Bort BSS-18DC-Multicyclone User manual

BSS-18DC-
Multicyclone
93411355
RU
FR
DE
GB
Akku-Staubsauger ......................8
Cordless handheld vacuum cleaner.....11
Aspirateur sans l ......................14
Пылесос ручной аккумуляторный. . . . . 17


3
180
W0,5 L HEPA 1,2
kg
18,5 V /
2,2 Ah
17
kPa
1
2
Plastic Centering
Filter System
Dust Cup
Dust Cup Bottom
3
4
5
6
7
8
9
11
12
13
14
10
1
2

4
3
4
5 6

5
Filter Assembly
(Plastic Centering
Filter System)
Push
10 11
7 8 9

6
12 13
14
Sponge and
HEPA Filter


8
DEUTSCHDE
Akku-Staubsauger
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staub-
sauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Ge-
brauchsanweisung verwenden.
Dieses Werkzeug ist für Sammeln von trockenem Staub
ausgelegt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Lieferumfang:
• Düse;
• Turbobürste;
• Aluminium Verlängerungsrohr.
Anwendungsdauer:
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum:
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer:
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die Gebrauchs-
dauer unbefristet.
Lagerbedingungen:
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen bei
Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen Luft-
feuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung:
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach
dem Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwendet
werden.
BESCHREIBUNG DES PRODUKTS Abb.2)
1. Elektrisch betätigte Bodenbürstenkopf;
2. Aluminiumrohr;
3. Knopf der Rohrabtrennung;
4. Knopf der Abtrennung des Staubbehälters;
5. LED Lampe;
6. Einschalter;
7. Entriegelungsknopf des Akkus;
8. Batterieblock;
9. Staubbehälter;
10. Sohle des Staubbehälters;
11. 2 in1 Spaltdüse;
12. Verbindungsstück;
13. Adapter;
14. Filtersatz.
VORSICHT: Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen zu verringern:
1. Verwenden Sie das Gerät im Freien oder auf nassen
Oberflächen nicht.
2. Das Gerät muss als Spielzeug nicht verwendet wer-
den. Wenn der Staubsauger von oder in der Nähe von
Kindern verwendet wird, ist besondere Aufmerksam-
keit erforderlich.
3. Benutzen Sie den Staubsauger nur so wie in diesem
Handbuch beschrieben. Verwenden Sie nur die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörprodukte.
4. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt,
ins Wasser oder Feuer gefallen ist. Schicken Sie es an ein
autorisiertes Servicezentrum zurück.
5. Behandeln Sie Stecker oder Gerät nicht mit nassen
Händen.
6. Stellen Sie keine Gegenstände in Öffnungen. Ver-
wenden Sie den Staubsauger mit blockierter Öffnung
nicht. Halten Sie ihn frei von Staub, Flusen, Haaren und
allem, was den Luftstrom beeinträchtigen kann.
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle Kör-
perteile von Öffnungen und beweglichen Teilen fern.
8. Räumen Sie keine brennenden oder rauchenden Ge-
genstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder Asche ab.
9. Seien Sie bei der Reinigung der Treppen besonders
vorsichtig.
10. Nicht zum Aufnehmen brennbarer Flüssigkeiten
TECHNISCHE DATEN (bild. 1)
Leistungsaufnahme 180 W
Saugleistung 50 W
Unterdruck 17 kPa
Fassungsraum des
Staubbehälters 0,5 L
Filtertyp HEPA-Filter
Akkuspannung 18,5 V
Geschwindigkeitseinstellung +
Akkutyp Lithium-Ionen-
Batterie
Gewicht des Produktes 1,2 kilo
Stromkapazität des Akkus 2,2 Ah
Arbeitsdauer mit einer einzigen
Ladung 0,5 St.

