
альные принадлежности.
. 1
Напряжение / Частота 220 – 240 В /
50 – 60 Гц
Мощность 1 400 Вт
Расход воздуха 2,28 м3/мин
Емкость пылесборника 40 л
Сухая и влажная уборка +
Длина кабеля 4,5 м
Длина шланга 4 м
Масса 12,6 кг
:
1. Шланг: 1;
2. Насадка щелевая: 1;
3. Щетка: 1;
4. Колеса: 4;
5. Фильтр: 1;
6. Трубка удлинительная пластмассовая: 2.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
При соблюдении условий хранений срок хранения не
ограничен.
Продукция хранится в сухих, проветриваемых склад-
ских помещениях при температуре от 0°С до +40°С при
относительной влажности не более 80%.
• Категорически не допускается падение и любые ме-
ханические воздействия на упаковку при транспор-
тировке
• При разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
Прочтите все указания и инструкции по тех-
нике безопасности. Несоблюдение указаний
и инструкций по технике безопасности может
стать причиной поражения электрическим током, по-
жара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указани-
ях понятие «электроинструмент» распространяется
на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым
шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без
сетевого шнура).
• Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
бочего места могут привести к несчастным случаям.
• Не работайте с этим электроинструментом во взры-
воопасном помещении, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
• Электроинструменты искрят, что может привести к
воспламенению пыли или паров.
• Во время работы с электроинструментом не допу-
скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять кон-

18
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
троль над электроинструментом.
• Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с за-
щитным заземлением. Неизмененные штепсельные
вилки и подходящие штепсельные розетки снижают
риск поражения электротоком.
• Предотвращайте телесный контакт с заземленными
поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
пления, кухонными плитами и холодильниками. При
заземлении Вашего тела повышается риск поражения
электротоком.
• Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
Проникновение воды в электроинструмент повышает
риск поражения электротоком.
• Не разрешается использовать шнур не по назначе-
нию, например, для транспортировки или подвески
электроинструмента, или для вытягивания вилки из
штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
ствия высоких температур, масла, острых кромок или
подвижных частей электроинструмента. Поврежден-
ный или спутанный шнур повышает риск поражения
электротоком.
• При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск по-
ражения электротоком.
• Если невозможно избежать применения электроин-
струмента в сыром помещении, подключайте элек-
троинструмент через устройство защитного отключе-
ния. Применение устройства защитного отключения
снижает риск электрического поражения.
• Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делае-
те, и продуманно начинайте работу с электроинстру-
ментом. Не пользуйтесь электроинструментом в уста-
лом состоянии или если Вы находитесь в состоянии
наркотического или алкогольного опьянения или под
воздействием лекарств. Один момент невниматель-
ности при работе с электроинструментом может при-
вести к серьезным травмам.
• Применяйте средства индивидуальной защиты и всег-
да защитные очки. Использование средств индивиду-
альной защиты, как то: защитной маски, обуви на не-
скользящей подошве, защитного шлема или средств
защиты органов слуха, – в зависимости от вида рабо-
ты с электроинструментом снижает риск получения
травм.
• Предотвращайте непреднамеренное включение
электроинструмента. Перед подключением электро-
инструмента к электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии электроинстру-
мента. Удержание пальца на выключателе при транс-
портировке электроинструмента и подключение к
сети питания включенного электроинструмента чре-
вато несчастными случаями.
• Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инстру-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части
электроинструмента, может привести к травмам.
• Не принимайте неестественное положение корпуса
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете
лучше контролировать электроинструмент в неожи-
данных ситуациях.
• Носите подходящую рабочую одежду. Не носите ши-
рокую одежду и украшения. Держите волосы, одежду
и рукавицы вдали от движущихся частей. Широкая
одежда, украшения или длинные волосы могут быть
затянуты вращающимися частями.
• При наличии возможности установки пылеотсасы-
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда-
ваемую пылью.
• Не перегружайте электроинструмент. Используйте
для Вашей работы предназначенный для этого элек-
троинструмент. С подходящим электроинструментом
Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапа-
зоне мощности.
• Не работайте с электроинструментом при неисправ-
ном выключателе. Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению, опасен и
должен быть отремонтирован.
• До начала наладки электроинструмента, перед за-
меной принадлежностей и прекращением работы
отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/
или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожно-
сти предотвращает непреднамеренное включение
электроинструмента.
• Храните электроинструменты в недоступном для де-
тей месте. Не разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые не знакомы с ним или не
читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
• Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Про-
веряйте безупречную функцию и ход движущихся
частей электроинструмента, отсутствие поломок или
повреждений, отрицательно влияющих на функцию
электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования электроин-

