Bosch Blaupunkt Coburg CM 62 User manual

AUTORADIO CASSETTEN-AUTORADIO
Coburg CM 62
Casablanca CM 62
3 D93 653 043
D
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minus-
pol der Batterie abzuklemmen.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeug-
teile (Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
DerQuerschnittdesPluskabelsdarf1mmnichtunterschreiten.
Das Gerät ist mit einer Sicherung, 7,5 A flink, abgesichert.
DasSeitenteildesAutoradiogehäuseswird im Betrieb sehr
heiß.
Achtung: Es ist darauf zu achten, daß keine Kabel am
Gehäuse anliegen.
Hinweis:
Die zum Lieferumfang dieses Autoradios gehörende Halterung ermög-
licht den Einbau in Fahrzeugen mit DIN-Autoradioausschnitt von 182 x
53 mm, 165 mm Einbauraum und einer Instrumententafeldicke im
Bereich der Befestigungslaschen von 1 - 20 mm, siehe Fig. 1.
Für Fahrzeuge mit abweichender Einbausituation liefert Blaupunkt für
die gängigsten Fahrzeuge fahrzeugspezifische Einbausätze für 50/52
mm Geräte.
Prüfen Sie daher, ob die Einbausituation im Fahrzeug vorliegt, und
verwenden Sie zum Einbau ggf. einen fahrzeugspezifischen Einbau-
satz, z. B. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bei Verwendung von Einbausätzen für 52 mm Geräte sind 4 Distanz-
platten Best.-Nr. 8 601 055 056 zu verwenden, Fig. 1a.
Autoradioeinbauvorbereitung
Das Autoradio wird in den vom Fahrzeughersteller vorgesehenen
Autoradioausschnitt eingebaut.
Autoradioausschnittfreilegen(AblagefachoderBlindblendeausclipsen)
oder Autoradioausschnitt auf 182 x 53 mm ausarbeiten.
HinterdenAutoradioausschnittfassenundprüfen,welcheBefestigungs-
laschen der Halterung umgebogen werden können.
Hinweis: Möglichst alle Befestigungslaschen umbiegen.
HalterungindenAusschnitteinsetzenundentsprechenddieBefestigungs-
laschen mit einem Schraubendreher umbiegen, siehe Fig. 1, 2.
Anschluß
Anschlußübersicht ....................................................................... Fig. 4
Anschlußhinweise........................................................................ Fig. 5
Equalizer- und Amplifieranschluß................................................ Fig. 6
Anschluß CD-Player ................................................................ Fig. 7, 8
Lautsprecheranschluß:
4 Lautsprecher LF, RF (7 W/4Ω)
LR, RR (26 W/4 Ω)...................................................................... Fig. 9
2 Lautsprecher LR, RR (26 W/4 Ω)........................................... Fig. 10
2 Lautsprecher LR, RR (26 W/4 Ω) mit Amplifier ...................... Fig. 11
Wichtiger Hinweis!
Bei Nichtbeachten besteht Zerstörungsgefahr der Endstufen.
Lautsprecherausgänge nicht mit Masse verbinden!
Anschluß mit fahrzeugseitigem Systemstecker (ISO-Stecker)
BeiFahrzeugen, diemit ISO-Anschlußsteckernvorgerüstetsind, dürfen
am ±-Stecker Pin 1, 2 und 3 grundsätzlich nicht belegt sein. Fig. 4
Bei Audi, VW zum Anschluß nur Adapterkabel verwenden.
BeiOpelam±-SteckerPin4und7gegeneinanderaustauschen.Fig. 12
Anschluß mit fahrzeugseitigem QuickOut
BeiFahrzeugen,diefahrzeugseitigmitQuickOutausgerüstetsind(z.Z.
Opel), muß die fahrzeugseitige QuickOut ausgebaut werden.
Autoradioeinbau
Autoradio von vorn in die Halterung einsetzen und einschieben, bis die
seitlichen Rastfedern rechts und links arretieren (deutliches Knacken
hörbar).
Autoradioausbau
Bügel links und rechts in die vorhandenen Löcher der Blende stecken
und so weit eindrücken, bis deutliches Knacken zu hören ist (seitliche
Federn entriegelt).
Gerät an den beiden Bügeln herausziehen, siehe Fig. 3.
Hinweis:
EingerasteteBügelkönnennurnachHerausziehendesGerätesentfernt
werden.
QuickOut (herausnehmbare Gerätehalterung)
Die autoradiospezifische QuickOut-Halterung verwenden.
Änderungen vorbehalten.
Einbauanleitung D
Fitting instructions GB
Instructions de montage F
Instrucciones de montaje E
Istruzioni di montaggio I
Monteringsanvisning S
Inbouwinstrukties NL
Instruções de montagem P

GB
Notes on Safety
Instructions for installation and connection
Disconnecttheminuspoleofthebatteryduringinstallationandconnection.
When drilling holes, be sure not to damage any vehicle parts (battery,
cable, fuse box, etc.).
The positive cable must have a cross-section of at least 1 mm. The unit
is protected by a quick-acting fuse of 7,5 A.
The side panel of the car radio heats up considerably during
operation.
Attention:Thuspay attentionthat thecables are notin contactwith
the housing.
Note:
Bymeansofthesupportincludedindeliveryyoucanmountthesetincars
with a DIN car radio cutout of 182 x 53 mm, an installation depth of 165
mm and an instrument panel thickness around the fixing clips of 1 - 20
mm, see fig. 1.
For cars with other cutout dimensions Blaupunkt delivers car-specific
installation kits for common car types for 50/52 mm sets. Use enclosed
distance plates only for installation kits of 52 mm sets.
Please check the dimensions and, if necessary, use a car-specific
installation kit, e. g. VW Golf II / Jetta II/: 7 608 3824 73.
When using installation sets for units of 52 mm, four distance plates,
order number 8 601 055 056 must be used, fig. 1a.