9
wie Benzin. Nicht zur Verwendung in Bereichen, in de-
nen die Brennflüssigkeiten vorhanden sein können.
11. Schauen Sie auf Ihren Staubsauger und befolgen
Sie alle Anweisungen auf der Etiketten.
12. Halten Sie das Ende des Schlauchs, Ansatzrohre
und anderer Öffnungen vom Gesicht und Körper fern.
13. Verwenden Sie den Staubsauger nicht ohne Staub-
becherfilter.
14. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck-
dose, bevor Sie den Luftschlauch anschließen oder ab-
ziehen.
15. Lagern Sie das Vakuum in Innenräumen. Stellen Sie
das Vakuum nach Gebrauch weg, um Stolperunfälle zu
vermeiden.
16. Wenn Sie die falsche Batterie verwenden, werden
Motor und Benutzer beschädigt. Bitte verwenden Sie
die empfohlenen Batterien.
17. Nur auf trockenen Innenflächen verwenden.
18. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen
Zweck, als den in diesem Benutzerhandbuch beschrie-
benen.
19. Wenn das Speisekabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder ähnlich qua-
lifizierten Personen ausgetauscht werden, um die Ge-
fahr zu vermeiden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Wenn die Luftöffnung, die Bürste oder die Verlänge-
rungsrohre verstopft sind, soll der Staubsauger sofort
ausgeschaltet werden. Entfernen Sie zuerst die ver-
stopfte Substanz, bevor Sie versuchen, den Staubsau-
ger wieder zu starten.
1. Betreiben Sie den Staubsauger nicht zu nahe an den
Heizkörper und Flammenquelle wie Zigarettenkippen
usw (Abb. 3).
2. Bevor Sie den Staubsauger verwenden, entfernen
Sie bitte alle große oder scharfe Gegenstände vom Bo-
den, um zu verhindern, dass der Filter beschädigt wird.
Verwenden Sie den Staubsauger nicht zum Reinigen
von leicht brennbaren Gegenständen wie Gas und Zi-
garetten (Abb. 4).
MONTAGE DES ZUBEHÖRS AN DEN STAUB-
SAUGER
1. Installierung des Bodenbürstenkopfs (Abb. 5).
Der Bodenbürstenkopf ist für alle Böden geeignet.
Der Bodenbürstenkopf wird direkt mit dem Staubsau-
gerkörper verbunden, bis ein hörbares Klickgeräusch
gehört wird.
Der Bodenbürstenkopf wird mit dem Aluminiumrohr
verbunden, bis ein hörbares Klickgeräusch gehört wird.
Demontage des Bodenbürstenkopfs:
Drücken Sie den Knopf der Rohrabtrennung, entfernen
Sie dann das Aluminiumrohr und den Bodenbürstenk-
opf.
2. Installierung der 2in1-Spaltdüse (Abb. 6):
Die Spaltdüse eignet sich zur Reinigung schmaler Risse
und zur Reinigung von Polsteroberflächen.
Führen Sie die 2in1-Spaltdüse in die Verbindungsstelle
ein und setzen Sie dann die Verbindungsstelle ins Ge-
häuse des Staubsaugers ein.
Die Bürste an der Spaltdüse kann man je nach Bedarf
nach vorne oder hinten gezogen werden.
VERWENDUNG DES STAUBSAUGERS
1. Installierung des Batterieblocks (Abb. 7):
Schieben Sie den Akku auf den Batterieblock, bis Sie
hören und fühlen, wie er einrastet.
2. Ein- und Ausschalten von Staubsauger (Abb. 8):
Drücken Sie die Taste zum Einschalten. Der Staubsau-
ger wird eingeschaltet und die LED Lampe leuchtet auf.
Wenn Sie zum Reinigen eine hohe Saugleistung benöti-
gen, drücken Sie die Taste des höheren Modus.
Zum Ausschalten drücken Sie den Netzschalter und der
Staubsauger wird aus.
AUFLADUNG DES STAUBSAUGERS
Der Staubsauger muss für Aufladung ausgeschaltet
sein.
Der Akku ist bei Lieferung nicht vollständig aufgeladen.
Laden Sie das Gerät vollständig auf, bevor Sie es zum
ersten Mal verwenden, um die maximale Ladekapazität
zu erreichen.
Aufladung des Akkus:
Stecken Sie den Adapterstecker in die Anschlussbuchse
auf der Rückseite des Staubsaugers.
Während des Ladevorgangs blinken die LED-Anzeigen
weiß eine nach der anderen.
Sobald alle Anzeigen aufleuchten, ist der Akku vollstän-
dig aufgeladen.
Wichtig: Wenn der falsche Adapter während des Lade-
vorgangs verwendet wird, blinkt die gesamte LED-An-
zeige schnell und nicht eine nach der anderen.
REINIGUNG DES STAUBSAUGERS
1. Den Staub fallen lassen:

