Bosch BLAUPUNKT Casablanca RCM 85 User manual

- 1 -
8 622 400 609
Einbauanleitung
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Casablanca
RCM 85
Radio / Cassette
Sicherheitshinweise
Vor Einbau Ihres Autoradios die Einbau- und
Anschlußvorschriften lesen.
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses
ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-
Herstellers (Airbag, Alarmanlagen, Bordcomputer,
Wegfahrsperren) zu beachten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß
keine Fahrzeugteile (Batterie, Kabel,
Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Querschnitt des Pluskabels darf 2,5 mm2nicht
unterschreiten. Das Gerät ist mit einer Sicherung,
10 A flink, abgesichert.
Das Seitenteil des Autoradiogehäuses wird im
Betrieb sehr heiß.
Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel
am Gehäuse anliegen.

- 2 -
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Illustrationen
Anschluß
11
11
1Zur Ausschöpfung der vollen Autoradio-Ausgangsleistung und zur
VermeidungvonelektrischenFehlanschlüssenbeifahrzeugseitigen
ISO-Steckern, ist es empfehlenswert den Kfz-spezifischen Plus- /
Minusanschluß bei diesem Autoradio nicht zu verwenden.
22
22
2 Fehlanschlüsse können grundsätzlich bei Verwendung Kfz-spezi-
fische Blaupunkt-Adapterkabel vermieden werden, aber !
33
33
3 aufgrund zu geringer Kabelquerschnitte im Fahrzeug ist zusätzlich
zumKfz-spezifischenBlaupunkt-AdapterkabelfürdenPlus-/Minus-
anschluß das Anschlußkabel 7 607 884 093 zu verwenden.
Unbedingt Fig 4, 5 beachten.
Plusanschluß
DauerpluskabelamKfz-spezifischenBlaupunkt-Adapterkabel abschnei-
den, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und direkt am
Pluspol der Batterie anklemmen.
Minusanschluß
Minuskabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Minuskabel am Kfz-spezifischen Blaupunkt-Adapterkabel abschnei-
den, mit Anschlußkabelkabel 7 607 884 093 verbinden und Minuskabel
zu einem geeigneten Massepunkt verlegen z.B. Karosserieschraube,
Karosserieblech und entsprechend Massepunkt kürzen ,
(keine Leitungsringe bilden).
In einigen Fahrzeugen liegt ein 10poliger Stecker im Einbauschacht.
Dieser Stecker darf nicht am Autoradio angeschlossen werden, da es
sonst zu Beschädigungen am Radio kommt (aufbrennen von Leiter-
bahnen).
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen
Autoradioausschnitt eingebaut. Autoradioausschnitt freilegen (Ablage-
fach oder Blindblende ausclipsen) oder Autoradioausschnitt auf
182 x 53 mm ausarbeiten.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für
die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50 mm
Geräte.
Prüfen Sie daher, welche Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und
verwendenSiezumEinbaugegebenenfallseinenfahrzeugspezifischen
Einbausatz, z. B. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög-
licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von
182 x 53 mm,165 mmEinbauraumundeinerInstrumententafeldickeim
Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
HinterdenAutoradioausschnittfassenundprüfen,welcheBefestigungs-
laschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigunglaschen umbiegen.
Halterung in den Ausschnitt einsetzen und die Befestigungslaschen mit
einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Anschlußhinweise Fig. 4
Plus-/Minus-Anschluß mit Kfz.spezifische Adapterkabel Fig. 5
Plus-/Minus-Anschluß mit Anschlußkabel 7 607 884 093 Fig. 5a
Equalizer- oder Amplifieranschluß, DIN oder Cinch Fig. 6
Dem Amplifier beiliegendes Anschlußkabel verwenden oder Anschluß-
block 7 607 874 003 verwenden.
Lautsprecheranschluß 4 AL (4 Ω/25 W) Fig. 7
LF = links vorn, RF = rechts vorn, LR = links hinten, RR = rechts hinten.
Anschluß CD-Player Fig. 8/9
Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock-
verwenden. (Amplifier-Anschlußkabel nicht benutzen).
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
Bei Fahrzeugen, die fahrzeugseitig mit QuickOut ausgerüstet sind (z.Z.
Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut und Adapterkabel
verwendet werden.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die
seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken
hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken
und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche
Federn entriegelt).
Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3.
Hinweis: Eingerastete Bügel können nur nach Herausziehen
des Gerätes entfernt werden.
Änderungen vorbehalten!
D
Autoradioanschluß
ISO-Stecker Fahrzeugseitig Autoradioanschluß
mit Adapterkabel Autoradioanschluß
mit Adapter- und Anschlußkabel
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093

- 3 -
Anschlußhinweise, Fig. 4
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen
(Karosserieschraube, Karosserieblech) und entsprechend
Massepunkt kürzen. Massekabel abisolieren und Krallen-
kabelschuh anschlagen (ggf. nachlöten). Kontaktfläche des
Massepunktes metallisch blank kratzen und mit Graphitfett
einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition) +12V
Wird das Pluskabel am Sicherungshalter Kl.15
(Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung
angeschlossen, so ist das Ein- und Ausschalten des Autora-
dios über Zündung möglich.
AußerdemschaltetdasGerätzumSchutzderBatterieautoma-
tisch nach einer Stunde aus.
DieStunden-Logikwirdnichtaktiviert, wennDauerplus (Kl.30)
angeschlossen wird.
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V) per. +12V
FahrzeugseitigesPluskabelnichtanschließen.
Pluskabel (rot) mit starkem Querschnitt (2,5 mm2) zur Batterie
verlegen (Kabel nicht unmittelbar an Kabelbäumen verlegen).
Sicherungshalter zur Absicherung des Pluskabels anschlie-
ßen und am Pluspol der Batterie anklemmen (ggf. Loch in
SpritzwandbohrenundentsprechendKabeldurchführungver-
wenden).
Steuerkabel (Power Antenna +)
+12V
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für
externe Komponenten z.B.: Motorantenne,
maximale Belastung < 150 mA.
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
Steuerkabel (Amplifier)
+12V
Das Steuerkabel ist der geschaltete Plusausgang für
externe Komponenten z.B.: Verstärker/Equalizer,
maximale Belastung < 150 mA.
Das Steuerkabel nicht an Klemme 15 (Plus geschaltet) oder
Klemme 30 (Dauerplus) anschließen.
Telefon Mute (low)
Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während des
Telefonierens stummgeschaltet.
8 622 400 609
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
PIN 4
5A
5A
+12V
5A
PIN6
Störfreier Massepun
5A
braun / Masse
rot / Plus geschaltet
rot / Dauerlus
grun/gelb / Steuerkabel Antenne
blau / SteuerkabelAmplifier
grau / Telefonstumschaltung

- 4 -
Fig. 6
Fig. 5a
oder/or/ou
Anschlußkabel nicht verwenden, keine Funktion im Gerät. Do not use cable as it has no function in the device. Ne pas utiliser les câbles de
raccordement, sans fonction dans l’appareil. Non usare il cavo d’allacciamento, nessuna funzione nell’apparecchio. Aansluitkabel niet gebruiken,
geen funktie in het toestel. Använd ej anslutningskabeln, ingen funktion i apparaten. No utilizar el cable ya que no tiene función en el aparato. Não
utilizar os cabos de ligação, o aparelho não funciona.
Fig. 4
8 604 390 078
+12V
per.+12V
+12V
5A
Kl. 15
15A
12V
Kl.30
10
10
10
10
10
per.+12V
7 607 884 093
2
1
3
*
Amplifier Equalizer
7 607 863 001
Preamp Out
LR
RR
RF
LF
5m
5A
7607879003
7607863001
5 m
8 600 660 006
REAR
7 607 886 093
5m
ws
rt
ws
rt
LR/RR
LF/RF
FRONT
bl
+12V
ws
rt
rt
Amplifier Equalizer
LR
RR
RF
LF
ws
5A
7 607 855 094
Fig. 5
Fig. 4
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093
7 607 884 093
*