Preparation of car radio installation
Install the car radio into the DIN cutout provided in your car’s dashboard
ex factory.
PreparethecarradioDINcutout(unlockshelfordummycover)orcutout
the car radio compartment to 182 x 53 mm.
Graspbehindthecarradiocutoutandcheckhowmanyofthefixingstrips
of the car radio support may be bent.
Note:
Try to bend as many fixing strips as possible.
Insert the support into the cutout and bend the appropriate fixing strips
with a screwdriver, see fig. 1, 2.
Connection
Connection overview .................................................................... fig. 4
Notes on connection ..................................................................... fig. 5
Connection of equalizer and amplifier .......................................... fig. 6
Connection CD player .............................................................. fig. 7, 8
Loudspeaker connection:
4 speakers LF, RF (7 W/4Ω)
LR, RR (26 W/4Ω)........................................................................ fig. 9
2 speakers LR, RR (26 W/4Ω).................................................... fig. 10
2 speakers LR, RR (26 W/4Ω) with amplifier ..............................fig. 11
Impotant note!
If these notes are disregarded, there is danger of destroying the
final stages.
Do not connect speaker outputs to ground!
Connection with vehicle’s system connector (ISO connector)
For vehicles prefitted with ISO connectors pins 1, 2 and 3 of the ±
connector must always remain free, fig. 4.
For Audi and VW models use the adapter cable only.
For Opel models exchange pins 4 and 7 of the ±connector, fig. 12.
Connection with QuickOut installed ex factory
If a car is fitted with QuickOut ex factory (at present Opel), the QuickOut
ex factory has to be removed.
Ground cable
Do not connect the ground cable to the negative pole of the battery.
Route the ground cable to a suitable ground point (car body screw, car
body metal sheet) and shorten it accordingly.
Removetheinsulationfromthegroundcableandattachtheforkedcable
lug (if necessary, solder it).
Scratch off the paint from the contact area of the ground point and
lubricate it with graphite grease (important for good ground contact).
Screw on the ground cable.
Positive cable (ACC +12 V) (ignition)
Connect the positive cable together with distributor to pin 30 (constant
power) or pin 15 (positive line connected via ignition) of the fuse holder
behind the fuse.
Permanent plus connection (Battery +12 V)
Connect the permanent plus terminal together with the cable and cable
clamp to a fuse-protected positive line (e.g. clock, warning flasher).
Control cable (Power Antenna +)
When connecting a fully automatic motor antenna, use the cable clamp
to fasten the control cable of the motor antenna to the control cable.
Lighting connection (Illumination)
Lightingconnectionforvehicleswithadjustabledashboardlighting(plus-
controlled).
Telephone mute (Low)
Ifyouhaveconnectedacartelephone,yourcarradiowillbemutetduring
telephone calls.
Telephone mute is not possible if a CD player is installed in your car.
Car radio installation
Insert the car radio from the front into the support and push in until the
stopspringsonthesidesengagerightandleft(distinctclicktobeheard).
Removal of the car radio
Insert the brackets right and left into the provided trimplate holes and
push in until you hear a distinct click (lateral springs are unlocked).
Using both brackets (see fig. 5), pull the unit out.
Note
Locked brackets can only be removed after taking out the unit.
QuickOut
Use the car-radio-specific QuickOut support.
Modifications reserved.
F
Notes de sécurité
Instructions de montage et de branchement
Pendant le montage et le branchement des appareils, il convient de
déconnecter le pôle négatif de la battérie.
Veiller à ce qu’aucun élément de voiture (tel que la battérie, les câbles,
les porte-fusibles) ne soit pas endommagé par le perçage des trous).
Lasectionducâblepositifne doitpas eútreinférieureà1mm.L’appareil
estprotégéparl’intermédiaired’unfusibleàdéclenchementrapide7,5A.
Le panneau latéral de l’autoradio s’échauffe considérablement
pendant l’opération.
Attention:Préfer attentionà ce qu’aucuncâble ne touche le boîtier.
Note:
A l’aide du support inclus dans le jeu de montage vous pouvez monter
leposte dansdesvoitures quidisposentd’une découpeDINde 182x53
mm,d’uneprofondeurde175 mmet d’uneépaisseurdutableaudebord
de 5,2 - 6,3 mm autour des éclisses de montage, voir fig. 1.
+12V
per. +12V
+12V

Blaupunktlivredesjeuxdemontagespéciauxpourlesvoiturescourantes
avec découpes différentes pour les appareils 50/52 mm.
Veuillez donc vérifier les mesures de la découpe de votre voiture et, si
nécessaire, commander un jeu de montage spécial, p. ex. VW Golf II /
Jetta II: 7 608 3824 73.
Enutilisantdesjeuxd’installationpourdespostesde52mmilfaututiliser
4 plaques de distance, numéro de référence 8 601 055 056, fig. 1a.
Préparation pour l’installation d’autoradio
Monter l’autoradio dans la découpe autoradio prévue d’origine.
Ouvrir la découpe autoradio (dégager le compartiment ou le cache
factice) ou élargir la découpe à 182 x 53 mm.
Saisirderrièreladécoupe autoradioetessayercombiendeséclissesde
montage peuvent être courbées.
Note: si possible, courber toutes les éclisses de montage.
Insérerlesupportdansladécoupeetcourberleséclissescorrespondantes
à l’aide d’un tournevis, voir fig. 1 et 2.
Raccordement
Vue d’ensemble des raccordements ............................................ fig. 4
Indication pour le raccordement ................................................... fig. 5
Raccordement de l’égaliseur et de l’amplificateur.........................fig. 6
Raccordement du lecteur CD ................................................... fig. 7, 8
Raccordement des haut-parleurs:
4 H-P LF, RF (7 W/4Ω)
LR, RR (26 W/4 Ω)....................................................................... fig. 9
2 H-P LR, RR (26 W/4 Ω)........................................................... fig. 10
2 H-P LR, RR (26 W/4 Ω) avec amplificateur..............................fig. 11
Informations importantes!