10
Drücken Sie den unteren Entriegelungsknopf des
Staubbehälters, dann fällt der Staub automatisch her-
unter (Abb. 10).
Den Staubbehälter reinigen:
Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Staubbehäl-
ters und entfernen Sie den ihn vom Gehäuse (Abb. 11).
Drücken Sie den Entriegelungsknopf des Deckels (für
Luftauslass), nehmen Sie die Filterbaugruppe aus dem
Staubbehälter heraus und reinigen Sie ihn mit einer
weichen Bürste oder waschen Sie sie mit Wasser. Sie
sollten sie vollständig trocknen, bevor Sie sie erneut
verwenden.
Wiederzusammenbau des Staubbehälters nach der Rei-
nigung:
Schließen Sie das Staubbehälterset an den Körper an,
bei dem Sie ein hörbares Klickgeräusch hören. Der
Staubbehälter wird verriegelt.
2. Reinigung des Filters:
Nehmen Sie den Filtersatz heraus (Abb. 12).
Reinigen Sie den Filter mit einer weichen Bürste oder
spülen Sie ihn im Wasser aus und trocknen Sie ihn voll-
ständig ab, bevor Sie ihn erneut verwenden. Alle Filter
sind waschbar. (Wir empfehlen Ihnen, die Filter zu reini-
gen, wenn die Saugkraft niedrig wird.)
Wichtig: Die oben genannten Filter sollten bei der Ar-
beit an dem Staubsauger an den richtigen Stellen an-
gebracht werden.
3. Reinigung des Bodenbürstenkopfes (Abb. 13):
Drücken Sie den Entriegelungsknopf und entfernen Sie
den Bodenbürstenkopf vom Staubsauger.
Schieben Sie den Verriegelungsknopf leicht.
Nehmen Sie die Bürstenwalze per Hand heraus.
Entfernen Sie vorsichtig bei Bedarf Schmutz und Haare
mit einer Schere.
Falls notwendig kann die Bürstenwalze gewaschen
werden. Lassen Sie sie vollständig trocknen, bevor Sie
sie erneut einsetzen.
BATTERIEBLOCK ABNEHMEN
Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus und zie-
hen Sie den Akku heraus (Abb. 14).
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müs-
sen.
• Die Maschinen von BORT GLOBAL LIMITED sind entwor-
fen, um während einer langen Zeit problemlos und mit
minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reini-
gen und fachgerecht behandeln.
• Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia,
usw. Derartige Stoe beschädigen die Kunststoteile.
• Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
• Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMI-
TED-Vertragshändler.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoe, sie gehören da-
her nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem ak-
tiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und
beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei
den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen ab-
zugeben.
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine
in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be-
steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen
Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren örtli-
chen BORT GLOBAL LIMITED-Vertagshändler. Er wird sich
um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Ma-
schine bemühen.

11
ENGLISHGB
Cordless handheld
vacuum cleaner
Intended Use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the in-
structions in this instruction manual.
The tool is intended for collecting dry dust.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The complete set includes:
Nozzle;
Japanese air turbo rotating brush;
Aluminium tubes.
Product Life:
The service life of the product is 5 years.
Production date:
Is indicated on the packaging of the goods.
Shelf life:
Shelf life is not limited (subject to storage conditions).
Storage conditions:
Products are stored in dry, ventilated warehouses at tem-
peratures from 0 ° C to +40 ° C with a relative humidity of
not more than 80%.
Transportation:
It is strongly prohibited dropping and any mechanical im-
pact on the packaging during transportation.
When unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of packing
clamping.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT Fig.2
1. Motorized Floor Brush head;
2. Aluminum tube;
3. Tube release button;
4. Dust cup release button;
5. LED lamp;
6. Power switch;
7. Battery pack release button;
8. Battery Pack;
9. Dust cup;
10. Dust cup bottom;
11. 2in1 crevice nozzle;
12. Connecting joint;
13. Adapter;
14. Filter set.
WARNING: To reduce the risk of re, electrical
shock, or injury.
1. Do not use outdoors or on wet surfaces;
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children;
3. Use only as described in this manual. Use only manu-
facturer’s recommended attachments;
4. Do not use vacuum if it has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped in water. Return it to an author-
ized service center;
5. Do not handle plug or appliance with wet hands;
6. Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and any-
thing that may reduce air ow;
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body
away from openings and moving parts;
8. Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or got ashes;
9. Use extra care when cleaning on stairs;
10. Do not use to pick up ammable or combustible liq-
uids such as gasoline or use in areas where they may be
present;
11. Look on your vacuum and follow all label and marking
instructions;
12. Keep end of hose, wands and other openings away
from your face and body;
13. Do not use the vacuum cleaner without dust cup lter
in place;
TECHNICAL SPECIFICATIONS (g. 1)
Power consumption 180 W
Suction power 50 W
Vacuum 17 kPa
Container capacity 0,5 L
Flitration type HEPA filter
Battery tension 18,5 V
Speed adjustment +
Battery type Li-Ion
Product weight 1,2 kg
Capacity of the
charged battery 2,2 A.h
Battery
life 0,5 h