- 5 -
Fig. 8
Fig. 7
Fig.7
Bus/NF
Fig.4/5
gr
rt
ge/gn
br
rt
or
CDC A05
LF
RF
LR
RR
Si 3A
5A
Fig.6
Fig.4
8 619 309 068
8 619 309 076
5A
LR
RR
RF
LF
RRRF LF LR
+
-
+
-
+
-
+
-
8 604 390 087
7 607 882 090
LF
RF
LR
RR
LR
RR
RF
LF
Si 3A
ws
rt
ws
rt
li
+
++
+
ws
gn
+
gr
Bus
5A
rt
bl
FRONT
REAR
REARL
FRONTL
REARR
+12V
FRONTR
FRONTR
br
or
ge/gn
gr
BATT
CDC A05
rt
Fig.4
Fig.4/5
Fig.7
Fig.6
oder/or/ou
Die Ersatzteile (8 ... ... ...) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ... ... ...) are obtained via central parts dispatch: (VKD3),
Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. / Pour la fourniture des pièces de rechange (8 ... ... ...), s’adresser au centre des pièces détachées, (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1.

- 6 -
Fig.9 oder /or /ou
Die Ersatzteile (8 ... ... ...) sind über den zentralen Ersatzteilversand (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1, zu beziehen. / Spare parts (8 ... ... ...) are obtained via central parts dispatch: (VKD3),
Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1. / Pour la fourniture des pièces de rechange (8 ... ... ...), s’adresser au centre des pièces détachées, (VKD3), Ulmer Straße, 30880 Laatzen 1.
Si 3A
ws
rt
ws
rt
li
+
++
+
ws
gn
+
gr
Bus
5A
bl
Cinch/L
Cinch/R
ws
rt
INPUT
Fig.6
FRONT
REAR
REARL
FRONTL
FRONTR
REARR
rt
ws
CDC F05
R 30mm
R 30mm
Changer
Interface
rt
per.+12V
br
rt
br
or
ge/gn
gr
BATT
rt
Fig.7
Fig.4
Fig.4
Fig.4/5
LF
RF
LR
RR
Si 3A
5A
Cinch/L
Cinch/R
Bus
rt
ws
Changer
Interface
rt
per.+12V
ws
rt
R 30mm
br
rt CDC F05
R 30mm
Fig.4/5
gr
rt
ge/gn
br
rt
or
Fig.7
Fig.6
Fig.4
+12V
8 619 399 718
8 619 309 068
8 619 399 716
8 619 399 717

- 7 -
8 622 400 609
Fitting instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Inbouwinstrukties
Monteringsanvisning
Instrucciones de montaje
Instruções de montagem
Casablanca
RCM 85
Radio / Cassette
GB Notes on Safety
Instructions for installation and connection
Disconnect the battery ground wire during installation and
connection.Whendrilling a hole,besure not todamageany vehicle part
(battery,cable,fuse, etc.).Thepositivecablemust haveacross-section
of at least 2,5 mm2. The unit is protected by a quick-acting fuse of 10 A.
F Notes de sécurité
Instructions de montage et de branchement
Pendant le montage et le branchement des appareils, il convient de
déconnecter le pôle négatif de la battérie.Veiller à ce qu’aucun élément
de voiture (tel que la battérie, les câbles, les porte-fusibles) ne soit
endommagéparleperçagedestrous).Lasectionducâblepositifnedoit
pas être inférieure à 2,5 mm2. L’appareil est protégé par l’intermédiaire
d’un fusible à déclenchement rapide 10 A.
I Misure di sicurezza
Avvertenze di installazione e di collegamento
Perl’interaduratadell’installazioneedelcollegamentodell’apparecchio
staccate di massa della batteria. Durante la trappanatura dei fori, fate
attenzione che nessuna parte del veicolo (batteria, cavi, scatola dei
fusibili) venga danneggiata. La sezione del cavo positivo non deve
superare 2,5 mm2. L’apparecchio è assicurato con una sicurezza, 10 A
flink.
NL Veiligheidsvoorschriften
Inbouw en aansluiting
Vóórhetinbouwenenaansluitenvanhettoesteldientmendeminpolvan
de accu los te koppelen. Let er op, dat bij het boren van gaten geen
voertuigdelen (accu, kabels, zekeringenkast) worden beschadigd.
De diameter van de pluskabel en de sterkte van de zekering van het
toestel zijn afhankelijk van de stroomopname door de apparatuur die is
aangesloten. Lees eerst de aanwijzingen van de toestelspecifieke
inbouwinstructie.
S Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation
Undermonterings-ochinkopplingstidenskallbilbatterietsminuspolvara
lossad. Vara noga med att inga delar i bilen (batteri, ledningarnar,
högtalare) skadas vid borrning av hål. Plusledningens area får ej vara
mindre än 2,5 mm2. Apparaten är avsäkrad med en 10 A snabb säkring.
E Información de seguridad
Instrucciones de instalación y conexión
Durante la instalación y conexión de los aparatos desconectar el polo
negativodelabatería.Taladrandohuecos,cerciorarsequenoestropeen
elementos del vehículo (batería, cables, portafusibles). La sección
transversaldelcablepositivo nodebeser menosde2,5mm2.Elaparato
està protejido por un fusible de respuesta ràpida de 10 A.
P Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o perodo de montagem e de ligação do aparelho deve-se
separar o pólo negativo da bateria. Ao fazer os orifcos ter atenção para
nãno danificar nenhuma peça do veculo (bateria, cabos, caixa de
fusveis). A secção transversal do cabo positivo não deve ultrapassar
2,5 mm2. O aparelho està equipado com um fusvel 10 A “flink”.