Observez les précautions suivantes pour éviter que les étages de
sortie soient endommagés.
Ne pas raccorder les sorties H-P à la masse!
Branchement à l’aide du connecteur de système monté sur le
véhicule (connecteur ISO)
Sur les véhicules pré-équipés de connecteurs de branchement ISO, il
faut obligatoirement laisser libre les broches 1, 2 et 3 du connecteur ±.
Fig. 4
SurlesmodèlesAudietVW,utiliseruniquementlecâbleadaptateurpour
le branchement.
Sur les modèles Opel, échanger la broche 4 avec la 7 sur le connecteur
±. Fig. 12
Branchement dans le cas d’un extractible monté dans la voiture
Lorsqu’ils’agit d’une voiture équipéed’unextractible(p. ex. Opel),ilfaut
démonter l’extractible monté dans la voiture.
Câble de masse (Ground)
Ne pas raccorder le câble de masse au poúle négatif de la batterie.
Faire passer le câble de masse à un point de masse approprié (boulon
de carrosserie, toúle de carrosserie) et raccourcir le câble à la longueur
convenable.
Enleverle matérielisolantdu boutdecâble etattacherla cossedecâble
fourchée (si nécessaire, soudez-la).
Dégratter la peinture du point de masse et l’enduire d’une couche de
graisse à graphite (important pour une bonne connexion à la masse).
Visser le câble de masse.
Câble d’alimentation positive (ACC +12 V)
(ignition)
Brancher le câble positif au moyen du distributeur anfichable derrière le
fusible sur le porte-fusible borne 30 (plus permanent) ou borne 15 (plus
par l’intermédiaire de la cléde contact).
Raccordement au plus permanent
(Battery +12 V)
Raccorder le plus permanent avec le câble et le serre-câble à un câble
de plus permanent protégé(p.ex. montre, interrupteur du clignotant
d’avertissement).
Câble de commande (Power Antenna +)
Encasderaccordementd’uneantennemoteurtoutautomatique,utiliser
leserre-câble pour attacher lecâble de commande del’antenne moteur
au câble de commande.
Conexion d’illumination (Illumination)
Conexion d’illumination pour des véhicules à illumination du tableau de
bord réglable (réglépar positif).
Régulation en muet lors d’une conversation téléphonique (Low)
Lorsqu’onbrancheuntéléphone,l’autoradioestautomatiquementrégléen
muet pendant la conservation téléphonique.
Lorsqu’on branche un lecteur CD, la régulation en muet n’est pas
possible.
Montage de l’autoradio
Insérer l’autoradio par le devant dans le support et pousser jusqu’à ce
que les ressorts d’arrêt s’enclenchent à droite et à gauche (clic distinct
audible).
Démontage de l’autoradio
Insérerles étriers dans les trous préparés du cache à droite et à gauche
jusqu’à ce que vous entendiez un clic distinct (les ressorts latéraux sont
déverrouillés).
Retirer l’appareil à l’aide des deux étriers, voir fig. 5.
Note:
Des étriers verrouillés ne peuvent eútre enlevés qu’après avoir retiré
l’appareil.
QuickOut (support extractible)
Il convient d’utiliser le support QuickOut spécifique.
Modifications réservées.
E
Información de seguridad
Instrucciones de instalación y conexión
Durante la instalación y conexión desconectar el polo negativo de la
batería.
Taladrandohuecos,cerciorarsequenoestropeenelementosdelvehículo
(batería, cables, caja de fusibles).
La sección transversal del cable positivo no debe ser menos de 1 mm.
El aparator estárotejido por un fusible de respuesta rápida de 7,5 A.
La parte lateral de la caja del autorradio se calienta consi-
derablemente durante el funcionamiento.
Atención: Por ello, asegurarse que ningunas cables estén en
contacto con la caja.
Nota:
El soporte suministrado con este autorradio le posibilita el montaje en
vehículoscon recorte de autorradio DIN de 182 x 53 mm, un espacio de
montajede165mmyungrosordeltablerodeinstrumentosde1-20mm
junto a las eclisas de fijación, véase fig. 1.
Para vehículos con situación de montaje diferente, Blaupunkt entrega
juegos de montaje específicos al vehículo para los vehículos corrientes
paraaparatosde50/52mm.Utilizarlasplacasdistanciadorassolamente
para juegos de montaje de aparatos de 52 mm.
ControleVd. porlotanto lasituaciónde montajeenel vehículoyemplee
Vd.encasodadounjuegodemontajeespecíficoparaelmontaje,ej. VW
Golf II / Jetta II: 7 608 3842 73.
En combinación con juegos de instalación para aparatos de 52 mm, se
precisa 4 placas distanciadoras, numero de pedido 8 601 055 056, vea
fig. 1a.
Pasos preparativos
Montarelautorradioenelrecortedelautorradioprevistoporelfabricante
del vehículo.
+12V
per. +12V
+12V

Librar el recorte del autorradio (soltar la repisa o el frontis ciego) o
elaborar un recorte de 182 x 53 mm para el autorradio.
Asir dentro del recorte del autorradio y verificar eclisa as de fijación del
soporte que pueden doblarse.
Nota: A ser posible, doblar todas las eclisas de fijación.
Poner el soporte en el recorte y doblar las eclisas de fijación
correspondientes con un destornillador, véase fig. 1, 2.
Conexión
Conexión ilustrada ........................................................................ fig. 4
Notas de instalación ..................................................................... fig. 5
Conexión de ecualizador y amplificador....................................... fig. 6
Conexión del reproductor de CD .............................................. fig. 7, 8
Conexión de altavoces:
4 altavoces LF, RF (7 W/4 Ω)
LR, RR (26 W/4 Ω)....................................................................... fig. 9
2 altavoces LR, RR (26 W/4 Ω).................................................. fig. 10
2 altavoces LR, RR (26 W/4 Ω) con amplificador........................fig. 11
Notas importantes!