12
14. Always unplug this appliance before connecting or
disconnecting vacuum hose;
15. Store the vacuum indoors. Put the vacuum away after
use to prevent tripping accidents;
16. Use the incorrect battery will damage motor and us-
ers. Please use the recommended batteries;
17. Use only on dry, indoor surfaces;
18. Do not use for any purpose other than described in
this user’s guide;
19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
PRECAUTIONARY MEASURES
If the opening that sucks in the air, the brush or exten-
sion tubes are blocked, you should switch o the vacuum
cleaner at once. First clear the blocked substance before
you attempt to start the vacuum cleaner again.
1. Do not operate the vacuum cleaner too close to heaters
and like radiators, cigarette butts etc. (Fig. 3);
2. Before you start using the vacuum cleaner,please
remove large or sharp objects from the oor in order to
prevent that the lter is damaged. Do not use the vacuum
to clean anything that is easy to burning, such as gas and
cigarettes (Fig. 4).
ASSEMBLING THE VACUUM CLEANER WITH AC-
CESSORIES
1. Install the floor brush head (Fig. 5):
The floor brush head is suitable for all floors.
Floor brush head connected directly to the vacuum
cleaner body unit until you hear a audible clicking
noise.
Floor brush head connected with the aluminum tube
until you hear a audible clicking noise.
Disassemble the floor brush head (Fig. 5):
Press the tube release button, then remove the alumi-
num tube and floor brush head.
2. Install the 2in1 crevice nozzle (Fig. 6):
The crevice nozzle is suitable for narrow gaps cleaning
and for using on upholstered surface cleaning.
Insert the 2 in 1 crevice nozzle into the connecting
joint, then insert the connecting joint to the vacuum
cleaner body unit.
The brush on the crevice nozzle can be pulled forwards
or backwards as need.
USE THE VACUUM CLEANER
1. Install the battery pack (Fig. 7):
Slide the battery pack onto the body block until you
hear and feel it click into the place.
2. Switch the vacuum cleaner on or off (Fig. 8):
To switch it on, press the power switch, button, the
vacuum cleaner is ON, and LED light is lighting up. If
you need the high suction for cleaning, press the high
mode button.
To switch it off, press the power switch button one
more.
CHARGE THE VACUUM CLEANER
The vacuum cleaner must be switched off for charging.
The rechargeable battery is not fully charged upon de-
livery. To reach the maximum charging capacity, charge
the appliance up fully before using it for the first time.
Charging the product (Fig. 9):
Plug the adapter plug into the connection socket on
the rear side of the vacuum cleaner.
The LED indicator light flashes one by one while it is
charging.
Once all the indicator light up, the battery is fully
charged.
Note: If the wrong adapter, during the charging, all the
LED light will flash quickly, not one by one flashed while
charging.
CLEAN THE VACUUM CLEANER
1. Drop dust:
Push the dust cup bottom release button, then the dust
will fall down automatically. Usually you may only do
like this to drop the dust (Fig. 10)
Clean the dust cup. Press the dust cup release button,
then remove the dust cup from body.
Press the dust cup cover (for air exhaust) release but-
ton, take out the filter assembly out of the dust cup,
then you can clean them with soft brush or wash them
with water. You should dry them completely before you
use again (Fig. 11).
Assemble the dust cup back after cleaning. Connect
the dust cup set to the body you hear a audible clicking
noise. The dust cup will be locked.(pleases pay atten-
tion to the fitting position and direction).
2. Clean the filter:
Take out the filter set (Fig. 12)
Clean the filter by soft brush or rinse it in water and
dry them completely before use again. All the filters are
washable. (we recommend you to clean the filters when
feeling the suction power becoming weak.)
Note: The above filters should be equipped in correct
places when work the vacuum machine.
3. Clean the floor brush head (Fig. 13):
Remove the floor brush head from the vacuum cleaner
by pressing the release button. Slide the locking button
slightly. Take out the brush roller by hand.
If necessary, carefully remove dirt/hair with a pair of
scissors.
If need be, the brush roller can be washed. Let it dry