19
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
струмента. Плохое обслуживание электроинструмен-
тов является причиной большого числа несчастных
случаев.
• Держите режущий инструмент в заточенном и чистом
состоянии. Заботливо ухоженные режущие инстру-
менты с острыми режущими кромками реже заклини-
ваются и их легче вести.
• Применяйте электроинструмент, принадлежности,
рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
условия и выполняемую работу. Использование
электроинструментов для непредусмотренных работ
может привести к опасным ситуациям.
Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только
квалифицированному персоналу и только с примене-
нием оригинальных запасных частей. Этим обеспечива-
ется безопасность электроинструмента.
Данный пылесос соответствует общепризнанным тех-
ническим требованиям и специальным правилам тех-
ники безопасности.
• Подсоединение к электросети и включение пылесоса
должно производиться только с учётом данных типо-
вой таблички.
• Не используйте пылесос без сменного пылесборника.
Пылесос может быть повреждён!
• Иcпoльзoваниепылесосaдeтьмиcтapшe8летилицaми
c oгpaничeнными физичecкими или yмcтвeнными
cиocoбнocтями, a тaкжe лицaми, нe имeющими oпытa
oбpaщeния c пoдoбным oбopyдoвaним, дoпycкaeтcя
тoлькo пoд пpиcмoтoм или пocлe инcтpyктaжa пo
бeзoпacнoмy иcпoльзoвaнию пpибopa и ocoзнaния
дaнными лицaми oпacнocтeй, cвязaнныx c eгo
экcплyaтaциeй.
• Дeтям зaпpeщeнo игpaть c пpибopoм.
• Чиcткa и yxoд нe дoлжны пpoизвoдитьcя дeтьми бeз
пpиcмoтpa.
:
• чистки людей и животных;
• всасывания:
– вредных для здоровья веществ, острых, горячих или
раскалённых предметов;
– легковоспламеняющихся или взрывчатых веществ
и газов;
– пепла, сажи из кафельных печей и установок цен-
трального отопления;
– тонера из принтеров или копировальных аппаратов.
• Не подносите всасывающий шланг с ручкой, насадки
и трубку к голове. Это может привести к травме!
• При уборке ставьте пылесос на твёрдую и устойчивую
поверхность.
• При уборке лестницы пылесос всегда должен нахо-
диться ниже пользователя.
• В следующих случаях следует немедленно прекра-
тить использование пылесоса и связаться с сервис-
ной службой:
– при повреждении сетевого кабеля;
– при падении пылесоса.
• Не используйте сетевой кабель для переноски/транс-
портировки пылесоса.
• Для многочасовой работы в непрерывном режиме
полностью вытягивайте сетевой кабель.
• При отсоединении пылесоса от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за сетевой кабель.
• Следите за тем, чтобы сетевой кабель не был зажат и
не попадал на острые края предметов.
• Перед проведением любых работ по ремонту и техни-
ческому обслуживанию пылесоса отсоединяйте его от
электросети.
• Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При воз-
никновении неисправности вынимайте вилку из ро-
зетки.
• Во избежание опасности все работы по ремонту и за-
мене деталей пылесоса следует выполнять только в
авторизованной сервисной службе.
• Защищайте пылесос от воздействия неблагоприятных
климатических условий, влажности и источников теп-
ла.
• Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
• Отслуживший пылесос сделайте непригодным для
дальнейшего использования, а затем утилизируйте в
соответствии с действующими правилами.
• Пакеты и плёнки из полимерных материалов следует
хранить и утилизировать вне зоны доступа малолет-
них детей (опасность удушения).
• Запрещается обрабатывать пылесборник и фильтры
(моторный фильтр, выпускной фильтр и т.д.) горючи-
ми спиртосодержащими веществами.
Перед техническим обслуживанием отклю-
чайте инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные от-
верстия от грязи и пыли мягкой тканью или салфет-
кой. Устойчивые загрязнения рекомендуется устра-
нять при помощи мягкой ткани, смоченной в мыльной

20
воде. Недопустимо использовать для устранения за-
грязнений растворители: бензин, спирт, аммиачные
растворы и т.п. Применение растворителей может
привести к повреждению корпуса инструмента.
• В случае неисправностей обратитесь в Службу серви-
са BORT GLOBAL LIMITED.
Старые электроприборы подлежат вторичной
переработке и поэтому не могут быть утилизи-
рованы с бытовыми отходами! Поэтому мы хоте-
ли бы попросить Вас активно поддержать нас в
деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды
и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (ес-
ли таковой имеется).
По результатам измерений в соответствии с EN 60745-2-
11 уровень звукового давления данного устройства со-
ставляет 89 дБ(А), уровень шума составляет 101,1 дБ(А),
вибрация равна 7,9 м/с2.
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоя-
щее изделие соответствует следующим стандартам и
нормативным документам: EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60335-2-2, EN 60335-1, EN
62233, – согласно правилам: 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Сделано в Китае.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Vacuum Cleaner manuals

Bort
Bort BSS-1220-Pro User manual

Bort
Bort BAC-500-22 User manual

Bort
Bort BSS-1010HD User manual

Bort
Bort BSS-1630-SmartAir User manual

Bort
Bort BSS-2000N User manual

Bort
Bort BSS-22DC-Multicyclone User manual

Bort
Bort Vacuum Cleaner User manual

Bort
Bort BSS-1212 User manual

Bort
Bort BSS-2400N User manual

Bort
Bort BSS-1330-Pro User manual

Bort
Bort BSS-18DC-Multicyclone User manual

Bort
Bort BSS-1530-Pro User manual

Bort
Bort 91272270 User manual

Bort
Bort BSS-1010 User manual

Bort
Bort 91272294 User manual

Bort
Bort BSS-3500-St User manual

Bort
Bort 98291803 User manual

Bort
Bort BSS-1500-C User manual

Bort
Bort BSS-1800N-O User manual

Bort
Bort BSS-Vision700W User manual