Al no prestar atención a estas notas hay peligro de destruir los
pasos final.
No conectar salidas de altavoces a masa!
Conexión a través del conector de sistema del vehículo
(conector ISO)
Para vehículos preequipados con conectores ISO es necesario que
siempre queden los pins 1, 2 y 3 del conector ±, véase fig. 4.
Paralosvehículos Audi o VW solamente utilizar el cablede adaptación.
ParalosvehículosOpelintercambiarlospins4y7delconector±,véase
fig. 12.
Conexión con soporte extraible instalado de fábrica
EnvehículosquevienendefábricaconelsoporteextraibleQuickOut(p.
ej. Opel), es preciso desmontar el soporte instalado ex fábrica.
Cable de masa (Ground)
No conectar el cable de masa al polo negativo de la batería.
Colocar el cable de masa en un punto de masa apropiado (tornillo de la
carrocera,chapadelacarrocera)yacortarloalalongitudcorrespondiente.
Quitarelaislamiento delextremodelcabledemasa,yfijarel terminalde
cable de garras (en caso dado soldar).
Rascarelbarnizdelasuperficiedecontactoyengrasarelpuntodemasa
con grasa de grafito (importante para buen contacto a masa).
Atornillar el cable de masa.
Cable de potencial positivo (ACC +12 V)
(ignition)
Acoplar el cable positivo junto con el conector multiple al portafusibles
detrás del fusible al borne 30 (polo positivo permanente) o 15 (a través
del encendido).
Conexión del positivo permanente
(Battery +12 V)
Conectarlaconexióndelpositivopermanenteconcableybornedecable
a un cable de positivo permanente asegurado (p. ej., reloj, conmutador
de luz intermitente).
Cable de mando (Power Antenna +)
Siseconectaunaantenademotorautomática,debeconectarseelcable
de mando de la antena, por medio del sujetacable, al cable de mando.
Conexión de iluminación (Illumination)
Conexión de iluminación para vehículos con iluminación regulable del
tablero de instrumentos (regulado con positivo).
Enmudecimiento telefónico (Low)
SiUd.haconectadounteléfono,elautorradioseráenmudecidodurante
las conversaciones telefónicas.
El enmudecimiento telefónico no es posible si Ud. ha conectado un
reproductor de discos compactos.
Montaje del autorradio
Poner el autorradio por delante en el soporte y empujar hasta que los
resortes de enganche laterales engatillen a derecha e izquierda (claro
crujido audible).
Desmontaje del autorradio
Meter los estribos a izquierda y derecha en los agujeros existentes del
frontis y presionar tanto hasta que sea audible un claro crujido
(desenclavadas los resortes laterales).
Quitar el aparato en ambos estribos, véase fig. 5.
Nota:
Los estribos encajados sólo pueden ser sacados tras quitar el aparato.
QuickOut (soporte extraible)
Utilizar el soporte extraible QuickOut específico al vehículo.
Modificaciones reservadas.
+12V
per. +12V
+12V

I
Misure di sicurezza
Avvertenze di installazione e di collegamento
Perl’intera duratadell’installazione edelcollegamento dell’apparecchio
staccate il polo di massa della batteria.
Durante la trapanatura dei fori, fate attenzione che nessuna parte del
veicolo (batteria, cavi, scatola dei fusibili) venga danneggiata.
La sezione del cavo positivo non deve superare 1 mm. L’apparecchio è
con una sicurezza, 7,5 A flink.
La parte laterale dell’alloggaimento dell’autoradio si riscalda
fortemente durante l’esercizio della radio.
Attenzione:Per questo motivo bisogna fare attenzione che nessun
cavo tocchi l’alloggiamento.
Avvertenza:
Il supporto fornito in dotazione con quest’autoradio, ne consente il
montaggio in vetture con apertura per autoradio secondo norme DIN, di
182 x 53 mm, profundità di 165 mm ed uno spessore della plancia
portastrumento nella zona delle linguette di fissaggio, pari a 1 - 20 mm,
vedi fig. 1.
Perautovettureconinstallazioneradiodiversa,Blaupunktfornisceperle
vetture comuni pezzi specifici per apparacchi 50/52 mm. Utilisare le
piastrine distanziatrici acclusi esclusivamente per il montaggio 52 mm.
Vogliatequindicontrollareselavetturainquestionepresentalecondizioni
sopradescritte;all’occorrenzaandràusatounkitdimontaggiospecifico,
per es. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Usando i set di montaggio per apparecchi di 52 mm è necessario
utilizzare 4 piastrine distanziatrici no. d’ordinazione 8 601 055 056, vedi
Fig. 1a.
Preparazioni per l’installazione dell’autoradio
L’autoradio viene montata nell’apertura appositamente prevista dal
costruttore della vettura.
Liberare l’apertura (staccare il ripiano portaoggetti o la mascherina
cieca), oppure allargare l’apertura a 182 x 53 mm.
Far passare la mano dietro all’apertura dell’autoradio e verificare quali
linguette di fissaggio del supporto possono venir piegate.
Avvertenza: Possibilmente piegare tutte le linguette di fissaggio.
Introdurreilsupportonell’aperturaepiegareopportunamentelelinguette
di fissaggio con un giraviti, vedi Fig. 1 e 2.
Collegamento
Vista generale di collegamento .................................................... fig. 4
Avvertenze di collegamento ......................................................... fig. 5
Collegamento dell’equillizzatore e dell’amplicatore.......................fig. 6
Collegamento CD-Player .......................................................... fig. 7, 8
Collegamento degli altoparlanti:
4 altoparlanti LF, RF (7 W/4 )
LR, RR (26 W/4 ) .......................................................................... fig. 9
2 altoparlanti LR, RR (26 W/4 ) .................................................. fig. 10
2 altoparlanti LR, RR (26 W/4 ) con amplificatore .......................fig. 11
Avvertenza importante!