13
completely before inserting it again.
REMOVE THE BATTERY PACK
Press the battery pack releasing button and pull the
battery out (Fig. 14).
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor.
• Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come o use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
• The machine requires no additional lubrication.
• Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable and
should not be discarded in the domestic waste!
Please actively support us in conserving resources
and protecting the environment by returning this
appliance to the collection centres (if available).
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the
packaging materials can be recycled. Take these materials
to the appropriate recycling locations. Take your unwant-
ed machines to your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally safe
way.

14
FRANÇAISFR
Aspirateur sans l
Introduction
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi do-
mestique et non pas à l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications
gurant dans cette notice d’utilisation.
Cet outil est destiné au collectage de la poussière sèche.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages
résultant d’un emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérative-
ment les consignes suivantes!
Composition:
• Suceur;
• Turbobrosse;
• Aluminium tubes.
Durée de fonctionnement:
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production:
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage:
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage:
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs et
ventilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une
humidité relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention:
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’em-
ballage pendant le transport sont catégoriquement
inacceptables. Lors du déchargement / chargement, il
est interdit d’utiliser tout type de mécanisme fonction-
nant selon le principe du serrage des emballages.
DESCRIPTION DU PRODUIT Fig.2
1. Brosse à plancher motorisée;
2. Allonge en aluminium;
3. Bouton du déclenchement de l’allonge;
4. Bouton du déclenchement du bac à poussière;
5. Lampe LED;
6. Interrupteur d’alimentation;
7. Bouton du déclenchement de batterie
d’accumulateurs;
8. Batterie d’accumulateurs;
9. Bac à poussière;
10. Fond de bac à poussière;
11. Suceur à fente;
12. Joint de liaison;
13. Adaptateur;
14. Filtre assemblé
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque
d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
1. N’utilisez pas à l’extérieur ou sur des surfaces
humides.
2. Ne laissez pas utiliser l’appareil comme jouet. Une
attention particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé
par ou à proximité d’enfants.
3. Utilisez uniquement comme décrit dans ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant.
4. N’utilisez pas l’aspirateur s’il est tombé, abîmé,
endommagé par le feu ou trempé. Retournez-le à un
centre de service agréé.
5. Ne manipulez pas la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.
6. Ne placez aucun objet dans les ouvreaux. N’utilisez
pas si l’ouvreau est bloqué; garder à l’abri de la
poussière, des peluches, des cheveux et rien, qui peut
réduire le flux d’air.
7. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toutes les parties du corps à distance des ouvreaux et
des pièces mobiles.
8. Ne ramassez avec l’aspirateur rien qui brûle ou qui
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (g. 1)
Demande de la puissance 180 W
Puissance d’aspiration 50 W
Pression négative 17 kPa
Capacité du bac à poussière 0,5 L
Type de filtration Filtre HEPA
Tension de la batterie
d’accumulateur 18,5 V
Réglage de la vitesse +
Type de la batterie
d’accumulateur Lithium-ion
Poids du produit 1,2 kg
Capacité de l’accumulateur 2,2 Ah
Autonomie en une seule charge 0,5 heure

