Bort Multi Aqua BSS-22DC User manual

BSS-22DC-
Multi Aqua
93412222
RU
FR
DE
GB
Akku-Staubsauger ......................6
Cordless handheld vacuum cleaner......8
Aspirateur sans l ......................11
Пылесос ручной аккумуляторный. . . . . 13


3
250
W
1 L HEPA
(2)
x2
1,4
kg
22 V /
2,2 Ah
22
kPa
1
2

4
1
3
2a.
c. d.
b.
e.
3
5
4

5
1 2 3
1
4
7 8
56
2 3
6
7

6
DEUTSCHDE
Akku-Staubsauger
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Staubsauger ist nur für den Gebrauch im Haushalt
und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staub-
sauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Ge-
brauchsanweisung verwenden.
Dieses Werkzeug ist für Sammeln von trockenem Staub
ausgelegt.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal-
sche Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
TECHNISCHE DATEN (BILD. 1)
Leistungsaufnahme 250 W
Saugleistung 90 W
Unterdruck 22 kPa
Fassungsraum des Staubbehälters 1 L
Filtertyp HEPA-Filter
Geschwindigkeitseinstellung +
Akkuspannung 22 V
Akkutyp Lithium-Ionen-
Batterie
Arbeitsdauer mit einer einzigen
Ladung 35 Minuten
Stromkapazität des Akkus 2,2 Ah
Gewicht des Produktes 1,4 kilo
LIEFERUMFANG:
• LED Turbobürste;
• Aluminiumrohre;
• Akkuladegerät;
• Spaltdüse;
• Möbel- und Spaltdüse 2in1;
• Wassertank;
• Mikrofasersto.
Anwendungsdauer:
Die Anwendungsdauer beträgt 5 Jahre.
Herstellungsdatum:
Angegeben auf der Produktverpackung.
Aufbewahrungsdauer:
Bei Einhaltung der Lagerbedingungen ist die Gebrauchs-
dauer unbefristet.
Lagerbedingungen:
Das Gerät wird in trockenen, belüfteten Lagerräumen bei
Temperaturen von 0 °C bis +40 °C und einer relativen Luft-
feuchtigkeit von nicht mehr als 80 % gelagert.
Transportierung:
Abstürze und beliebige mechanische Einwirkungen auf
die Verpackung sind grundsätzlich nicht erlaubt.
Beim Laden / Entladen dürfen keine Geräte, die nach
dem Prinzip der Packungsspannung arbeiten, verwendet
werden.
VORSICHT: Um die Gefahr von Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen zu verringern.
1. Verwenden Sie das Gerät im Freien oder auf nassen
Oberflächen nicht;
2. Das Gerät muss als Spielzeug nicht verwendet
werden. Wenn der Staubsauger von oder in der Nähe
von Kindern verwendet wird, ist besondere Aufmerk-
samkeit erforderlich;
3. Benutzen Sie den Staubsauger nur so wie in diesem
Handbuch beschrieben. Verwenden Sie nur die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörprodukte;
4. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt,
ins Wasser oder Feuer gefallen ist. Schicken Sie es an ein
autorisiertes Servicezentrum zurück;
5. Behandeln Sie Stecker oder Gerät nicht mit nassen
Händen;
6. Stellen Sie keine Gegenstände in Öffnungen. VerV-
wenden Sie den Staubsauger mit blockierter Öffnung
nicht. Halten Sie ihn frei von Staub, Flusen, Haaren und
allem, was den Luftstrom beeinträchtigen kann;
7. Halten Sie Haare, lose Kleidung, Finger und alle
Körperteile von Öffnungen und beweglichen Teilen
fern.
8. Räumen Sie keine brennenden oder rauchenden GeG-
genstände wie Zigaretten, Streichhölzer oder Asche ab.
9. Seien Sie bei der Reinigung der Treppen besonders
vorsichtig.
10. Nicht zum Aufnehmen brennbarer Flüssigkeiten wie
Benzin. Nicht zur Verwendung in Bereichen, in denen
die Brennflüssigkeiten vorhanden sein können.
11. Schauen Sie auf Ihren Staubsauger und befolgen Sie
alle Anweisungen auf der Etiketten.
12. Halten Sie das Ende des Schlauchs, Ansatzrohre und
anderer Öffnungen vom Gesicht und Körper fern.
13. Verwenden Sie den Staubsauger nicht ohne Stauba-
becherfilter.
14. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckt-
dose, bevor Sie den Luftschlauch anschließen oder