Lanonosservanzadiquesteindicazionipuóportarealladistruzione
degli stadi finali.
Non collegate le uscite per altoparlanti con massa!
Collegamento con QuickOut (spina ISO)
Per autovetture preequipaggiate con spine ISO pin 1, 2 e 3 della spina
±non devono mai essere occupati. Fig. 4
PerAudieVWusareexclusivamenteilcavoadattatoreperilcollegamento.
Per Opel scambiare i pin 4 e 7 della spina ±, Fig. 12.
Collegamento con spina del sistemo sul veicolo (sin
apparecchio CD)
In autovetture equipaggiate già in produzione con un QuickOut (per il
momento la Opel), questo QuickOut deve esere smontao.
Cavo di massa (Ground)
Il cavo di massa non va allacciato al polo negativo della batteria.
Installareilcavodimassaversounpuntodimassaadatto(vitecarrozzeria,
lamiera carrozzeria) e accorciare di conseguenza il punto di massa e
fissare il capocorda ad artigli (se necessario saldarlo).
Raschiare la superficie di contatto del punto di massa fino a ferla
diventarelucidaequindiingrassarlaconun lubrificantegrafitico (import-
ante perchéassicura un buon collegamento a massa).
Avvitare il cavo di massa.
Cavo positivo (ACC +12 V) (ignition)
Inseriteilcavopositivocondistributorespinanelportafusibilimorsetto30
(positivo permanente) o morsetto 15 (positivo collegato al di sopra dell’
accensione) a valle del fusibile.
Collegamento positivo permanente
(Battery 12 +V)
Collegare il contatto positivo permanente tramite un morsetto, ad
un’alimentazionepermanente,p.s.orologio,lampeggiatored’emergenza.
Cavo comandi (Power Antenna +)
Peruncollegamentodiun’antennaamotorecompletamenteautomatica,
agganciareilcavocomandidell’antennaconilmorsettodelcavoalcavo
comandi.
Contatto di illuminazione (Illumination)
Contatto per vettura con l’illuminazione regolabile della strumentazione
di bordo (regolazione sul positivo).
Telefonmute
Collegandountelefonol’autoradiovieneammutolitaduranteletelefonate.
Con il collegamento di un apparecchio CD la funzione “Telefon-Mute”
diventa impossible.
Installazione autoradio
Introdurre anteriormente l’autoradio nel supporto e spingerla in dentro
finché non si ode lo scatto delle molle d’arresto sul lato destro e sinistro.
Smontaggio dell’autoradio
Infilarelestaffeasinistraeadestraneiforigiàpredispostidellamostrina
e spingerle fino a quando scattano in modo udibile (molle laterali
sbloccate).
Sfilare l’apparecchio dalle due staffe (vedi fig. 5).
Avvertenza:
Le staffe possono essere tolte solamente dopo avex tirato fuori
dell’autoradio.
QuickOut (supporto dell’apparecchio estraibile)
Utilizzate il supporto estraibile QuickOut specifico dell’autoradio.
Modifiche riservate.
S
Säkerhetsföreskrifter
Monterings-och inkopplingsinformation
Undermonterings-ochinkopplingstidenskallbilbatterietsminuspolvara
lossad.
Varanogamedattingadelaribilen(batteri,ledningar,högtalare)skadas
vid borrning av hål.
Plusledningensarea fårejvara mindreän1 mm.Apparatenär avsäkrad
med en 7,5 A snabb säkring.
Bilstereons hölje blir under drift mycket varmt.
Varning: Det år därför viktigt att se till att inga kablar ligger emot höljet.
+12V
per. +12V
+12V

Anmärkning:
Det fäste som ingår i leverans en av denna bilradio, gör det möjligt att
montera i fordon med DIN-bilradiourtag 182 x 53 mm, 175 mm
monteringsutrymme och en instrumentbrädestjocklek vid fästtungorna
på 5,2 - 6,3 mm, se fig. 1.
För bilar med avvikande radiouttag har Blaupunkt, för de vanligaste
bilmodellerna, bilspecifika monteringssatser för apparater med 50/52
mm:s höjd. De medföljande distansplattorna skall endast användas i
kombination med monteringssatser avsedda för 52 mm:s apparater.
Kontrolleradärför,vilkamonteringsförhållandensomföreliggerförfordonet
och använd om så visar sig lämpligt en fordonsspecifik monteringssats,
t ex VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Om monteringssats för apparater med 52 mm:s höjd används skall 4
distansplattor artikelnummer 8 601 055 056 användas, fig. 1a.
Förberedelser för bilstereomontering
Bilradion monteras i det bilradiourtag som utförts från fabrik.
Friläggbilradiourtaget(lossa clipsfastsatt hyllfack eller blindpanel), eller
arbeta ut ett bilradiourtag på 182 x 53 mm.
Känn efter bakom bilradiourtaget och kontrollera, vilka av fästan-
ordningens fästtungor, som kan böjas in.
Anmärkning: Böj in så många fästtungor som möjligt.
Sätt in fästanordningen i urtaget och böj in fästtungorna med en
skruvmejsel, se fig. 1, 2.
Anslutningar
Anslutningsöversikt....................................................................... fig. 4
Anslutningsinformation ................................................................. fig. 5
Equalizer- och amplifieranslutning................................................ fig. 6
Anslutning av CD-spelare......................................................... fig. 7, 8
Högtalaranslutning:
4 högtalare LF, RF (7 W/4 Ω)
LR, RR (26 W/4 Ω)....................................................................... fig. 9
2 högtalare LR, RR (26 W/4 Ω).................................................. fig. 10
2 högtalare LR, RR (26 W/4 Ω) med amplifier ............................fig. 11
Observera!