15
fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres.
9. Prenez des précautions supplémentaires lors du
nettoyage des escaliers.
10. L’aspirateur n’est pas à être utilisé pour ramasser
des liquides inflammables ou combustibles tels que
l’essence, ou être utilisé dans des zones où ils peuvent
être présents.
11. Examinez votre aspirateur et suivez toutes les
instructions sur l’étiquette et le marquage.
12. Tenez le bout du tuyau et les autres ouvreaux à
distance de votre visage et de votre corps.
14. Débranchez toujours l’appareil avant de connecter
ou de déconnecter le tuyau d’aspirateur.
15. Gardez l’aspirateur à l’intérieur. Rangez l’aspirateur
après utilisation pour éviter les accidents de l’appareil.
16. Veuillez utiliser les piles recommandées. Utilisation
de batterie non appropriée peut endommager le
moteur et l’utilisateur.
17. Utilisez l’aspirateur uniquement sur des surfaces
intérieures sèches.
18. N’utilisez pas à d’autres fins que celles décrites
dans ce guide de l’utilisateur.
19. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter
tout accident.
MESURES DE PRÉCAUTION
Si l’ouverture qui aspire l’air, la brosse ou les tubes
d’extension sont bloqués, il faut éteindre l’aspirateur
immédiatement. Retranchez d’abord la substance
bloquante le courant d’air avant d’essayer de
redémarrer l’aspirateur.
1. N’utilisez pas l’aspirateur à proximité des appareils
de chauffage, comme des radiateurs; des cheminées,
etc. (Fig. 3)
2. Avant de commencer à utiliser l’aspirateur, veuillez
retirer les objets gros ou pointus du sol afin d’éviter
l’endommagement du filtre. N’utilisez pas l’aspirateur
pour nettoyer les matières hautement inflammables,
comme le gaz, les liquides inflammables, le carbure et
bien d’autres (Fig. 4).
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR AVEC
ACCESSOIRES
1. Installez la brosse à plancher motorisée (Fig. 5). Elle
convient à tous les types de revêtement de sol.
La brosse à plancher doit être connectée directement
à l’unité de corps de l’aspirateur jusqu’à ce que vous
entendiez un bruit de clic audible.
Connectez la brosse à plancher au tube en aluminium
jusqu’à ce qu’on entende un bruit de clic audible (Fig.
5).
2. Installation du suceur à fente (Fig. 6):
Le suceur à fente convient au nettoyage des espaces
étroits et à l’utilisation sur le nettoyage des surfaces
rembourrées.
Insérez le suceur à fente dans le joint de connexion,
puis insérez le joint de connexion dans le corps de
l’aspirateur.
La brosse sur le suceur à fente peut être tirée vers
l’avant ou vers l’arrière selon les besoins.
UTILISATION D’ASPIRATEUR
1. Installation de batterie d’accumulateurs (Fig. 7):
Faites glisser l’accumulateur sur le bloc du corps jusqu’à
ce que vous entendiez et sentiez qu’elle s’enclenche.
2. Allumer ou éteigner l’aspirateur (Fig. 8):
Pour allumer l’appareil, appuyez sur le bouton
d’alimentation. Si l’aspirateur est allumé, le voyant LED
s’allume. Si vous avez besoin d’une aspiration élevée
pour le nettoyage, appuyez sur le bouton de mode
accéléré.
Pour l’éteindre, appuyez sur le bouton d’alimentation
une fois de plus.
CHARGEMENT DE L’ASPIRATEUR
L’aspirateur doit être éteint pour le chargement.
La batterie rechargeable n’est pas complètement
chargée au moment de la livraison. Pour augmenter
sa capacité, chargez-la complètement avant d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
Chargement de la batterie:
Branchez la fiche de l’adaptateur dans la prise de
raccordement à l’arrière de l’aspirateur (Fig. 9).
Pendant le chargement le voyant LED clignote un par
un.
Si tous les voyants sont allumés, la batterie est
complètement chargée.
Remarque: Si l’adaptateur fonctionne incorrectement
pendant le chargement, tout le voyant LED clignotera
rapidement, pas un par un.
NETTOYAGE DE L’ASPIRATEUR
1. Vidage du bac à poussière:
Appuyezsur leboutondedéverrouillageinférieur dubac
à poussière et la poussière tombera automatiquement.
Habituellement, vous pouvez seulement faire comme
ça pour vider le bac (Fig. 10).
Nettoyage du bac à poussière:
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du bac à
poussière, puis retirez-le du corps de l’aspirateur.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage du couvercle
du bac à poussière (pour dépressuriser le dernier),
retirez l’ensemble des filtres du bac à poussière, puis
vous pouvez les nettoyer avec une brosse douce ou les
laver à l’eau. Vous devez les sécher complètement avant
de les réutiliser (Fig. 11).