7
abziehen.
15. Lagern Sie das Vakuum in Innenräumen. Stellen Sie
das Vakuum nach Gebrauch weg, um Stolperunfälle zu
vermeiden.
16. Wenn Sie die falsche Batterie verwenden, werden
Motor und Benutzer beschädigt. Bitte verwenden Sie
die empfohlenen Batterien.
17. Nur auf trockenen Innenflächen verwenden.
18. Verwenden Sie das Gerät nicht für einen anderen
Zweck, als den in diesem Benutzerhandbuch beschrie-
benen.
19. Wenn das Speisekabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um die
Gefahr zu vermeiden.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Wenn die Luftöffnung, die Bürste oder die Verlänge-
rungsrohre verstopft sind, soll der Staubsauger sofort
ausgeschaltet werden. Entfernen Sie zuerst die ver-
stopfte Substanz, bevor Sie versuchen, den Staubsau-
ger wieder zu starten.
1. Betreiben Sie den Staubsauger nicht zu nahe an den
Heizkörper und Flammenquelle wie Zigarettenkippen
usw;
2. Bevor Sie den Staubsauger verwenden, entfernen Sie
bitte alle große oder scharfe Gegenstände vom Boden,
um zu verhindern, dass der Filter beschädigt wird. Ver-
wenden Sie den Staubsauger nicht zum Reinigen von
leicht brennbaren Gegenständen wie Gas und Zigaret-
ten.
MONTAGE DES ZUBEHÖRS AN DEN STAUB-
SAUGER
1. Installierung des Bodenbürstenkopfs (Abb. 5).
Wenn Sie auf das Zubehör zugreifen müssen, verwen-
den Sie bitte das Verbindungsstück.
2. Installierung des Verlängerungsrohrs (Abb. 6).
Das Aluminiumrohr kann als eine Verlängerung ver-
wendet werden. Nach dem hörbaren Klickgeräusch bei
der Installation ist das Aluminiumrohr an seiner Stelle.
Stecken sie die andere Seite des Rohres in die Bürste
und der Staubsauger ist zur Arbeit bereit.
3. Staubbehälter ein- und ausbauen.
Entfernen Sie den Staubbehälter vom Gehäuse: drü-
cken Sie den Entriegelungsknopf und nehmen Sie dann
den Staubbecher aus dem Gehäuse (Abb. 7)
Um den Staubbehälter zu installieren, stellen Sie zuerst
die Unterseite des Staubbechers her, um ihn mit dem
Gehäuse zu verbinden. (Bitte achten Sie auf die Ein-
baulage und -richtung). Drücken Sie dann den Staub-
behälter, um ihn mit dem Gehäuse zu schließen. Der
Staubbecher wird nach dem Klickgeräusch verschlos-
sen (Abb. 8).
4. Installierung des Batterieblocks
• Um den Batterieblock zu entfernen, bewegen Sie den
Knopf im unteren Teil des Gehäuses und verschieben
Sie den Akkus vom Gehäuse nach unten (Abb. 9).
• Um den Batterieblock zu installieren, schieben Sie
ihn gemäß der Richtung entlang der Führung ein. Das
Klickgeräusch hinweist, dass der Batterieblock festge-
setzt ist (Abb. 10).
5. Anzeigelampe (Abb. 10).
• Bei der Arbeit werden die Lichtstriche im Bereich A
gelöscht, wenn die Elektrizitätsmenge abnimmt.
• Bei der voller Elektrizität sind alle Lichter in Zone A
hell.
REINIGUNG DES STAUBSAUGERS
1. Den Staubbehälter abnehmen und reinigen
• Kuppeln Sie den Staubbecher vom Körper ab.
• Drücken Sie den unteren Entriegelungsknopf des
Staubbechers. Der Staub fällt dann automatisch her-
unter. Normalerweise können Sie nur es tun, um den
Staub herunterfallen zu lassen (Abb. 12).
• Wenn das Kunststofffiltersystem zu verschmutzt ist,
drücken Sie den Entriegelungsknopf des Staubbehäl-
ters (für Luftauslass), nehmen Sie die Filterbaugruppe
aus dem Staubbehälter heraus und reinigen Sie sie mit
einer weichen Bürste oder waschen Sie sie mit Wasser.
Sie soll vollständig getrocknet werden, bevor erneut
verwendet werden (Abb. 13).
2. Wie Schwamm und HEPA-Filter wechseln oder reini-
igen
• Entfernen Sie den Staubbehälter vom Gehäuse.
• Drehen Sie den Deckel des Staubbehälters gegen den
Uhrzeigersinn von„Schließen“ zu„Öffnen“ und nehmen
Sie den Staubbecherdeckel heraus. Ziehen Sie den
Schwamm und den HEPA-Filtersatz heraus.
• Ziehen Sie den Knopf des Filterrahmens nach oben
und ziehen Sie den Schwammfilter und den HEPA-Filter
aus der Gehäusekiste. Reinigen Sie den Schwamm- und
HEPA-Filter mit einer weichen Bürste oder spülen Sie sie
in lauwarmem Wasser ab und trocknen Sie sie vollstän-
dig ab, bevor Sie ihn erneut verwenden. Alle Filter sind
waschbar. Wir empfehlen Ihnen, die Filter zu reinigen,
wenn die Saugkraft niedrig wird. (Abb. B.)
WICHTIG: Die oben genannten Filter sollten bei der
Arbeit an dem Staubsauger an den richtigen Stellen
angebracht werden.
WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am
Mechanismus Wartungsarbeiten ausführen müs-
sen.
• Die Maschinen von BORT GLOBAL LIMITED sind entwor-
fen, um während einer langen Zeit problemlos und mit
minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reini-
gen und fachgerecht behandeln.
• Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz.
Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz.
Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen
Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie
keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia,

8
ENGLISHGB
Cordless handheld
vacuum cleaner
Intended Use
This vacuum cleaner is intended for domestic use only,
not for commercial use.
Only use this vacuum cleaner in accordance with the in-
structions in this instruction manual.
The tool is intended for collecting dry dust.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, you must note the following points.
The complete set includes:
• LED turbo brush;
• Aluminium tubes;
• Battery charger;
• Crevice nozzle;
• Furniture and crevice nozzle 2in1;
• Water tank;
• Microber cloth.
TECHNICAL SPECIFICATIONS (FIG. 1)
Power consumption 250 W
Suction power 90 W
Vacuum 22 kPa
Container capacity 1 L
Flitration type HEPA filter
Speed adjustment +
Battery tension 22 V
Battery type Li-Ion
Battery life 35 min
Capacity of the charged battery 2,2 A.h.
Number of batteries 1
Battery charging time 4 h
Noise level 65 dB
Product weight 1,4 kg
PRODUCT ELEMENTS (FIG. 2)
Product Life:
The service life of the product is 5 years.
Production date:
usw. Derartige Stoe beschädigen die Kunststoteile.
• Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung.
• Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß
eines Teils, an Ihren örtlichen BORT GLOBAL LIMI-
TED-Vertragshändler.
ENTSORGUNG
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören
daher nicht in den Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem ak-
tiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und
beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät
bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestel-
len abzugeben.
Hergestellt in China.