Om följande ej beaktas finns risk för att slutstegen skadas.
Högtalarutgångarna får ej anslutas till chassiet!
Anslutning av fabriksmonterad ISO-kontakt
På bilar med fabriksmonterad ISO-spänningskontakt måste eventuella
ledningar till stiften 1, 2 och 3 avlägsnas, se fig. 4.
På Audi och VW, använd adapterkabel.
PåOpel,bytplatspåledningarnatillstiften4och7ispänningskontakten,
se fig. 12.
Inkoppling i bilar med fabriksmonterad QuickOut-kassett
På de bilar som levereras med fabriksmonterad QuickOut-hallare (t. ex.
Opel), måste denna hållare demonteras.
Godsledning (Ground)
Kläm inte fast jordkabeln till batteriets minuspol.
Lägg godsledningen till ett lämpligt godsställe (t.ex. karosserieskruv,
karosserieplåt) och förkorta godsledningen om det behövs.
va Avisolera godsledningen och sätt fast en kabelsko met klor (evtl.
fastlödning).
Skrapa godspunktens kontaktyta metalliskt ren och smörj in den med
grafitfett(viktigt förenbragodsförbindning). Skruvafastgodsledningen.
Plusledning (ACC +12 V) (ignition)
Plusledningen ansluts, på den avsäkrade sidan, till säkringshållaren Kl.
30 (direktplus) eller Kl. 15 (plus över tändningslås).
Direktplusanslutning (Battery +12 V)
För en oklanderlig funktion måste bilstereoapparater med elektroniskt
minne anslutas till direktplus med hjälp av ledningen och klämman
(medlevereras bilstereon).
Styrledning (Power Antenna +)
Vidanslutningavenhelautomatiskmotorantennskallstyrledningenfrån
motorantennen sättas fast med kabelklämman vid styrledningen.
Anslutning för instrumentbelysning
(Illumination)
Anslutning för bilens reglerbara instrumentbelysning (plusreglerad).
Telefonmuting (Low)
Nären biltelefonsmute-utgånganslutstill bilstereonärdennatyst under
telefonsamtalet.
Vid anslutning av en CD-spelare är telefonmuting ej möjlig.
Montering av bilradio
Sättinbilradionframifrånifästanordningenochskjutin,tillshållfjädrarna
på sidorna till höger och till vänster griper in (ett tydligt knäpp hörs).
Demontering av bilradio
Stickinbyglartillvänster och till höger i de befintliga hålen i panelen och
tryck in så långt, att ett tydligt knäpp hörs (sidofjädrarna går ur ingrepp).
Drag ut apparaten med de båda byglarna, se fig. 5.
Observera:
Intryckta byglar kan endast tas bort efter det att apparaten dragits ut.
QuickOut (stöldskassett)
Till denna bilstereo passar QuickOut.
Rätt till ändringar förbehålles.
NL
Veiligheidsvoorschriften
Inbouw en aansluiting
Vóór het inbouwen en aansluiten van het toestel dient men de minpool
van de accu los te koppelen.
Let er op, dat bij het boren van gaten geen voertuigdelen (accu, kabels,
zekeringenkast) worden beschadigd.
De diameter van de pluskabel moet minimaal 1 mm bedragen. Het
toestel is beveiligd met een standaard 7,5 A glaszekering.
Zijkant autoradiobehuizing wordt in gebruik zeer heet.
Let er daarom op, dat geen kabels tegen de behuizing liggen.
Let op!
De bij deze autoradio meegeleverde houder maakt inbouw mogelijk in
automobielen met een volgens DIN aangebrachte autoradio-uitsparing
van 182 x 53 mm, een inbouwruimte van 165 mm en een dikte van de
dashboardwand bij de bevestigingslippen van 1 - 20 mm (zie fig. 1).
Voor voertuigen met een afwijkende inbouwsituatie levert Blaupunkt
voor de meest voorkomende typen voertuigspecifieke inbouwsets voor
50/52 mm.
Let er dan ook op, of uw auto voor het bijgevoegde montagemateriaal
geschikt is en gebruik anders een inbouwset, die speciaal daarvoor is
bestemd, b.v. VW Golf II/Jetta II: 7 608 3824 73.
Bij gebruik van inbouwsets voor 52 mm toestellen zijn 4 vulplaatjes
bestelnummer 8 601 055 056 nodig (fig. 1a).
Voorbereiding autoradio-inbouw
Deautoradio wordt in de reeds door defabriekaangebrachteautoradio-
uitsparing gemonteerd.
Uitsparing vrijmaken door eventueel opbergvakje of afdekplaat te
verwijderen; uitsparing zonodig bijwerken tot de afmetingen 182 x 53
mm.
Achter de uitsparing voor de autoradio tasten en nagaan, welke
bevestigingslippen van de houder kunnen worden omgebogen.
Let op: zo mogelijk alle bevestigingslippen ombuigen.
Houder in de uitsparing plaatsen en de bevestigingslippen met een
schroevedraaier ombuigen (fig. 1 en 2).
+12V
per. +12V
+12V

Aansluiting
Aansluitschema ............................................................................ fig. 4
Aansluitinstructies......................................................................... fig. 5
Aansluiting equalizer en amplifier................................................. fig. 6
Aansluiting CD-speler ............................................................... fig. 7, 8
Luidsprekeraansluiting:
4 luidsprekers LF, RF (7 W/4 Ω)
LR, RR (26 W/4 Ω)....................................................................... fig. 9
2 luidsprekers LR, RR (26 W/4 Ω).............................................. fig. 10
2 luidsprekers LR, RR (26 W/4 Ω) met amplifier .........................fig. 11
Belangrijke opmerking!
Bij niet-inachtneming bestaat gevaar voor beschadiging van de
eindtrappen.