- 8 -
GB
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093
Connection
1In order to take advantage of the full car radio output and to avoid
incorrect electrical connections with ISO plugs in the vehicle, it is
advisablenottousethevehicle-specificpositive/negativeconnection
for this car radio.
2You can avoid making incorrect connections by using the vehicle-
specific Blaupunkt adapter wiring, but !
3Due to the limited cross-section of the wiring in the vehicle, it is
necessaryto use theconnectioncable 7 607884 093 inadditionto
the vehicle-specific Blaupunkt adapter wiring for the positive/
negative connection.
Be sure to observe Fig. 4, 5
Positive connection
Cut the permanent +12 volts line from the vehicle-specific Blaupunkt
adapter wiring, join it with connection cable 7 607 884 093 and connect
it directly to the positive terminal of the battery.
Negative connection
Do not connect the negative line to the negative terminal of the battery.
Cutthe negative line fromthevehicle-specific Blaupunkt adapter wiring,
join it with connection cable 7 607 884 093 and lay the negative line to
a suitable ground, such as a chassis screw, the chassis itself or
corresponding grounds (do not roll up the wiring).
Some vehicles are equipped with a 10-pin plug in the installation
compartment. Do not connect this plug with the car radio as it could
possibly damage the radio (by burning out the printed conductors).
Preparing for the installation of the car radio
The car radio is designed to be installed in the car radio compartment
provided by the vehicle manufacturer. Open the car radio compartment
(remove the shelf or panel by unclipping it) or adjust the size of the car
radio compartment to measure 182 x 53 mm.
For vehicles with deviating installation compartments, Blaupunkt offers
installationkitsfor50mmradiounitsforthemostpopularvehiclemodels.
Check the installation situation in the vehicle and, if necessary, use one
ofthespecialinstallationkitsforspecificvehiclemodels,e.g.AudiA4/A6/
A8: 7 608 021 473
Note:
The mounting bracket included with this car radio is designed for
installation in vehicles with a standard DIN installation compartment
measuring 182 x 53 mm, 165 installation depth and an instrument panel
thickness of approximately 1 to 20 mm in the area of the tab fasteners,
see Fig. 1. Reach behind the car radio compartment and check to see
which tab fasteners can be bent for the mounting bracket.
Note: Try to be sure to bend all of the tabs.
Place the mounting bracket in the compartment and bend over the tabs
with the help of a screwdriver, see Fig. 1, 2.
Connection
Connection instructions Fig. 4
Positive/negative connection with vehicle-specific
adapter cable Fig. 5
Positive/negative connection with connection line
7 607 884 093 Fig. 5a
Equalizer or amplifier connection, DIN or cinch Fig. 6
Use the connection wiring included with the amplifier or the connection
block 7 607 874 003.
Connection of 4 loudspeakers (4/25 W) Fig. 7
LF = left front, RF = right front, LR = left rear, RR = right rear.
CD player connection Fig. 8/9
Usethe connection wiringincludedwith the CDplayeror the connection
block. (Do not use the amplifier wiring.)
Connection in vehicles with QuickOut
Invehiclesequipped withaQuickOut(currentlyOpel), theQuickOutunit
must be removed and the adapter cable used.
Installing the car radio
Placethecarradio inthefrontofthemountingbracketandpushitin until
the side springs snap into position on the left and the right (you will hear
an audible click).
Removing the car radio
Insert the handles into the holes in the panel on the left and right of the
radio and push them in until you hear a distinct click (unlocks side
springs).
Pull the unit out using both handles, see Fig. 3
Note: Handles which have snapped into place can only be
removed after you have pulled the radio out of the
compartment.
This information is subject to change without notice!
Car radio connection
ISO plug in the vehicle Car radio connection
with adapter wiring Car radio connection
with adapter and connection wiring
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Illustrations
8 622 400 609

- 9 -
Connection notes, fig. 4
Negative connection (Ground)
Do not connect the negative line to the negative terminal of
the battery. Lay the negative line to a suitable ground, such
as a chassis screw or the chassis itself. Cut the ground line
asnecessary.Thenstriptheinsulationandattachacablelug
(solderifnecessary).Removethepaintofthegroundcontact
surface and treat with graphite grease (important for a good
ground connection).Screw ground line.
Positive connection +12 V switched (ACC +12 V)
(Ignition) +12V
When connecting the positive line to terminal 15 of the fuse
box (+12 V via ignition) behind the fuse, it will be possible to
turn the system on and off via the ignition. Also, the unit will
automatically switch off after one hour of playback time to
avoid that the battery goes flat. This hour logic will not be
activated when connecting the permanent
+12 V line (terminal 30).
Permanent +12 V connection
(Battery +12 V) per. +12V
Do not connect the vehicle’s positive line !
Lay the red positive wire with a 2.5 mm2 cross section to the
battery (do not route close to vehicle harnesses). Connect
the fuse box to protect the positive line and hook up to the
positive terminal of the battery. If necessary, drill a hole into
the splash wall and use a cable duct as required.
Control wire (Power Antenna +)
+12V
The control wire is the switched positive output for external
pieces of equipment such as a
power antenna, maximum load < 150 mA.
Do not connect the control wire to terminal
15 (+12 V switched) or terminal 30 (permanent +12 V).
Control wire (Amplifier)
+12V
The control wire is the switched positive output for external
pieces of equipment such as an amplifier or equaliser,
maximum load < 150 mA. Do not connect the control wire to
terminal 15 (+12 V switched) or terminal
30 (permanent +12 V).
Telephone Mute (low)
Whenconnectingaphone,thecarradiowillbeautomatically
muted when making a call.
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
PIN 4
5A
5A
+12V
5A
PIN6
Störfreier Massepun
5A
red / + switched
red / permanent
brown / ground
yello/green / motor antenna
grey / telephone mute
blue / amplifier
8 622 400 609

- 10 -
Branchement
1Pour utiliser complètement la puissance de sortie de l’autoradio et
afin d’éviter des branchements électriques incorrects en cas de
connecteursISO prévusdansle véhicule,il est recommandéde ne
pas utiliser la connexion positive/négative spécifique au véhicule
pour cette autoradio.
2Des branchements incorrects sont généralement évités par
l’utilisationdescâblesadaptateursBlaupunktspécifiquesauvéhicule,
mais !
3en vue des sections de câbles trop petites dans le véhicule, il faut
utiliser lecâblederaccordement7607884093pourlebranchement
positif/négatif en plus du câble adaptateur Blaupunkt spécifique au
véhicule.
Veuillez en tout cas prendre note des fig. 4, 5.
Branchement positif
CouperlecâblepluspermanentaucâbleadaptateurBlaupunktspécifique
au véhicule, le relier avec le câble de raccordement 7 607 884 093 et
brancher directement au pôle positif de la batterie.
Branchement négatif
Ne pas brancher le câble négatif au pôle négatif de la batterie.
Couper le câble négatif au câble adaptateur Blaupunkt spécifique au
véhicule,le relier avec le câblederaccordement 7 607 884 093et poser
le câble négatif à un point de masse approprié, p.ex. vis ou tôle de
carrosserie et couper le point de masse de manière appropriée (ne pas
réaliser des anneaux de câbles).
Dans certains véhicules un connecteur à 10 pôles se trouve dans
la
découpedemontage. Nepasbrancher ceconnecteuràl’autoradiopour
éviter des endommagements de l’autoradio (brûlage de pistes
conductives).
Préparation du montage de l’autoradio
L’autoradio est monté dans la découpe prévue par le fabricant du
véhicule.
Dégager la découpe d’autoradio (déclipser le vide-poches ou le cache
factice) ou réaliser une découpe d’autoradio de 182 x 53 mm.
Pour des véhicules à situation de montage différente, Blaupunkt fournit
des jeux de montage pour des appareils de 50 mm à monter dans les
véhicules les plus courants.
Veuillez donc vérifier la situation de montage du véhicule et utiliser
le cas échéant un jeu de montage spécifique au véhicule, p.ex. Audi
A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Note:
Le support livré avec l’autoradio permet le montage dans des véhicules
d’une découpe d’autoradio DIN de 182 x 53 mm, de 165 mm d’espace
de montage et d’une épaisseur du tableau de bord de 1 à 20 mm dans
la zone des colliers de fixation, voir fig. 1.
Saisir derrière la découpe d’autoradio et vérifier lesquels des colliers
de fixation peuvent être pliés.
Note: si possible, plier tous les colliers de fixation.
Insérer le support dans la découpe et plier les colliers de fixation à
l’aide d’un tournevis, voir fig. 1, 2.
Branchement voir page 4 ou 5
Conseils de branchement Fig. 4
Branchement positif/négatif avec le câble adaptateur spécifique
au véhicule Fig. 5
Branchement positif/négatif avec le câble de raccordement
7 607 884 093 Fig. 5a
Branchement de l’égaliseur ou de l’amplificateur, DIN ou Cinch Fig. 6
Utiliser le câble de raccordement livré avec l’amplificateur ou le bloc
de raccordement 7 607 874 003.
Branchement du haut-parleur 4 AL (4 ohms/25 watts) Fig. 7
LF = Av. gauche, RF= Av. droite, LR = Arr. gauche, RR = Arr. droite
Branchement de lecteur CD Fig. 8/9
UtiliserlecâblederaccordementlivréaveclechangeurCDoulebloc de
raccordement (ne pas utiliser le câble de raccordement de
l’amplificateur).
Branchement avec le tiroir extractible prévu dans le véhicule
Dansles véhicules pourvus d’untiroirextractible (p.ex. Opel), démonter
le tiroir et utiliser le câble adaptateur.
Montage de l’autoradio
Insérer l’autoradio par devant dans le support et pousser à fond jusqu’à
ce
que les ressorts latéraux à cran d’arrêt à droite et à gauche s’arrêtent
(clic distinct audible).
Démontage de l’autoradio
Insérer l’étrier à gauche et à droite dans les trous prévus dans le cache
et enfoncer jusqu’à ce qu’un clic distinct soit audible (ressorts latéraux
déverrouillés).
Retirer le poste sur les deux étriers, voir fig. 3.
Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après
avoir retiré le poste.
Sous réserve de modifications!
Branchement de l’autoradio
avecleconnecteurISOprévudanslevéhicule Branchement de l’autoradio
avec le câble adaptateur Branchement de l’autoradio avec le câble
adaptateur et le câble de raccordement
F
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Ilustraciones
8 622 400 609