9
Is indicated on the packaging of the goods.
Shelf life:
Shelf life is not limited (subject to storage conditions).
Storage conditions:
Products are stored in dry, ventilated warehouses at tem-
peratures from 0 ° C to +40 ° C with a relative humidity of
not more than 80%.
Transportation:
It is strongly prohibited dropping and any mechanical im-
pact on the packaging during transportation.
When unloading / loading, it is not allowed to use any
type of equipment that works on the principle of packing
clamping.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT Fig.2
1. Air/Dust inlet;
2. Conical Hepa & cyclonic lters;
3. Dust release catch;
4. Dust compartment;
5. Charging/battery indicators;
6. Charging socket;
7. Handle;
8. On/O Power Button;
9. Min/Max Power indicator;
10. Air outlet lter door release button;
11. Air outlet lter door;
12. Motor housing;
13. Motorise oor tool;
14. Crevice & upholstery tool;
15. Water tank;
16. Mains charger;
17. Aluminium tube;
18. Сarpet bristle (optional);
19. Parquet bristle;
20. Сrevice nozzle.
WARNING: To reduce the risk of re, electrical
shock, or injury.
1. Do not use outdoors or on wet surfaces;
2. Do not allow to be used as a toy. Close attention is nec-
essary when used by or near children;
3. Use only as described in this manual. Use only manufac-
turer’s recommended attachments;
4. Do not use vacuum if it has been dropped, damaged,
left outdoors, or dropped in water. Return it to an author-
ized service center;
5. Do not handle plug or appliance with wet hands;
6. Do not put any object into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and any-
thing that may reduce air ow;
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts of body
away from openings and moving parts;
8. Do not pick up anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or got ashes;
9. Use extra care when cleaning on stairs;
10. Do not use to pick up ammable or combustible liq-
uids such as gasoline or use in areas where they may be
present;
11. Look on your vacuum and follow all label and marking
instructions;
12. Keep end of hose, wands and other openings away
from your face and body;
13. Do not use the vacuum cleaner without dust cup lter
in place;
14. Always unplug this appliance before connecting or
disconnecting vacuum hose;
15. Store the vacuum indoors. Put the vacuum away after
us to prevent tripping accidents;
16. Use the incorrect battery will damage motor and users.
Please use the recommended batteries;
17. Use only on dry, indoor surfaces;
18. Do not use for any purpose other than described in
this user’s guide;
19. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
PRECAUTIONARY MEASURES
If the opening that sucks in the air, the brush or exten-
sion tubes are blocked, you should switch o the vacuum
cleaner at once. First clear the blocked substance before
you attempt to start the vacuum cleaner again.
1. Do not operate the vacuum cleaner too close to heaters
and like radiators, cigarette butts etc.;
2. Before you start using the vacuum cleaner,please re-
move large or sharp objects from the oor in order to
prevent that the lter is damaged. Do not use the vacuum
to clean anything that is easy to burning, such as gas and
cigarettes (Fig. 4).
ASSEMBLING VACUUM CLEANER
1. Install the conversion connector.
When you need to be used directly to access the body
accessories, please use the conversion joint connection.
2. Install extended aluminum tube.
We can use aluminum tube longer a head of connection
machine (after heard cut when installation, the installa-
tion is successful), and then the other side of the connect
accessories in the pipe (right), so that it can be used as
vertical vacuum cleaner:
* Connection after shangdi brush can be directly used to
clean the oor or carpet.
* Connected to brush or at after absorption, can be used
to clean the ceiling, curtain is dicult to clean at ordinary
times, such as higher place, very convenient and practical.
3. Remove and install the dust cup.
Remove dust cup from body: push the release button of

10
dust cup. Then take out the dust cup from body.
Install dust cup on body: rst make the underside of dust
cup to connect with the body. (pls pay attention to the
tting position and direction). Then push the dust cup to
close with the body. The dust cup will be locked after a
voice of“kata”.
4. Installation and remove the battery pack.
• Remove the battery pack: to promote the body BaoSuo
button at the bottom of the battery, and then along the
direction of mobile battery pack, so that you can remove
the battery pack from the body.
• Install the battery pack: according to the direction
along the guide into the battery pack, heard a loud
“crack” the sound of the dust cup lock.
5. Indicator light.
• In the work, the light of area A will be extinguished as
the quantity of electricity decreases, and the green light
of zone B will be always bright.
• Full of electricity, the lights in zone A are all bright, and
the red light in area B is always bright.
TURN ON/OFF AND SELECT MODE
Grasp the vacuum cleaner rmly by the handle and press
the On/O power button to power up the cleaner.
During use, press the On/O power button to select be-
tween minimum or maximum suction power as follows:
- The rst press of the On/O power button - the power
level will be at minimum, Min/Max Power Indicator will
illuminate green.
- A second press of the On/O power button will select
the maximum power setting, the Min/Max Power Indica-
tor will illuminate red.
- A third press of the On/O power button will switch the
vacuum o.
CLEAN UP THE CHARGING CLEANER AND
CLEANER
1. How to drop dust and clean the dust cup:
• Remove the dust cup from body.
• Press the dust cup bottom release button, then the dust
will fall down automatically. Usually you may only do like
this to drop the dust.
• If nd the plastic lter system too dirty, please press the
dust cup cover (for air exhaust) release button, take out
the lter assembly out of the dust cup, then you can clean
them with soft brush or wash them with water. You should
dry them completely before you use again.
2. Change or cleaning the sponge and HEPA lter:
• Remove the dust cup from body.
• Rotate the dust cup cover anticlockwise from “close” to
“open”, take out the dust cup cover. Draw out the sponge
and HEPA lter set.
• Pull up the knob of the lter frame, and pull out the
sponge lter and HEPA lter from the case box. Cleaning
the Sponge and HEPA lter by soft brush or rinse it in luke-
warm water and dry them completely before use again.
All the lters are washable.
NOTE: The above lters should be equipped in correct
places when work the vacuum machine.
MAINTENANCE AND CLEANING
Make sure that the machine is not live when carry-
ing out maintenance work on the motor.
• Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots free
from dust and dirt.If the dirt does not come o use a soft
cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol-
vents may damage the plastic parts.
• The machine requires no additional lubrication.
• Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con-
tact your local BORT GLOBAL LIMITED dealer.
DISPOSAL
Discarded electric appliances are recyclable
and should not be discarded in the domestic
waste! Please actively support us in conserving
resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if
available).
Made in China.