Luidsprekeruitgangen niet op massa aansluiten!
Aansluiting met systeemsteker (ISO-steker) waarmee uw
voertuig is uitgerust
Bij voertuigen die met ISO-aansluitstekers zijn uitgerust moeten aan de
±-steker pin 1, 2 en 3 in principe vrij zijn. Fig. 4
Bij Audi, VW voor aansluiting slechts adapterkabels gebruiken.
Bij Opel aan ±-steker pin 4 en 7 met elkaar verwisselen. Fig. 12.
Aansluiting bij voertuigen die reeds in de fabriek zijn voorzien
van een anti-diefstalslede
Bij voetuigen, die reeds in de fabriek zijn voorzien van een anti-
diefstalslede (op dit moment Opel), moet de fabrieksslede worden
uitgebouwd.
Aardekabel (Ground)
Massakabel niet aan de minpool van de accu vastklemmen.
Aardekabel aan daartoe geschikt aardepunt aansluiten (carrosserie-
schroef, carrosserieplaatwerk) en afhankelijk van de ligging van dit
aardepunt inkorten.
Isolatieaanheteindevandeaardekabelverwijderenendekabelschoen
aansluiten (eventueel vastsolderen).
Kontaktvlakvanhetaardepuntblankkrabbenenmetgrafietvetinsmeren
(belangrijk voor een goede aardeverbinding).
Aardekabel vastschroeven.
Pluskabel (ACC +12 V) (ignition)
Pluskabel met stekerverdeler achter de zekering aansluiten op
zekeringshouder Kl. 30 (constante plus) of Kl. 15 (plus via contactslot
geschakeld).
Aansluiten van constante plus (Battery +12 V)
Constante plusaansluiting met kabel en kabelklem aan een gezekerde
constante pluskabel (bijv. tijdklokje, knipperlichtschakelaar) aansluiten.
Besturingskabel (Power Antenne +)
Als een volautomatische motorantenne is aangesloten moet de
besturingskabel voor de motorantenne m.b.v. de kabelklem aan de
besturingskabel worden aangesloten.
Aansluiting voor verlichting (Illumination)
Aansluiting voor verlichting bij voertuigen met regelbare dashboard-
verlichting (plus-geregeld).
Telefoon-mute (Low)
Iseenautotelefoonaangesloten,danwordtderadiovoordeduurvanhet
telefoongesprek stomgeschakeld.
Telefoon-mute is niet mogelijk wanneer een CD-speler is aangesloten.
Montage van de autoradio
Autoradiovoorindehouderplaatseneninschuiventotdezijverenrechts
en links vergrendelen (klikken duidelijk hoorbaar vast).
Autoradio-uitbouw
Beugels links en rechts door de gaten van het front schuiven en zover
naar binnen drukken, totdat een duidelijke klik hoorbaar is (de zijveren
zijn nu ontgrendeld).
Toestel dan aan de twee beugels naar buiten trekken (fig. 5).
Opmerking:
Alsdebeugelseenmaalvastzitten,kunnenzijslechtswordenverwijderd,
als het toestel helemaal naar buiten is getrokken.
Anti-diefstalslede
Gebruik de toestelspecifieke anti-diefstalslede.
Wijzigingen voorbehouden.
P
Indicações de segurança
Instruções de montagem e de ligação
Durante o períôdo de montagem e de ligação do aparelho deve-se
separar o pólo negativo da bateria.
Ao fazer os orifícios ter atenção para naõ danificar nenhuma peça do
veculo (bateria, cabos, caixa de fusíveis).
A secção transversal do cabo positivo naõ deve ultrapassar 1 mm. O
aparelho está equipado com um fusível 7,5 A “flink”.
Comoauto-rádioemfuncionamento,apartelateraldacaixadoaparelho
fica muito quente.
Atenção:Porissonaõdeve haver quaisquer cabos encostados à caixa.
Indicação:
O suporte que faz parte dos acessórios deste auto-rádio possibilita a
montagem em veículos com receptáculo para auto-rádios DIN de 182 x
53mm,165mmdeespaço demontagem eumaespessuradopainelde
instrumentosna zona da braçadeira de fixação de 1 -20 mm, ver Fig. 1.
Paraveiculoscomsituaçãodemontagemdiferente,aBlaupunktfornece
jogos de montagem para aparelhos de 50/52 mm, específicos para os
veículos mais usuais.
Verifique se existe uma situação de montagem no veículo e utilize para
amontagem,eventualmente,umjogodepeçasdemontagemespecífico
para os veículos, p. ex. VW Golf II / Jetta II: 7 608 3824 73.
Nocasodeutilizarjogosdemontagemparaaparelhosde52mmdeverá
aplicar 4 placas distanciadoras (Nr. de Enc. 8 601 055 056), Fig. 1a.
Preparação de montagem do auto-rádio
O auto-rádio é montado no receptáculo para auto-rádios previsto pelo
fabricante do veículo.
Pôradescobertooreceptáculopara oauto-rádio(retiraroescaninhoou
a porta falsa) ou ampliar o receptáculo para 182 x 53 mm.
Tocar e verificar, por detrás do receptáculo do auto-rádio, qual a
braçadeira de fixação do suporte que pode ser dobrada.
Indicação: Se possível, dobrar todas as braçadeiras de fixação.
Encaixar o suporte no receptáculo e dobrar as braçadeiras de fixação
com uma chave de parafusos, ver Fig. 1, 2.
Ligação
Esquema de ligação ..................................................................... fig. 4
Indicações de ligação ................................................................... fig. 5
Ligação de equalizadores e amplificadores ..................................fig. 6
Ligação de CD-Player .............................................................. fig. 7, 8
Ligação de altifalantes:
4 altifalantes LF, RF (7 W/4 Ω)
LR, RR (26 W/4 Ω)....................................................................... fig. 9
2 altifalantes LR, RR (26 W/4 Ω)................................................ fig. 10
2 altifalantes LR, RR (26 W/4 Ω) com amplificadores.................fig. 11
+12V
per. +12V
+12V

Indicação importante!