- 11 -
Conseils de raccordement, fig. 4
Connexion à la masse (Ground)
Nepasconnecterlecâbledemiseàlamasseaupôlenégatif
de la batterie. Poser le câble de mise à la masse à un point
masse approprié (vis ou tôle de carrosserie) et couper le
point masse conformément. Dénuder le câble de mise à la
masseet fixer lacosse de câbleàcrampons (le caséchéant
ressouder). Gratter la surface de contact du point masse et
graisser avec de la graisse de graphite (important pour
assurer une bonne connexion à la masse).
Visser le câble de mise à la masse.
Connexion du câble positif (ACC +12 V)
(Ignition) +12V
Lorsque le câble positif est connecté au porte-fusible borne
15 (plus commuté par la serrure de contact) derrière le
fusible, l’autoradio peut être mis en et hors service par
l’allumage. Par ailleurs, le poste se met automatiquement
hors service au bout d’une heure pour préserver la batterie.
Lalogiqued’heuren’estpasactivéeencasdeconnexionde
plus permanent (borne 30).
Connexion de plus permanent
(Battery +12 V) per. +12V
Ne pas connecter le câble positif prévu dans le véhicule.
Poser le câble positif (rouge) d’une section importante (2,5
mm2) vers la batterie (ne pas poser le câble à proximité
immédiate des faisceaux de câbles).
Connecter le porte-fusible pour protéger le câble positif et le
connecteraupôlepositifdelabatterie(lecaséchéantpercer
un trou dans le tablier d’auvent et utiliser le passe-câble).
Câble de commande
(Power Antenna +)
+12V
Lecâble decommande estlasortie positivecommutée pour
des composants externes, p.ex. antenne de moteur, charge
maximum < 150 mA.
Nepas connecter le câble de commandeàla borne 15 (plus
commuté) ou à la borne 30 (plus permanent).
Câble de commande (amplificateur)
+12V
Lecâble decommande estlasortie positivecommutée pour
des composants externes, p.ex. amplificateur/égaliseur,
charge maximum < 150 mA. Ne pas connecter le câble de
commande à la borne 15 (plus commuté) ou à la borne
30 (plus permanent).
Atténuation sonore du téléphone (low)
En cas de connexion d’un téléphone, le volume sonore de
l’autoradio est atténué pendant une conversation
téléphonique.
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
PIN 4
5A
5A
+12V
5A
PIN6
Störfreier Massepun
5A
marron / Masse
rouge / Alimentation
rouge / + permanent
jaune/vert / Antenne électrique
bleu / amplificateur électrique
PIN 6
PIN 4
gris / Coupure téléphone
8 622 400 609

- 12 -
Allacciamento
1Alfinedi sfruttareper interolapotenza diuscita dell'autoradioedal
fine di evitare errori di allacciamento nel caso di spine ISO in
dotazione di veicolo, per questa autoradio è consigliabile non
impiegaregliallacciamentipositivo/negativotipiciperleautovetture.
1n linea di principio si possono evitare errori di allacciamento
impiegandogliappositicavidiadattamentoBlaupunktconcepitiper
le auto, però:
1poiché risulta troppo ridotta la sezione dei cavi di autovettura, oltre
ad usare l'apposito cavo di adattamento della Blaupunkt, per
l'allacciamento positivo/negativo bisogna impiegare in aggiunta
anche il cavo di allacciamento 7 607 884 093.
E' assolutamente necessario osservare quanto riportato sul Fig. 4 e 5.
Allacciamento positivo
Tagliateilcavopositivo permanentedelcavodiadattamentoBlaupunkt,
concepito appositamente per autovetture, collegatelo con il cavo di
allacciamento7607884093edattaccatelodirettamentealpolopositivo
della batteria.
Allacciamento negativo
Non attaccare il cavo negativo al polo negativo della batteria.
Tagliate il cavo negativo del cavo di adattamento Blaupunkt, concepito
appositamente per autovetture, collegatelo con il cavo di allacciamento
7607884093efissateilcavonegativosuunadattopuntodimassa,che
può essere una vite di carrozzeria, una lamiera di carrozzeria ed
accorciateloopportunamenteincorrispondenzadelpuntodimassa(che
non si formino spirali).
In alcune autovetture c'è una spina a 10 poli nel vano di montaggio.
Questa spina non si deve allacciare all'autoradio, altrimenti la radio
potrebbe venire danneggiata (bruciatura di piste di circuito stampato).
Preliminari per il montaggio dell'autoradio
La radio si monta nel vano appositamente previsto dal costruttore
dell'autovettura. Togliete il coperchio (estraete dai fermagli il coperchio
o sportellino di chiusura) o allargate il vano di autoradio fino a 182 x 53
mm.
Perle autovetture nondotate dei previstivani standard perl'autoradio la
Blaupunktforniscesetdimontaggioperapparecchida50mm,adattabili
alla maggior parte delle autovetture.
Verificateperciòqualeèlostatodelvanoperradionellavostraautovettura
ed in caso di necessità procuratevi per il montaggio il set specifico di
modello d'auto, p. es. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 74.
Avviso:
Assieme a questa autoradio viene fornito anche un supporto, che
permette di effettuare il montaggio in autovetture con apertura per
autoradio a norme DIN di dimensione 182 x 53 mm e profondità di 165
mm e con uno spessore di piastrina degli strumenti di 1 - 20 mm in zona
biscottini di fissaggio, come da Fig. 1.
Allacciamento dell'autoradio
spina ISO in dotazione di veicolo Allacciamento dell'autoradio
con cavo di adattamento Allacciamento dell'autoradio
concavodiadattamentoecavodiallacciamento
Inserendolamanodietrol’aperturadiautoradiocontrollatequalibiscottini
di fissaggio si possono piegare.
Avviso: piegate possibilmente tutti i biscottini di fissaggio.
Inserite il supporto nel vano e piegate i biscottini di fissaggio con un
cacciavite, vedasi Fig. 1 e 2.
Allacciamento vedi pagina 4 o 5
Illustrazione di allacciamento Fig. 4
Allacciamento positivo/negativo con cavo di adattamento
specifico per autovetture Fig. 5
Allacciamento positivo/negativo con cavo di allacciamento
7 607 884 093 Fig. 5a
Allacciamento di equalizzatore o amplificatore, DIN o Cinch Fig. 6
Usate il cavo di allacciamento fornito assieme all'amplificatore, oppure
il blocco di allacciamento 7 607 874 003.
Allacciamento di altoparlanti 4 AL (4 / 25 W) Fig. 7
LF=davantiasinistra,RF=davantiadestra,LR=dietroasinistra,RR=dietro
a destra.
Allacciamento lettore CD Fig. 8/9
Usateil cavodi allacciamentofornito assiemeal multilettoreCD, oppure
ilbloccodiallacciamento7607874003.(Nonusareilcavodiallacciamento
dell'amplificatore.)
Allacciamento con il QuickOut in dotazione di autoveicolo
Nel caso di autovetture dotate di QuickOut (attualmente Opel), bisogna
smontare il QuickOut di cui l'autovettura è dotata ed impiegare un cavo
di adattamento.
Montaggio dell'autoradio
Inserite l'autoradio dalla parte anteriore del supporto e spingetela in
dentro, fino a quando scattano le molle di arresto (si sente chiaramente
il clic).
Smontaggio dell'autoradio
Inserite le staffe a destra ed a sinistra negli appositi fori del pannello,
spingendole fino a quando si sente chiaramente un clic (le molle laterali
sbloccano).
Estraete l'apparecchio tirando verso di sé entrambe le staffe, come da
Fig. 3.
Avviso: Le staffe inserite a scatto si possono togliere via solo dopo aver
estratto del tutto l’apparecchio.
Note: les étriers verrouillés ne peuvent être enlevés qu’après avoir
retiré le poste.
Sous réserve de modifications!
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093
I
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Illustrazioni
8 622 400 609