11
FRANÇAISFR
Aspirateur manuel sans l
Introduction
Cet aspirateur est destiné exclusivement à l’emploi do-
mestique et non pas à l’usage industriel.
Utilisez l’aspirateur exclusivement selon les indications
gurant dans cette notice d’utilisation.
Cet outil est destiné au collectage de la poussière sèche.
Le fabricant n’est pas responsable d’éventuels dommages
résultant d’un emploi non conforme ou d’un
maniement incorrect. Veuillez donc respecter impérative-
ment les consignes suivantes!
COMPOSITION:
• Brosse turbo LED;
• Tubes en aluminium;
• Chargeur de batterie;
• Buse crevassée;
• Meuble et suceur plat 2 en 1;
• Réservoir d’eau;
• Chiffon en microfibre.
SPECIFICATIONS TECHNIQUES (FIG. 1)
Demande de la puissance 250 W
Puissance d’aspiration 90 W
Pression négative 22 kPa
Capacité du bac à poussière 1 L
Type de filtration Filtre HEPA
Réglage de la vitesse +
Tension de la batterie
d’accumulateur 22 V
Type de la batterie d’accumulateur Lithium-ion
Autonomie en une seule charge 35 minutes
Capacité de l’accumulateur 2,2 Ah
Poids du produit 1,4 kilo
ORGANISATION DE L’APPAREIL (FIG. 2)
Durée de fonctionnement
La durée de vie du produit est de 5 ans.
Date de production
Indiquée sur l’emballage du produit.
Temps de stockage
Sous réserve de l’accomplissement des conditions de
stockage, la durée de conservation est illimitée.
Conditions de stockage
L’appareil doit être stockés dans des entrepôts secs et
ventilés à la température de 0 ° C à +40 °C avec une
humidité relative ne dépassant pas 80 %.
Manutention
Les chutes et les opérations mécaniques sur l’em-
ballage pendant le transport sont catégoriquement
inacceptables.
Lors du déchargement / chargement, il est interdit
d’utiliser tout type de mécanisme fonctionnant selon
le principe du serrage des emballages.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque
d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
1. N’utilisez pas à l’extérieur ou sur des surfaces
humides.
2. Ne laissez pas utiliser l’appareil comme jouet. Une
attention particulière est nécessaire lorsqu’il est utilisé
par ou à proximité d’enfants.
3. Utilisez uniquement comme décrit dans ce manuel.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par
le fabricant.
4. N’utilisez pas l’aspirateur s’il est tombé, abîmé,
endommagé par le feu ou trempé. Retournez-le à un
centre de service agréé.
5. Ne manipulez pas la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.
6. Ne placez aucun objet dans les ouvreaux. N’utilisez
pas si l’ouvreau est bloqué; garder à l’abri de la
poussière, des peluches, des cheveux et rien, qui peut
réduire le flux d’air.
7. Gardez les cheveux, les vêtements amples, les doigts
et toutes les parties du corps à distance des ouvreaux et
des pièces mobiles.
8. Ne ramassez avec l’aspirateur rien qui brûle ou qui
fume, comme des cigarettes, des allumettes ou des
cendres.
9. Prenez des précautions supplémentaires lors du
nettoyage des escaliers.
10. L’aspirateur n’est pas à être utilisé pour ramasser
des liquides inflammables ou combustibles tels que
l’essence, ou être utilisé dans des zones où ils peuvent
être présents.
11. Examinez votre aspirateur et suivez toutes les
instructions sur l’étiquette et le marquage.
12. Tenez le bout du tuyau et les autres ouvreaux à
distance de votre visage et de votre corps.
14. Débranchez toujours l’appareil avant de connecter
ou de déconnecter le tuyau d’aspirateur.
15. Gardez l’aspirateur à l’intérieur. Rangez l’aspirateur
après utilisation pour éviter les accidents de l’appareil.