16
Remontage du bac à poussière après le nettoyage:
Connectez le bac à poussière au corps de l’aspirateur
et pressez jusque vous entendez un clic audible. Le bac
à poussière sera verrouillé (veuillez faire attention à la
position et à la direction de montage).
2. Nettoyage du filtre.
Retirez le jeu de filtres (Fig. 12).
Nettoyez le filtre à l’aide d’une brosse douce ou rincez
à l’eau et séchez-le complètement avant de réutiliser.
Tous les filtres sont lavables. (il est recommandé de
nettoyer les filtres lorsque vous sentez que l’aspiration
devient faible.)
Remarque: Les filtres ci-dessus doivent être équipés aux
bons endroits lorsque vous utilisez l’aspirateur.
3. Nettoyage de la brosse à plancher (Fig. 13).
Retirez la tête de brosse en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
Faites glisser légèrement le bouton de verrouillage.
Retirez le rouleau de brosse à la main.
Si nécessaire, enlevez soigneusement la saleté / les
cheveux avec des ciseaux.
Si désiré, le rouleau brosse peut être lavé. Laissez-le
sécher complètement avant de le réinstaller.
DÉMONTAGE LA BATTERIE
Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie
et retirez-la.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans
son système mécanique.
• Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chion
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
• En présence de saleté tenace, employez un chion doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
• Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
• En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur BORT
GLOBAL LIMITED local.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-
clable et ne fait pas pas partie des ordures ména-
gères! Nous vous demandons de bien vouloir
nous soutenir en contribuant activement au mé-
nagement des ressources et à la protection de l’environ-
nement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si
existants).
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.

17
RU
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Данный инструмент предназначен для сбора сухой
пыли.
Изготовитель не несёт ответственности за
повреждения, полученные в результате использования
пылесоса не по назначению или неправильного
обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте
указания, приведённые ниже!
:
• Насадка;
• Турбощётка;
• Трубка удлинительная алюминиевая.
:
Срок службы изделия составляет 5 лет.
:
Указана на упаковке товара.
:
Cрок хранения не ограничен (при соблюдении усло-
вий хранения).
:
Продукция хранится в сухих, проветриваемых
складских помещениях при температуре от 0°С до
+40 °С при относительной влажности не более 80%.
:
Категорически не допускается падение и любые ме-
ханические воздействия на упаковку при транспор-
тировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ (Рис. 2)
1. Турбощётка;
2. Трубка;
3. Защёлка трубки;
4. Защёлка контейнера;
5. LED индикатор заряда;
6. Выключатель;
7. Защёлка батареи;
8. Батарея;
9. Контейнер для сбора пыли;
10. Крышка контейнера;
11. Щелевая насадка 2в1;
12. Адаптер;
13. Сетевой адаптер;
14. Фильтр.
:
, :
1. Не используйте пылесос на открытом воздухе или на
мокрой поверхности.
2. Не позволяйте детям использовать пылесос в
качестве игрушки. Использование детьми возможно
под контролем родителей.
3. Используйте только рекомендованные
производителем аксессуары.
4. Не используйте пылесос, если он упал, поврежден,
оставлен на улице или упал в воду. Верните его в
авторизованный сервисный центр.
5. Не беритесь за вилку или прибор мокрыми руками.
6. Не используйте пылесос с заблокированным
отверстием трубки, не допускайте попадания пыли,
пуха, волос и всего, что может уменьшить поток
воздуха.
7. Следите, чтобы волосы, края одежды, пальцы
и другие части тела не попадали в отверстия или
подвижные детали пылесоса. Не направляйте шланг,
трубку и насадки пылесоса в глаза или уши и не берите
их в рот.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ (рис. 1)
Потребляемая мощность 180 Вт
Мощность всасывания 50 Вт
Разрежение 17 кПа
Вместимость пылесборника 0,5 л
Тип фильтрации HEPA-фильтр
Напряжение аккумуляторной
батареи 18,5 В
Регулировка скорости +
Тип аккумуляторной батареи Li-Ion
Вес изделия 1,2 кг
Емкость заряжаемого
аккумулятора 2,2 А.ч
Время работы
от аккумулятора 0,5 ч
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre,
53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