- 13 -
Istruzioni di montaggio, Fig. 4
Allacciamento a massa (Ground)
Nonattaccareilcavodi massaalpolonegativodella batteria.
Fissate il cavo di massa su un adatto punto di massa (vite di
carrozzeria, lamiera di carrozzeria) ed accorciate
opportunamenteilcavoincorrispondenzadelpuntodimassa.
Isolate il cavo di massa e fissate il capocorda a graffa
(eventualmente saldare). Raschiate la superficie di contatto
del punto di massa fino a renderla metallicamente lucida ed
ingrassatela con grasso grafitico (importante per un buon
collegamento a massa).
Fissate il cavo di massa con una vite.
Allacciamento cavo positivo (ACC + 12 V)
(Ignition) +12V
Quandoilcavopositivovieneallacciatoalsupportodeifusibili,
morsetto15(positivoinseritotramiteblocchettodiaccensione),
dietroilfusibile,alloral'autoradiosipuòaccendereespegnere
tramite l'accensione del motore d’auto.
Inoltre,l'apparecchiosispegnaautomaticamentedopoun'ora,
per evitare così un maggiore consumo di batteria.
La logica dell'ora nonviene attivata quando viene allacciato il
cavo positivo permanente (morsetto 30).
Allacciamento del cavo positivo permanente
(Battery + 12 V) per. +12V
Nonallacciareincavopositivoindotazionediautovettura.
Posateilcavopositivo(rosso)consezionemaggiore(2,5mm)
versolabatteria(nonposateilcavodirettamenteinprossimità
deipettinidicavo).Allacciateilsupportodeifusibiliaprotezione
delcavo positivo ecollegate ai morsettisulpolo positivodella
batteria (eventualmente forate il cruscotto ed usate un
corrispondente passacavo).
Cavo per comandi (Power Antenna +)
+12V
Ilcavoper comandièl'uscitapositivaper componentiesterni,
p. es. antenna a motore, carico massimo < 150 mA.
Non allacciare il cavo per comandi al morsetto 15 (inserito
positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente).
Cavo per comandi (Amplifier)
+12V
Ilcavoper comandièl'uscitapositivaper componentiesterni,
p.es. amplificatore/equalizzatore,carico massimo< 150mA.
Non allacciare il cavo per comandi al morsetto
15 (inserito positivo) o al morsetto 30 (positivo permanente).
Muting per telefono (low)
Quando viene allacciato un telefono, l'autoradio viene
ammutolita durante le telefonate.
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
PIN 4
5A
5A
+12V
5A
PIN6
Störfreier Massepun
5A
marrone / massa
rosso / + inserito
rosso / + permanente
giallo/verde / antenna elettrica
blu / amplifier
grigio / muting per chiamate telefoniche
8 622 400 609

- 14 -
Aansluiting
1 Om het volledige vermogen van de autoradio-uitgang te kunnen b
benutten en om foutieve aansluiting met ISO-stekkers aan de zijde
van de auto te voorkomen, is het aan te bevelen de voertuig-
specifiekeplus-/min-aansluitingbijdezeautoradioniettegebruiken.
2Foutieveaansluitingkaninprincipewordenvoorkomendoorgebruik
van voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels, echter:
3Vanwege te geringe doorsneden van de kabels in de auto moet
naast de voertuig-specifieke Blaupunkt-adapterkabels de
aansluitkabel 7 607 884 093 worden gebruikt voor de plus-/min-
aansluiting.
Aanwijzingen bij de aansluiting fig. 4,5
Plusaansluiting
Snijddekabelvoordecontinueplusaansluitingaandevoertuig-specifieke
Blaupunkt-adapterkabelaf,verbinddezemetdeaansluitkabel7607884
093 en klem deze direct aan de pluspool van de accu.
Minaansluiting
Klem de minkabel niet aan de minpool van de accu. Snijd de kabel voor
de continue minaansluiting aan de voertuig-specifieke Blaupunkt-
adapterkabelaf,verbinddezemetdeaansluitkabel7607884093enleg
deze aan een geschikt massapunt, bv. carrosserieschroeven,
carrosseriestaal, en verbind ze op de juiste wijze met de massa (laat
geen circuit ontstaan).
In bepaalde auto’s ligt in de inbouwopening een tienpolige stekker.
Deze stekker mag niet op de autoradio worden aangesloten, omdat
anders beschadigingen aan de radio ontstaan (verbranden van
geleidingsbanen).
Voorbereiding voor de inbouw van de autoradio
Deautoradiowordtingebouwdin dedoor deautofabrikantuitgespaarde
autoradio-opening. Maak de opening vrij (verwijder het aflegvak of de
blindeafdekking)ofvervaardigeenautoradio-openingvan182x53mm.
Voorauto’smeteen afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt voor de
meest gangbare types voertuig-specifieke inbouwsets voor 50mm-
apparaten.
Controleer hierom van welke inbouwsituatie in de auto sprake is en
gebruik voor de inbouw evt. een specifieke inbouwset. Bv. Audi A4/A6/
A8: 7 608 0214 73.
Autoradio-aansluiting
ISO-stekker aan de zijde van de auto Autoradio-aansluiting
met adapterkabel Autoradio-aansluiting
met adapter- en aansluitkabel
Let op:
De met deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in
auto’smetDIN-inbouwopeningvan182x53mm,165 mminbouwdiepte
en een dikte van het dashboard bij de bevestigingsstrips van 1 - 20 mm,
zie fig. 1.
Voel achter de opening om te controleren welke bevestigingsstrips
kunnen worden omgebogen. Tip: buig indien mogelijk alle
bevestigingsstripsom.Plaatsdehouderindeinbouwopeningenbuigde
bevestigingsstrips om met een schroevendraaier, zie fig. 1, 2.
Aansluiting zie blad 4 of 5
Aanwijzingen bij de aansluiting fig. 4
Plus-/minaansluiting met voertuig-specifieke adapterkabel fig. 5
Plus-/minaansluiting met aansluitkabel 7 607 884 09 fig. 5a
Aansluiting van equalizer of versterker, DIN of cinch fig. 6
Gebruikdemetdeversterkermeegeleverdeaansluitkabelofaansluitblok
7 607 874 003.
Luidsprekeraansluiting 4 AL 4Ω/25W fig. 7
LF=links voor, RF=rechts voor, LR=links achter, RR=rechts achter.
Aansluiting cd-speler fig. 8/9
Gebruik de met de cd-wisselaar meegeleverde aansluitkabel of
aansluitblok (gebruik geen versterker-aansluitkabel).
Aansluiting met QuickOut aan de zijde van de auto
Bij auto’s die aan de zijde van de auto met QuickOut zijn uitgerust
(momenteel Opel), moet de QuickOut worden verwijderd en moet de
adapterkabel worden gebruikt.
Inbouw van de autoradio
Plaats de radio van voren in de houder en schuif deze in de opening,
totdat de arreteerveren aan de zijkanten arreteren (duidelijke klik
hoorbaar).
Uitbouw van de autoradio
Steek de beugels links en rechts in de aanwezige gaten in het front en
druk deze er zover in, tot een duidelijke klik te horen is (zijveren
ontgrendeld). Trek het apparaat er aan de beide beugels uit, zie fig. 3.
Let op: de vastgeklikte beugels kunnen alleen worden
verwijderd nadat de radio uit de opening verwijderd is.
Wijzigingen voorbehouden!
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093
NL
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Illustrationer
8 622 400 609