12
16. Veuillez utiliser les piles recommandées. Utilisation
de batterie non appropriée peut endommager le
moteur et l’utilisateur.
17. Utilisez l’aspirateur uniquement sur des surfaces
intérieures sèches.
18. N’utilisez pas à d’autres fins que celles décrites dans
ce guide de l’utilisateur.
19. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
des personnes de qualification similaire afin d’éviter
tout accident.
MESURES DE PRÉCAUTION
Si l’ouverture qui aspire l’air, la brosse ou les tubes
d’extension sont bloqués, il faut éteindre l’aspirateur
immédiatement. Retranchez d’abord la substance
bloquante le courant d’air avant d’essayer de
redémarrer l’aspirateur.
1. N’utilisez pas l’aspirateur à proximité des appareils de
chauffage, comme des radiateurs; des cheminées, etc.
2. Avant de commencer à utiliser l’aspirateur, veuillez
retirer les objets gros ou pointus du sol afin d’éviter
l’endommagement du filtre. N’utilisez pas l’aspirateur
pour nettoyer les matières hautement inflammables,
comme le gaz, les liquides inflammables, le carbure et
bien d’autres.
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR AVEC
ACCESSOIRES
1. Installation de la pièce-raccord:
Si vous devez utiliser un accessoire, veuillez utiliser la
pièce-raccord.
2. Installation d’allonge en aluminium:
On peut utiliser l’allonge en aluminium peut être utilisé
pour atteindre un endroit inaccessible. Après le clic
audible lors de l’installation, le tube en aluminium est
à sa place, insérez l’autre côté du tube dans la brosse et
l’aspirateur est prêt à fonctionner:
• La multi brosse peut être utilisée pour nettoyer les
sols ou les tapis.
• Avec l’allonge, il est pratique de nettoyer les zones et
les meubles difficiles d’accès.
3. Installer et retirer le bac à poussière.
Retirez le bac à poussière du boîtier: appuyez sur le
bouton de déverrouillage du bac à poussière. Ensuite
retirez-le ensuite du boîtier.
Installez le bac à poussière sur le boîtier: connectez-
le au boîtier. (Veuillez faire attention à la position et
à la direction de montage). Poussez ensuite le bac
à poussière pour le fermer avec le corps. Le bac à
poussière sera verrouillé après un déclic.
4. Installation et retrait de la batterie.
• Retrait de la batterie: décalez le bouton au bas de la
batterie, puis retirez-la batterie du boîtier.
• Installation de la batterie: selon la direction le long du
guide dans la batterie, poussez-la jusque vous entendez
un son distinctif du verrou du bac à poussière.
5. Indicateur de charge.
• Pendant le travail, la lumière de la zone A se réduira
à mesure que le niveau de charge de la batterie
diminuera.
• Si la batterie est chargée d’électricité, les lumières de
la zone A sont toutes lumineuses.
NETTOYAGE DU BAC À POUSSIÈRE ET DU
FILTRE
1. Comment faire tomber la poussière et nettoyer le bac
à poussière:
• Retirez le bac à poussière du boîtier.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage
inférieur du bac à poussière, la poussière tombera
automatiquement. Habituellement, ça suffit pour faire
tomber la poussière.
• Si le système de filtre en plastique est bouché,
appuyez sur le bouton de déverrouillage du couvercle
du bac à poussière (pour l’évacuation de l’air) et retirez
le filtre du bac à poussière. Maintenant vous pouvez les
nettoyer avec une brosse douce ou les laver à l’eau. Il
faut les sécher complètement avant de les réutiliser.
2. Changer ou nettoyer l’éponge et le filtre HEPA.
• Retirez le sac à poussière du corps.
• Faites pivoter le couvercle du bac à poussière dans
le sens antihoraire de «fermer» à «ouvert», retirez
le couvercle du bac à poussière. Retirez l’ensemble
d’éponge et filtre HEPA.
• Tirez le bouton du cadre du filtre vers le haut et retirez
le filtre en éponge et le filtre HEPA du boîtier. Nettoyez
l’éponge et le filtre HEPA à l’aide d’une brosse douce
ou rincez-les à l’eau tiède et séchez-les complètement
avant de les réutiliser. Tous les filtres sont lavables. (il
est recommandé de nettoyer les filtres lorsqu’on sent
que l’aspiration devient faible).
REMARQUE: Les filtres doivent être installés aux
bons endroits.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension
si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans
son système mécanique.
• Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chion
doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veil-
lez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
• En présence de saleté tenace, employez un chion doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol-
vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car
ces substances attaquent les pièces en plastique.
• Cette machine ne nécessite pas de graissage supplé-
mentaire.
• En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur BORT
GLOBAL LIMITED local.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière recy-

13
clable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères!
Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en
contribuant activement au ménagement des ressources
et à la protection de l’environnement en déposant cet ap-
pareil dans sites de collecte(si existants).
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est
livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant
que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez
par conséquent destiner cet emballage au recyclage.
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Tout appareil électrique usé est une matière re-
cyclable et ne fait pas pas partie des ordures
ménagères! Nous vous demandons de bien
vouloir nous soutenir en contribuant active-
ment au ménagement des ressources et à la protection
de l’environnement en déposant cet appareil dans sites
de collecte(si existants).
Fabriqué en Chine.
RU
Данный пылесос предназначен для уборки бытовых
помещений, он не предназначен для промышленного
использования.
Используйте пылесос только согласно инструкции по
эксплуатации.
Изготовитель не несёт ответственности за
повреждения, полученные в результате использования
пылесоса не по назначению или неправильного
обращения с ним. Поэтому обязательно соблюдайте
указания, приведённые ниже!
:
• Турбощетка с подсветкой;
• Трубка удлинительная алюминиевая;
• Зарядное устройство;
• Насадка щелевая;
• Насадка для мебели и щелей 2в1;
• Контейнер для воды;
• Салфетка из микрофибры.
(. 1)
Потребляемая мощность 250 Вт
Мощность всасывания 90 Вт
Разрежение 22 кПа
Вместимость пылесборника 1 л
Тип фильтрации Патронный
HEPA фильтр
Регулировка скорости +
Напряжение аккумуляторной
батареи 22 В
Тип аккумуляторной батареи Li-Ion
Время работы от аккумулятора 35 мин
Емкость заряжаемого
аккумулятора 2,2 Ач
Количество аккумуляторных
батарей 1 шт
Время зарядки
аккумуляторной батареи 4 ч
Уровень шума 65 дБ
Вес изделия 1,4 кг
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34