18
8. Не используйте пылесос для сбора, горящего или
тлеющего мусора, такого как сигареты, спички или
горячий пепел
9. Будьте крайне аккуратны при уборке лестниц.
10.Неиспользуйтедля сбора легковоспламеняющихся
или горючих жидкостей, таких как бензин, или
используйте в местах, где они могут присутствовать.
11. Следуйте всем инструкциям на этикетке и
маркировке.
12. Не используйте пылесос вблизи лица и тела.
13. Не используйте пылесос без установленного
пылезащитного фильтра.
14. Всегда отключайте прибор от сети перед
подключением или отключением шланга.
15. Храните пылесос в помещении, в специальном
месте.
16. Использование неправильной батареи приведет к
повреждению двигателя и пользователей. Пожалуйста,
используйте рекомендованные батареи.
17. Используйте пылесос только в помещении.
18. Используйте пылесос только по назначению.
19. Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен на оригинальный.
В случае засорений убедитесь, что пылесос отключен
от зарядного устройства. Устраните засорения перед
дальнейшим использованием.
1. Не используйте пылесос вблизи нагревателей (Рис.
3).
2. Перед использованием уберите большие и
острые предметы с пола. Не используйте для сбора
легковоспламеняющихся или горючих веществ (Рис. 4).
1. Установите турбощетку (Рис. 5). Она подходит для
всех типов полов.
Соединятся напрямую с пылесосом или с трубкой
«до щелчка»
Разберите головку щетки для пола:
При снятии турбощетки нужно нажать на защелку и
снять ее (Рис. 5).
2. Установка щелевой насадки 2 в 1 (Рис. 6):
Устанавливается на пылесос при помощи
адаптера и корректируется при помощи защелки,
расположенной на ней.
1. Установка батареи (Рис. 7):
Установите батарею «до щелчка».
2. Включение / выключение пылесоса (Рис. 8):
Нажмите кнопку включения “B”, загорится подсветка
и пылесос начнет работать. Для включения второй
скорости работы нажмите на кнопку режима работы
“A”.
Для выключения нажмите кнопку включения повторно.
Убедитесь, что пылесос не включен.
Перед первым использованием полностью зарядите
батарею.
Подключите сетевой адаптер к пылесосу (Рис. 9). LED
индикатор последовательно мигает.
Внимание: Быстрое мигание LED индикатора
показывает, что используется неподходящий адаптер.
1. Очистка контейнера:
Для очистки контейнера нажмите на защелку (Рис. 10).
Нажмите на кнопку отсоединения контейнера,
отсоедините контейнер, достаньте фильтры и
проведите их очистку (Рис. 11).
После очистки соберите все в обратном порядке до
щелчка (пожалуйста, обратите внимание на положение
и направление установки).
2. Очистка фильтра:
Извлеките фильтры (Рис. 12).
Очистите фильтры мягкой щеткой или промойте
их в холодной воде. Рекомендуется делать это при
снижении силы всасывания. После промывки дайте
фильтру высохнуть в течение минимум 12 часов перед
повторной установкой.
3. Очистка турбощётки (Рис. 13).
Отсоедините турбощетку.
Откройте защелку, снимите щетку и проведите ее
чистку или мойку. Перед применением просушить.
Нажмите на защелку и извлеките батарею (Рис. 14).
Перед техническим обслуживанием отключайте
инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные
отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или
салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
в мыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre,
53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

19
спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение
растворителей может привести к повреждению
корпуса инструмента.
• Инструмент не требует дополнительной смазки.
• В случае неисправностей обратитесь в Службу
сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
Старые электроприборы подлежат вторичной
переработке и поэтому не могут быть
утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно
поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты
окружающей среды и сдать этот прибор в приемный
пункт утилизации (если таковой имеется).
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre,
53-55 Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Дизайн-строй»
125222, г. Москва, Пенягинская ул., д. 18, т +7 (499) 700-10-34

20
EXPLODED VIEW
A
A27
26
25
24
23
22
21
20 1819 17 16 15 14
14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
15 16 17
13
28 29 30 31 32 33 34 35 36 1
1
2
3
4
5
6
7
8
5
9
8
7
10
11
12
2
4
6
3
C
C
B
B
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Bort Vacuum Cleaner manuals

Bort
Bort Vacuum Cleaner User manual

Bort
Bort BSS-1530-Pro User manual

Bort
Bort BSS-1325 User manual

Bort
Bort BSS-22DC-Multicyclone User manual

Bort
Bort BSS-1212 User manual

Bort
Bort BSS-2400N User manual

Bort
Bort BSS-1425-PowerPlus User manual

Bort
Bort BSS-2000N User manual

Bort
Bort 98297089 User manual

Bort
Bort BSS-2460-STORM User manual