- 15 -
Aanwijzingen voor de aansluiting, fig. 4
Aansluiting aan de massa (Ground)
Klem de massakabel niet aan de minpool van de accu. Leg
de massakabel naar een geschikt massapunt
(carrosserieschroef,carrosseriestaal)enverbinddezeopde
juiste wijze met de massa. Verwijder de isolatie van de
massakabel en monteer een kabelschoen (evt. na-oliën).
Schraaphetoppervlaktemetaalvanhetmassapuntblanken
vet het in met grafietvet (belangrijk voor goede
massaverbinding). Schroef de massakabel vast.
Aansluiting van de pluskabel (ACC + 12V)
(Ignition) +12V
Wanneer de pluskabel wordt aangesloten op de
zekeringhouder KL 15 (plus geschakeld via contactslot)
achter de zekering, kan de radio via het contactslot worden
in- en uitgeschakeld. Bovendien schakelt het apparaat
zichzelf, ter bescherming van de accu, na een uur automa-
tisch uit. De uursschakeling wordt niet geactiveerd wanneer
de continue pluspool (KL 30) wordt aangesloten.
Aansluiting van de continue pluspool
(Battery + 12V) per. +12V
Sluit de pluskabel van de auto niet aan. Leg een pluskabel
(rood) met een zware diameter (2,5 mm2) naar de accu (leg
de kabel niet direct in een kabelbundel). Sluit de
zekeringhouder ter zekering van de pluskabel aan en klem
deze aan de pluspool van de accu (boor evt. een gat in het
spatbord en voer de kabel hierdoor).
Stuurkabel (Power antenna +)
+12V
Destuurkabelvormtdegeschakeldeplusuitgangvoorexter-
ne componenten, bv. motorantenne, maximale belasting
< 150 mA.
Sluitde kabel nietaanop klem 15 (geschakeldepluspool)of
klem 30 (continue pluspool).
Stuurkabel (Amplifier)
+12V
Destuurkabelvormtdegeschakeldeplusuitgangvoorexter-
ne componenten, bv. versterker/equalizer, maximale
belasting < 150 mA.
Sluitde kabel nietaanop klem 15 (geschakeldepluspool)of
klem 30 (continue pluspool).
Telefoon-muting (low)
Wanneer een telefoon is aangesloten, wordt de
radioweergave tijdens het telefoneren onderdrukt.
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
PIN 4
5A
5A
+12V
5A
PIN6
Störfreier Massepun
5A
bruin / massa
rood / + ingeschakeld
rood / + permanent
geel/groen / elektrische antenne
blauw / amplifier
grijs / telefoon muting

- 16 -
Anslutning
1 För att utnyttja bilradio-uteffekten helt och för att undvika elektriska
felkopplingar av fordonets fabriksmonterade ISO-kontakter, så är
det att rekommendera att inte använda den fordonsspecifika
plus-/minusanslutningen till denna bilradio.
2Felkopplingar kan i princip undvikas vid användning av
fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkablar, men!
3 på grund av för små kabelareor i fordonet ska man förutom den
fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln använda
anslutningskabel 7 607 884 093 för plus-/minusanslutningen.
Beakta ovillkorligen fig 4, 5.
Plusanslutning
KapadirektpluskabelnpådenfordonsspecifikaBlaupunkt-adapterkabeln,
förbinddenmedanslutningskabel7607884093ochklämfastdendirekt
vid batteriets pluspol.
Minusanslutning
Kläm inte fast minuskabeln vid batteriets minuspol.
Kapa minuskabeln på den fordonsspecifika Blaupunkt-adapterkabeln,
förbind den med anslutningskabel 7 607 884 093 och lägg minuskabeln
tillettlämpligt godsställe, exemplevis karosseriskruv, karosseriplåt, och
förkorta i förhållande till godsstället (bilda inga ledningsringar).
I en del fordon ligger det en 10-polig kontakt i monteringsurtaget.
Dennakontaktfårinteanslutastillbilradion,eftersomdetdärigenomkan
uppkomma skador på radion (brand i ledningsbanor).
Förberedelse för monteringen av bilradion
Bilradion monteras i det bilradiourtag som fordonstillverkaren avsett för
dettaändamål.Görbilradiourtagetfritt(lossaclipsfastsattförvaringsfack
eller blindpanel) eller utforma ett bilradiourtag på 182 x 53 mm.
För fordon med avvikande monteringsmöjligheter levererar Blaupunkt -
till de vanligaste fordonen - fordonsspecifika installationssatser för 50
mm apparater.
Kontrolleradärförvilkamonteringsförhållandensomföreliggerförfordonet
i fråga och använd en fordonsspecifik monteringssats vid behov, t ex
Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Hänvisningar
Denhållaresomingårileveransenavdennabilradiomöjliggörmontering
i fordon med DIN-bilradiourtag på 182 x 53 mm, 165 mm
monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna
på 1 - 20 mm, se fig 1.
Bilradioanslutning
Fabriksmonterad ISO-kontakt på fordonet Bilradioanslutning
med adapterkabel Bilradioanslutning
med adapter- och anslutningskabel
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093
Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera vilka av hållarens
fästtungor som kan böjas in.
Hänvisning: Böj helst in alla fästtungorna.
Sättihållaren iurtagetoch böjinfästtungorna medenskuvmejsel, sefig
1, 2.
Anslutning se sida 4 eller 5
Hänvisningar för anslutning fig 4
Plus-/minusanslutning med fordonsspecifik adapterkabel fig 5
Plus-/minusanslutning med anslutningskabel 7 607 884 093 fig 5a
Anslutning för equalizer eller förstärkare, DIN eller Cinch fig 6
Använd den anslutningskabel som medföljer till förstärkaren eller
anslutningsblocket 7 607 874 003.
Högtalaranslutning 4 AL (4 ohm / 25 W) fig 7
LF=vänster fram, RF=häger fram, LR=vänster bak, RR= höger bak.
Anslutning CD-spelare fig 8/9
Använd den anslutningskabel som medföljer till CD-växlaren eller
anslutningsblocket. (Använd inte förstärkaranslutningskabeln.)
Anslutning med fabriksmonterad QuickOut på fordonet
På de fordon, som redan är utrustade med fabriksmonterad OuickOut (t
ex Opel), måste denna demonteras från fordonet och adaperkabeln
användas.
Montering av bilradion
Sätt i bilradion framifrån i hållaren och skjut in den, tills hållfjädrarna på
sidornatillhögerochtillvänsterarreteras(dethörstydligtattdetknäpper
till).
Demontering av bilradion
Stickinbyglarna tillvänsterochtillhöger idehål somfinnsipanelenoch
tryck in dem så långt att det tydligt hörs att det knäpper till (fjädrarna på
sidorna är lossade).
Dra ur apparaten med hjälp av de båda byglarna, se fig 3.
Observera: Ihakade byglar kan endast avlägsnas efter det att
apparaten dragits ut.
Ändringar förbehålles!
Illustrationen = Illustrationer
S
Afbeeldingen
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20