14
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34
(. 2)
1. Воздухозаборное отверстие;
2. Конический HEPA фильтр и циклонный фильтр;
3. Защелка для открывания бака;
4. Отсек для пыли;
5. Индикатор заряда батареи;
6. Зарядное гнездо;
7. Рукоятка;
8. Кнопка включения / выключения питания;
9. Индикатор минимальной / максимальной мощ-
ности;
10. Кнопка открывания дверцы выходного воздуш-
ного фильтра;
11. Выходной воздушный HEPA фильтр;
12. Корпус двигателя;
13. Турбощетка с подсветкой;
14. Насадка для мебели и щелей 2в1;
15. Бак для воды;
16. Сетевое зарядное устройство;
17. Алюминиевая трубка;
18. Сменная роликовая щетка для ковров (в ком-
плект не входит);
19. Сменная роликовая щетка для двердых покры-
тий;
20. Насадка узкая.
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Указана на упаковке товара.
Cрок хранения не ограничен (при соблюдении условий
хранения).
Продукция хранится в сухих, проветриваемых складских
помещениях при температуре от 0°С до +40 °С при
относительной влажности не более 80%.
Категорически не допускается падение и любые механические
воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого
вида техники, работающей по принципу зажима упаковки.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ (Рис. 2)
ВНИМАНИЕ:
, :
1. Не используйте пылесос на открытом воздухе или на
мокрой поверхности;
2. Не позволяйте детям использовать пылесос в
качестве игрушки. Использование детьми возможно
под контролем родителей;
3. Используйте только рекомендованные
производителем аксессуары;
4. Не используйте пылесос, если он упал, поврежден,
оставлен на улице или упал в воду. Верните его в
авторизованный сервисный центр;
5. Не беритесь за вилку или прибор мокрыми руками;
6. Не используйте пылесос с заблокированным
отверстием трубки, не допускайте попадания пыли,
пуха, волос и всего, что может уменьшить поток
воздуха;
7. Следите, чтобы волосы, края одежды, пальцы
и другие части тела не попадали в отверстия или
подвижные детали пылесоса. Не направляйте шланг,
трубку и насадки пылесоса в глаза или уши и не берите
их в рот;
8. Не используйте пылесос для сбора, горящего или
тлеющего мусора, такого как сигареты, спички или
горячий пепел;
9. Будьте крайне аккуратны при уборке лестниц;
10. Не используйте для сбора легковоспламеняющихся
или горючих жидкостей, таких как бензин, или
используйте в местах, где они могут присутствовать;
11. Следуйте всем инструкциям на этикетке и
маркировке;
12. Не используйте пылесос вблизи лица и тела;
13. Не используйте пылесос без установленного
пылезащитного фильтра;
14. Всегда отключайте прибор от сети перед
подключением или отключением шланга;
15. Храните пылесос в помещении, в специальном
месте;
16. Использование неправильной батареи приведет к
повреждению двигателя и пользователей. Пожалуйста,
используйте рекомендованные батареи;
17. Используйте пылесос только в помещении;
18. Используйте пылесос только по назначению;
19. Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен на оригинальный.
В случае засорений убедитесь, что пылесос отключен
от зарядного устройства. Устраните засорения перед
дальнейшим использованием.
1. Не используйте пылесос вблизи нагревателей;
2. Перед использованием уберите большие и
острые предметы с пола. Не используйте для сбора
легковоспламеняющихся или горючих веществ.
1. Установка (замена) турбощетки (Рис. 5).
Установите турбощетку. Она подходит для всех типов
полов.
2. Установка удлиненной алюминиевой трубки (Рис. 4).
Она может соединяться напрямую с пылесосом или с
трубкой «до щелчка».
3. Установка и снятие фильтра.

15
Нажмите на защелку и отсоедините крышку (Рис. 7).
4. LED индикатор заряда (Рис. 3).
• При работе LED индикатор показывает количество
остаточного заряда;
• При полном заряде индикатор полностью горит.
(. 6)
Возьмитесь за ручку пылесоса и нажмите кнопку
включения / выключения, чтобы включить пылесос.
Во время использования нажмите кнопку включения
/ выключения, чтобы выбрать минимальную или
максимальную мощность всасывания следующим
образом:
- Первое нажатие кнопки включения / выключения -
уровень мощности будет минимальным, индикатор
минимальной / максимальной мощности загорится
зеленым.
- При втором нажатии кнопки включения / выключения
будет выбрана максимальная мощность, индикатор
минимальной / максимальной мощности загорится
красным.
- Третье нажатие кнопки включения / выключения
выключает пылесос.
1. Очистка контейнера:
• Для очистки контейнера нажмите на защелку (Рис 7).
• Выбросьте мусор в мусорное ведро. Выньте фильтр
из пылесборника, используя щелевую насадку (рис.
7, п. 3), почистите его мягкой щеткой или промойте
водой. Вы должны полностью высушить фильтр перед
повторным использованием.
2. Замена или очистка HEPA фильтра:
• Откройте верхнюю крышку, нажав на кнопку (рис. 7,
п. 8);
• Очистите фильтры мягкой щеткой или промойте
их в холодной воде. Рекомендуется делать это при
снижении силы всасывания. После промывки дайте
фильтру высохнуть в течение минимум 12 часов перед
повторной установкой.
3. Соберите в обратном порядке.
:
,
.
Перед техническим обслуживанием отключайте
инструмент от сети питания!
• Каждый раз по окончании работы рекомендуется
очищать корпус инструмента и вентиляционные
отверстия от грязи и пыли мягкой тканью или
салфеткой. Устойчивые загрязнения рекомендуется
устранять при помощи мягкой ткани, смоченной
в мыльной воде. Недопустимо использовать для
устранения загрязнений растворители: бензин,
спирт, аммиачные растворы и т.п. Применение
растворителей может привести к повреждению
корпуса инструмента.
• Инструмент не требует дополнительной смазки.
• В случае неисправностей обратитесь в Службу
сервиса BORT GLOBAL LIMITED.
Старые электроприборы подлежат
вторичной переработке и поэтому не могут
быть утилизированы с бытовыми отходами!
Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно
поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты
окружающей среды и сдать этот прибор в приемный
пункт утилизации (если таковой имеется).
Сделано в Китае.
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34