- 17 -
Hänvisningar för anslutning, fig 4
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast godsledningen vid batteriets minuspol.
Lägggodsledningentillettlämpligtgodsställe(karosseriskruv,
karosseriplåt) och förkorta i förhållande till godsstället.
Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko med klor
(ev fastlödning).
Skrapa godsställets kontaktyta metalliskt blank och smörj in
den med grafitfett (viktigt för en bra godsförbindning).
Skruva fast godsledningen.
Pluskabelanslutning (ACC + 12 V)
(ignition) +12V
Om pluskabeln ansluts till säkringshållaren Kl. 15 (plus över
tändningslås) bakom säkringen, så är det möjligt att sätta
på och stänga av bilradion över tändningen. För att skydda
batteriet slår apparaten dessutom automatiskt ifrån efter en
timme.Tidslogikenaktiverasintenärdirektplus(Kl.30)ansluts.
Direktplusanslutning (Battery + 12 V) per. +12V
Anslut inte fordonets fabriksmonterade pluskabel.
Lägg pluskabeln (röd) med stor area (2,5 mm2) till
batteriet. (Lägg inte kabeln direkt till kabelträd.) Anslut
säkringshållaren för säkring av pluskabeln och kläm fast
vid batteriets pluspol (borra ev hål i monteringsbrädet
och använd motsvarande kabelgenomföring).
Styrkabel (Power Antenna +)
+12V
Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa
komponenter, t ex motorantenn, maximal belastning
< 150 mA.
Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller
klämma 30 (direktplus).
Styrkabel (förstärkare)
+12V
Styrkabeln är den kopplade plusutgången för externa
komponenter,texförstärkare/equalizer,maximalbelastning
< 150 mA.
Anslut inte styrkabeln till klämma 15 (kopplad plus) eller
klämma 30 (direktplus).
Telefon Mute (low)
Vid anslutning av en telefon kopplas bilradion så att den är
tyst under telefonsamtalet.
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
PIN 4
5A
5A
+12V
5A
PIN6
Störfreier Massepun
5A
brun / chassie
röd / + permanent
röd / + via tändlås
gul/grön / elektr.antenn
blå / förstärkare
grå / telefonmute

- 18 -
E
Conexión
1A fin de agotar la potencia de salida del autorradio completamente
y evitar conexiones falsas utilizando el conector ISO del vehículo,
le recomendamos no emplear la conexión positiva/negativa
específica del vehículo para este autorradio.
2En principio, será posible evitar las conexiones falsas empleando
los cables adaptadores específicos de Blaupunkt, ¡pero!
3debido a las secciones transversales insuficientes en el vehículo
hay que utilizar, adicionalmente al cable adaptador de Blaupunkt
específico del vehículo, un cable de conexión 7 607 884 093 para
efectuar la conexión positiva/negativa.
Observe necesariamente las figuras 4 y 5.
Conexión positiva
Separarelalambrede+12Vpermanentedelcableadaptadorespecífico
Blaupunkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y conectarlo
directamente al terminal positivo de la batería.
Conexión negativa
No conectar el cable negativo al terminal negativo de la batería.
Separar el alambre negativo del cable adaptador específico de Blau-
punkt, fijarlo al cable de conexión 7 607 884 093 y tenderlo a una pieza
de metal del vehículo que esté puesta a tierra, p. ej. un tornillo o una
superficie no pintada de la carrocería, y cortarlo como necesario. No
enrollar el cable.
¡En algunos vehículos se encuentra un conector de 10 polos dentro de
laaberturadeltablerodeinstrumentos.Esteconectornodebeenchufarse
en el autorradio ya que, en caso contrario, deterioraría gravemente el
autorradio (inflamación de circuitos impresos).
Preparación de instalación
El autorradio es instalado en la abertura correspondiente provista del
fabricantedentrodeltablerodeinstrumentos.Desmontarlaplacafrontal
de la abertura. Las dimensiones deben ser de 182 x 53 mm. Elaborar la
abertura si necesario.
Para los vehículos con otra situación de montaje Blaupunkt ofrece una
selección de juegos de instalación específicos para los equipos de 50
mm.
Asegurarse de la situación de montaje que se presenta en el vehículo
correspondiente y, dado el caso, usar uno de los juegos de instalación
específicos, p. ej. para Audi A4/A6/A8: 7 608 021 473.
Observación:
Lacajademontajesuministradoconesteautorradiofacilitalainstalación
delequipo en vehículoscon una aberturadeautorradio DINde182 x 53
mm,unaprofundidad deinstalaciónde165mm yunespesordeltablero
de instrumentos de 1 - 20 mm en la zona de las lengüetas de fijación
(véase fig. 1).
Verificar cuales de las lengüetas de fijación de la caja pueden ser
dobladas.
Nota: Si posible, doblar todas las lengüetas para mantener la caja
firmemente en posición.
Instalar la caja en la abertura y doblar las lengüetas utilizando un
destornillador, véase fig. 1 y 2.
Conexión ver pagína 4 o 5
Conexión positiva/negativa con cable adaptador específico Fig. 5
Conexión positiva/negativa con cable de conexión
7 607 884 093 Fig. 5a
Conexión de un ecualizador o amplificador, DIN o Cinch Fig. 6
Emplear el cable de conexión suministrado con el amplificador o el
bloque de conexión 7 607 874 003.
Conexión de 4 altavoces (4 W/25 W) Fig. 7
LF=delante izquierdo, RF=delante derecho, LR=detrás izquierdo,
RR=deteás derecho.
Conexión de un cambiadiscos Fig. 8/9
Emplear el cable de conexión suministrado con el cambiadiscos o el
bloque de conexión (no utilizar el cable de conexión del amplificador).
Conexión con soporte fijador QuickOut
Para los vehículos equipados con un soporte fijador QuickOut (p. ej.
Opel), desmontar el soporte del vehículo y usar un cable adaptador.
Instalación del autorradio
Insertar por delante el autorradio en la caja y introducir hasta que se
enclaven los muelles de retención (se escucha un chasquido distinto).
Desmontaje del autorradio
Introducir apretando las llaves de desmontaje en los agujeros provistos
en la placa frontal hasta que se enclaven. Se escucha un chasquido
distinto y los muelles de retención son desenclavados.
Retirar el equipo con las llaves como se muestra en la fig. 3.
Observación: Las llaves enclavados sólo pueden ser removidas
después de haber retirado el autorradio.
¡Modificaciones reservadas!
Conexión del autorradio
con el conector ISO del vehículo Conexión del autorradio
con el cable adaptador Conexión del autorradio
con el cable adaptador y cable de conexión
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
Ilustraçoes

- 19 -
Notas de conexión, fig. 4
Conexión negativa (Ground)
No conectar el cable negativo al terminal negativo de la
batería.Tenderelcableaunapiezademetaldelvehículoque
esté puesta a tierra (p. ej. tornillo o superficie del chasis).
Cortarlocomonecesario.Desnudarelaislamientodelalambre
yfijarunterminaldecable(soldarsinecesario).Acontinuación
rascarlapinturadelasuperficiedecontactodelpuntodetierra
y engrasar con grasa grafitada (importante para un buena
conexión a tierra). Atornillar el cable negativo.
Conexión positiva +12 V conectado
(ACC +12 V) (Ignition) +12V
Al conectar el alambre positivo al terminal 15 del bloque
portafusible(+12Vconectadoatravésdelencendido)detrás
del fusible, será posible encender y apagar el autorradio con
el encendido del vehículo. Además, el equipo se apagará
automáticamente después de una hora para proteger la
batería. Esta lógica de hora quedará desactivada si está
conectado el alambre de la alimentación
permanente (terminal 30).
Conexión de la alimentación de +12 V permanente
(Battery +12 V) per. +12V
¡No conectar el alambre positivo del vehículo!
Tender el alambre rojo positivo con una sección transversal
de 2.5 mm2 a la batería (no colocarlo cerca de mazos).
Conectarelbloqueportafusibleparaprotegerlalíneapositiva
yfijarloalterminalpositivodelabatería.Sinecesario,taladrar
una abertura en el panel contra salpicaduras y usar un
conducto de cable como requerido.
Alambre de control (Power Antena +)
+12V
Elalambredecontrolproporcionalasalidapositivaconectada
paracomponentesexternoscomop.ej.unaantenamotorizada,
carga máxima < 150 mA.
No conectar el alambre de control al terminal 15 (+12 V
conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente).
Alambre de control (Amplifier)
+12V
Elalambredecontrolproporcionalasalidapositivaconectada
para componentes externos como p. ej. amplificadores o
ecualizadores, carga máxima < 150 mA.
No conectar el alambre de control al terminal
15 (+12 V conectado) o terminal 30 (+ 12 V permanente).
Enmudecimiento de teléfono (low)
Si está instalado un teléfono, el autorradio será enmudecido
automáticamente al utilizar el teléfono.
Kl. 15
Kl.30
12V
5A
Kl.30
12V
15A
per +12V
5A
PIN 4
5A
5A
+12V
5A
PIN6
Störfreier Massepun
5A
moreno / masa
rojo / + conectado
rojo / + permanente
amarillo/verde / antena automática
azul / amplifier
gris / mutización para telefonear

- 20 -
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
53
182
165
8 601 310 742
1-20
P
2
5A
+12V/Kl15
+12V
per.+12V
3
1
per.+12V
5A
+12V/Kl15
+12V
+12V / Kl15
+12V
per.+12V
15A
12V
5A
per.+12V
7 607 884 093
Ligação de auto-rádio
Ficha ISO do automóvel Ligação de auto-rádio
com cabo de adaptação
Ligação
1Para aproveitar a completa potência de saída do auto-rádio e para
evitar erros nas ligações eléctricas das fichas ISO do automóvel, é
recomendável não utilizar a ligação específica para automóveis
positivo/negativo para ligar este auto-rádio.
2Errosdeligaçãopodemgeralmenteserevitadosutilizandoumcabo
de adaptação Blaupunkt especial para automóveis, mas!
3devido à diâmetros de cabos muito estreitos no automóvel, deve
ser utilizado, além do cabo de adaptação Blaupunkt especial para
automóveis, o cabo de ligação positivo/negativo 7 607 884 093.
É imprescindível observar as fig. 4, 5.
Ligação positiva
Cortar o cabo de positivo permanente no cabo de adaptação Blaupunkt
específico para automóveis, ligar com o cabo de ligação 7 607 884 093
e prender directamente ao pólo positivo da bateria.
Ligação negativa
Nãoprendero cabo negativo ao pólo negativo da bateria. Cortarocabo
negativo no cabo de adaptação Blaupunkt específico para automóveis,
ligarcom o cabode ligação 7607 884 093e instalar ocabo negativo até
umpontode massa apropriado, p. ex. parafusodecarroçaria, chapa de
carroçaria e encurtar de acordo com o ponto de massa (não formar
voltas com o cabo).
Em certos veículos há uma ficha de 10 pólos no compartimento de
montagem.Estafichanãodeveserligadaaoauto-rádio,casocontrário
seãoprovocadosdanosnoauto-rádio(queimaduradelinhasdeligação).
Preparativos para a montagem de auto-rádio
O auto-rádio é montado no compartimento de auto-rádio previsto pelo
fabricante do automóvel. Descobrir o compartimento de auto-rádio
(retirar o compartimento de depósito ou a cobertura) ou recortar uma
abertura para auto-rádio de 182 x 53 mm. Para automóveis com
diferentesituaçãodemontagem,aBlaupunktoferecejogosdemontagem
específicoparaautomóveis,paraaparelhosde50mm,paraamontagem
namaioriadomodelosdeveículos.Controleportantoqualasituaçãode
montagem no automóvel, e se necessário utilize um jogo de montagem
específico para automóveis, p. ex. Audi A4/A6/A8: 7 608 0214 73.
Ligação de auto-rádio
com cabo de adaptação e cabo de ligação
Indicação:
O suporte fornecido com este auto-rádio possibilita a montagem em
automóveis com uma abertura de auto-rádio DIN de 182 x 53 mm, 165
mmdeespaçodemontagemeumaespessuradepaineldeinstrumentos
de1 -20mm naárea dastalasde fixação,vejafig. 1.Apalpar pordetrás
da abertura de auto-rádio e controlar quais as talas de fixação do
suporte podem ser dobradas. Indicação: Se possível deve-se dobrar
todas as talas de fixação. Introduzir o suporte na abertura e dobrar as
talas de fixação com uma chave de fenda, veja fig. 1, 2.
Ligação ver pãgína 4 ou 5
Indicações de ligação Fig. 4
Ligação positivo/negativo com cabo de adaptação específico
para automóveis Fig. 5
Ligação positivo/negativo com cabo de ligação 7 607 884 093 Fig. 5a
Ligação de equalizador ou amplificador, DIN ou Cinch Fig. 6
Utilizar o cabo de ligação fornecido com o amplificador ou
utilizar o bloco de ligação 7 607 874 003.
Ligação de altifalante 4 AL (4 Ω/25 W) Fig. 7
Ligação do CD-Player Fig.8/9
UtilizarocabodeligaçãofornecidocomoCD-Changerouutilizarobloco
de ligação. (Não utilizar o cabo de ligação do amplificador).
Ligação com o QuickOut do automóvel
NocasodeautomóveisequipadoscomQuickOut(nopresenteOpel),o
QuickOutdoautomóveldeveserdesmontadoedeveserutilizadoocabo
de adaptação.
Montagem do auto-rádio
Introduzir o auto-rádio no suporte pelo lado da frente, até que as molas
laterais travem (um nítido som de encaixe).
Desmontagem do auto-rádio
Introduzir a alça nos orifícios existentes no lado direito e esquerdo da
cobertura e premir, até escutar um nítido som de encaixe (as molas
laterais destravam). Puxar o aparelho pelas duas alças, veja fig. 3.
Indicação:Alças encaixadas só podem ser retiradas depois
queo aparelho estiver fora.
Sob reserva de alterações!
Ilustrações
Table of contents
Languages:
Other Bosch Car Receiver manuals

Bosch
Bosch Blaupunkt Coburg CM 62 User manual

Bosch
Bosch CCD series User manual

Bosch
Bosch CCA 47 User manual

Bosch
Bosch Blaupunkt TravelPilot RNS 150 User manual

Bosch
Bosch Rotterdam UBT40 User manual

Bosch
Bosch Coach smartPanel NAFTA 7 620 210 046 User manual

Bosch
Bosch CAD 12 User manual

Bosch
Bosch Blaupunkt LEXINGTON CM84 User manual

Bosch
Bosch BLAUPUNKT RDM 126 User manual

Bosch
Bosch MR 12 User manual