16
Пылесос не
включается
Маленькая сила
всасывания
Пыль летит из
пылесоса
Сделано в Китае
Разряжена батарея Зарядите батарею
Очистите контейнер
Очистите контейнер
Полностью закройте крышку контейнера
Зарядите батарею
Переполнен контейнер
Переполнен контейнер
Разряжена батарея
Плохо закрыта крышка контейнера
Изготовитель: BORT GLOBAL LIMITED, Room 1501, 15/F., SPA Centre, 53-55
Lockhart Road, WANCHAI HONG KONG
Тел/Факс +85 258 194 891
Уполномоченное изготовителем лицо: ООО «Экстего»
Юр. адрес: 445024, Самарская обл., г. Тольятти, ул. Дзержинского, д. 98, помещение
248. Факт. адрес (Доп.офис): 123182, г. Москва, ул. Авиационная, д. 79,
т. +7 (499) 700-10-34

Garantiebedingungen
Warranty terms
Conditions de garantie
Условия гарантии
RU
FR
DE
GB

18
DE
Sehr geehrter Kunde!
1. BORT GLOBAL LIMITED bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette
Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das
mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt
sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpich-
tigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine
Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den
Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint,
dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine
Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwi-
der dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden
Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen,
Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die
Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Be-
dingung beträgt 5 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf je-
den Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer
des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden).
Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der
Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammen-
gebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrich-
tungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter,
Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern,
Befestigungsansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das
Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert.
Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Ak-
ku-Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhan-
dene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite
unter folgender Adresse: warranty.bort-global.com
Als Bestätigung der Registrierung gilt das Registrierungszertikat,
das auf dem Drucker während der Registrierung ausgedruckt wer-
den muss. Das Registrierungszertikat wird im Servicezentrum zu-
sammen mit dem Garantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
• Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von
minderwertigem Material entstanden sind.
• die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers ent-
standen sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
• Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Be-
triebsanweisungen hervorgerufen werden.
• Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische
Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen
des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung
von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgeru-
fen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen
Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie
Beschädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten
sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
• Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstan-
den sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder
unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften,
unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten
Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder
Pege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den
es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Mate-
rial, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist,
u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnet-
zes, die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2,
EN61000-3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkma-
len der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem:
Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder
Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses,
Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Ein-
wirkung hoher Temperatur.
• Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlen-
bürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Büh-
nen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben,
Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen,
Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qua-
lität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares
Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen,
exible Wellen, Batterien, Ladevorrichtungen u.ä.) und Ausgabe-
materialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Boh-
rer, Bohrmeißel, Schmierstoe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen
der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Er-
zeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes
geschahen;
• Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Quali-
tät der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung,
Qualität des Schmiermittels);
• Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder
Organisationen geönet oder repariert wurde, die keine juristi-
sche Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
• Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geän-
derten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem
Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht über-
einstimmen;
• Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Bei-
spiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes
ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter
Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust).
Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechani-
schen Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse,
Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädi-
gungen des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit
kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entschei-
dung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Re-
paratur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt
werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft BORT GLOBAL
LIMITED mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften
Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des
Servicedienstes der BORT GLOBAL LIMITED über.
8. Empfehlungen für die vorbeugende Wartung des Elektrogerätes:
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des
Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnell-
verschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elek-
trogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der
Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Be-
lastung der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten
gleich. Die Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung
wird laut der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die
bei der Durchführung der vorbeugenden Wartung aufgetauchten
Schäden, die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpichtun-
gen Fallen, werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die
Garantiefrist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, wer-
den laut Abkommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise
behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer
der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Be-
hebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der
gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des
Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt
werden, nicht.
* Je nach Modell.

19
GB
Dear customer!
1. BORT GLOBAL LIMITED oers the 2-year warranty from the date
of sale for all its products. Professional and commercial tools are not
covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the dura-
tion of its operation and restricts the intended usage to household
purposes only.The continuous operating time should not exceed 40
hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every
15 minutes of continuous operation. Ignoring this condition when
using the tools is a violation of the good operating practice (this
provision does not apply to pumps, generators, chargers and similar
equipment). Subject to the above mentioned condition, the service
life of the tools is 5 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (elds with a
date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds
can also be completed). Please keep the card together with the
sales receipt during the entire warranty period for presentation at
the service centre.
Electric tools are only accepted for warranty repairs when assem-
bled with all removable devices and their fastening elements (bus
bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets,
bolts, nuts, and mounting anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the
owner registers the electric power tool within 2 weeks after the
purchase date. The extended warranty does not cover rechargea-
ble tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration is
only possible online at warranty.bort-global.com
Please print the registration certicate at the time of registration.
The certicate is the only conrmation of the fact of registration.
The registration certicate should be presented at the service cen-
tre together with the warranty card and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during
the warranty period:
• Damage to the instrument, caused by the use of low-quality ma-
terials
• Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
• Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with
the operating instructions.
• Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to pow-
er cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage
caused by exposure to aggressive environments and high tem-
peratures, damage induced by the ingress of liquids or foreign
matter into ventilation grids of the electric tools, as well as dam-
age due to improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
• Tools with defects which were caused by an overload (simul-
taneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of
blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replace-
ment devices), lack of maintenance or care, and use of the tools
for purposes other than the intended purpose (for example, for
processing of materials for which the tool is not intended, etc.),
as well as by the instability of electric power supply, exceeding
the standards set by EN61000-3-2, EN61000-3-3. Among others,
undeniable signs of an overload include: changes in appear-
ance, deformation or melting of parts and components of the
product, darkening or charring of wire insulation under high
temperatures.
• Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets,
seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil
heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components
(gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deteriora-
tion due to lubrication wear-out, as well as replacement devices
(drill chucks, SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, exible
shafts, batteries, battery chargers, etc.) and supplies (knives,
saws, abrasives, saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.),
except in cases of mechanical damage of the above mentioned
products due to failures of the electric tool which are covered by
this warranty.
• Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out
of the resource, severe internal or external contamination, wear-
ing out of the lubrication).
• Tools that were unsealed or repaired during the warranty period
by persons or organizations who are not legally authorized to
perform these activities.
• Tools with removed, erased, worn out or changed serial num-
bers, including cases when the data of the electric tool does not
match the data of the warranty card.
• Preventive maintenance of the electric tools, for example, clean-
ing, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high
arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven
rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any
mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds),
AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the
instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Cen-
tre reserves the right to decide whether such parts and components
are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by BORT GLOBAL LIMITED
as a warranty case, then it can be removed according to our own
choice by repair or replacement of the defective tool. Replaced
tools and parts become the property of the Service Centre of BORT
GLOBAL LIMITED.
8. Guidelines for the preventive maintenance of electric tools:
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication
of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is rec-
ommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of
the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of
preventive maintenance at rated load is determined according to
the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged
according to the price list of the service centre. Any failures covered
by the warranty and detected in the course of maintenance are
repaired free of charge. Warranted failures, which are detected by
the diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according
to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the war-
ranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedi-
al measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not aect other legal consumer rights granted
by the applicable laws.
* Depending on the model.

20
FR
Chers clients!
1. BORT GLOBAL LIMITED vous propose 2 ans de garantie pour ses
marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et
commerciaux, leur réparation est payée par le client.
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limita-
tion de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation
dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40heures, avec
cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est
nécessaire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de
l’outillage contrairement à cette condition signie le non-respect
des règles d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les
pompes, les générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipe-
ment similaire). La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect
de la règle susmentionnée fait 5 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service
après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de
la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres
champs sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et
le ticket de caisse pendent la période de garantie pour les présenter
dans le centre de garantie.
L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que
dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de
leur xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les cou-
teaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées,
les vis à tête, les écrous, les asques de xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le possesseur
enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter de
la date de l’achat. Le prolongement de la période de garantie ne
concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’ac-
cumulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la
fourniture. L’enregistrement s’eectue uniquement sur le site
warranty.bort-global.com
La conrmation de l’enregistrement est représentée par le certicat
qu’il faut imprimer pendent l’enregistrement. Le certicat d’enregis-
trement est à présenter dans le centre de service avec le coupon de
garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
• Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel
défectueux.
• Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
• Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la no-
tice de l’emploi.
• Les détériorations mécaniques (ssures, clivages, défauts méca-
niques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.)
et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et
hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers
dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les
défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des par-
ties métalliques etc.);
• Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne
simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte
(l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non-balancé, sé-
lectionné de manière incorrecte), de l’entretien insusant, de
l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le travail sur le matériel
pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi
bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent
les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes
incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les
modications de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces
et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonication du
matériau des conduits sous l’action de la haute température.
• Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies,
joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plate-
formes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances,
poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les
pièces (roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi
de suite) soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubri-
ant aussi bien que des accessoires échangeables (mandrins
porte-foret, mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages,
arbres exibles, batteries d’accumulateurs, chargeurs d’accumu-
lateur, et ainsi de suite) et les consommables (couteaux, coupes,
abrasifs, lames circulaires, forets, perçoires, lubriant et ainsi de
suite), excepté les cas des dommages mécaniques des marchan-
dises mentionnées survenus à la suite de la rupture de l’outil
électrique couverte par la garantie;
• L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du res-
source, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable,
l’épuisement du lubriant);
• L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par
les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques
pour telles actions;
• L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, eacé ou chan-
gé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond
pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;
• L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le
nettoyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des
défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive,
l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation ir-
régulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage
en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (ssures,
сколов, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que
des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés par
de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garantie. La
prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou répa-
ration appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la
garantie, est réalisée au choix de la société BORT GLOBAL LIMITED
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défec-
tueux. L’outillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du
Service d’entretien de BORT GLOBAL LIMITED.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec-
trique:
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recom-
mandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubriant dans le
réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure).
L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionnement im-
peccable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi.
La périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale corres-
pond à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. L’entretien
préventif est payé selon les prix courants du service d’entretien.
Dans le cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts
auxquels s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les
défauts révélés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’ap-
plique pas sont réparés d’après l’accord entre les parties en vertu
d’une procédure ordinaire.
L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de ga-
rantie.
D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gra-
tuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la
présente garantie.
9. Cette garantie n’aecte pas d’autres droits du client qui lui sont
accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bort Vacuum Cleaner manuals

Bort
Bort BSS-18DC-Multicyclone User manual

Bort
Bort BSS-1800N-O User manual

Bort
Bort BSS-3500-St User manual

Bort
Bort BSS-1800N-ECO User manual

Bort
Bort BSS-1415-Aqua User manual

Bort
Bort BSS-1325 User manual

Bort
Bort BSS-1330-Pro User manual

Bort
Bort BSS-Vision700W User manual

Bort
Bort BAX-1520M-Smart Clean User manual

Bort
Bort BSS-2260-Twin User manual

Bort
Bort BSS-1230 User manual

Bort
Bort BSS-1212 User manual

Bort
Bort BSS-2000N User manual

Bort
Bort BSS-1215-Aqua User manual

Bort
Bort BSS-1335-Pro User manual

Bort
Bort BSS-1425-PowerPlus User manual

Bort
Bort BSS-1220-Pro User manual

Bort
Bort BVC-95 User manual

Bort
Bort BSS-2400N User manual

Bort
Bort BSS-1500-C User manual