Se não se tiver cuidado e não se observarem as indicaçoes há
perigo de danificação dos andares finais.
As saídas dos altifalantes não devem ser ligadas com massa!
Ligação com ficha sistema do lado da viatura (ficha ISO)
Em viaturas equipadas com fichas de ligação ISO, na ficha ±, os pinos
1, 2 e 3, em principio, não devem estar ocupados. Fig. 4.
No Audi, VW utilizar apenas um cabo adaptador para a ligação.
No Opel, trocar o pino 4 pelo 7 na ficha ±. Fig. 12.
Ligação da gaveta ao sistema do automóvel
No caso de veículos que venham de fábrica equipados com QuickOut
(por. ex. Opel), este QuickOut tem que ser desmontado.
Cabo de massa (Ground)
O cabo de massa na-o deve ser ligado ao polo negativo da bateria.
Colocar o cabo de massa num ponto adequado da massa (parafuso da
carroçaria,chapadocarro)eencurtaropontodemassaemconformidade.
Isolar o cabo de massa e fixar o terminal de cabo com garra (se
necessário, soldá-lo).
A superfcie de contacto do ponto de massa deve ser raspada atéficar
polida e lubrificada com massa grafitada (importante para um bom
contacto de massa). Aparafusar o cabo de massa.
Cabo positivo (ACC +12 V) (ignition)
O cabo positivo deve ser fixado com a ficha de encaixe no suporte de
fusíveis Kl. 30 (positivo permanente) ou Kl. 15 (positivo conectado
através do interruptor de ignição) atrás do fusível.
Ligação do positivo permanente
(Battery +12 V)
Fazera ligaçãodopositivo permanentecomcabo ebornea umcabode
positivo permanente com protecção (por ex. relógio, interruptor de
“pisca”).
Cabo de comando (Power Antenna +)
Para a ligação de uma antena automática com motor, fixar o cabo de
comando da antena com as braçadeiras no cabo de comando.
Ligação da iluminação (Illumination)
Ligaçãoda iluminaçãoparaveculos comiluminaçãoreguláveldopainel
de instrumentos (regulado com positivo).
Telephone Mute
Quando o telephone chama ou entra em funcionamento, o som do
aparelho é cortado automaticamente.
A função Telephone Mute nao está activa quando o CD está em
funcionamento.
Instalação do auto-rádio
Encaixar o auto-rádio no suporte, pela parte da frente e introduzi-lo até
as molas laterais do entalhe ficarem bloqueadas à esquerda e à direita
(“clic” claramente audível).
Remoção do auto-rádio
Encaixar a braçadeira à esquerda e à direita nos orifícios existentes da
janelafalsaepremiratéseouvirclaramenteum“clic”(desbloqueadas)as
molas laterais).
Extrair o aparelho pelas duas braçadeiras, ver fig. 3.
Indicação:
As braçadeiras travadas só podem ser removidos após a remoção do
aparelho.
QuickOut (suporte móvel do aparelho)
Utilizar o suporte “QuickOut”específico do aparelho.
Sob reserva de alterações.
+12V
per. +12V
+12V

+12V
+12V
per.
+12V
+12V
POWER
ANTENNA +
ACC. + (12V)
(IGNITION)
+12V
per.
+12V
GROUND –
ILLUMINATION
BATTERY
+ (12V)
+12V
1
Kl. 15
8 600 660 006
8 908 603 223
1
231
2
3
8 600 660 019
3
2
12V
Kl. 30
8 601 055 056
150 mm
50 mm
53 182 165
8 601 310 742
1–20
8 601 910 002
2
2
1
1
Fig. 1 Fig. 1a
Fig. 3Fig. 2
Fig. 4
Anschlußübersicht / Connection overview / Vue d’ensemble des raccordements / Conexión ilustrada / Vista
generale di collegamento / Anslutningsöversikt / Aansluitschema / Esquema de ligação
Illustrationen / Illustrations / Ilustraciones / Illustrazioni / Illustrationer / Afbeeldingen /
Ilustraçoes

Anschlußhinweise, Fig. 5
Masseanschluß (Ground)
Massekabel nicht am Minuspol der Batterie anklemmen.
Massekabel zu einem geeigneten Massepunkt verlegen (Karosserie-
schraube, Karosserieblech) und entsprechend Massepunkt kürzen.
Massekabel abisolieren und Krallenkabelschuh anschlagen (ggf. nach-
löten).
Kontaktfläche des Massepunktes metallisch blank kratzen und mit
Graphitfett einfetten (wichtig für gute Masseverbindung).
Massekabel anschrauben.
Pluskabelanschluß (ACC + 12 V)
(Ignition)
Pluskabel mit Steckverteiler am Sicherungshalter Kl. 30 (Dauerplus)
oder Kl. 15 (Plus über Zündschloß geschaltet) hinter der Sicherung
anstecken.
Dauerplusanschluß (Battery + 12 V)
Dauerplusanschluß mit Kabel und Kabelklemme an ein abgesichertes
Dauerplus-Kabel (z. B. Zeituhr, Warnblinkschalter) anschließen.
Steuerkabel (Power Antenna +)
Bei Anschluß einer vollautomatischen Motorantenne Steuerkabel von
der Motorantenne mit der Kabelklemme am Steuerkabel anklemmen.
Beleuchtungsanschluß (Illumination)
Beleuchtungsanschluß für Fahrzeuge mit regelbarer Instrumenten-
beleuchtung (plusgeregelt).
Telefonmute (Low)
Bei Anschluß eines Telefons wird das Autoradio während des
Telefonierens stummgeschaltet.
Bei Anschluß eines CDC-M1/M3 ist Telefonmute nicht möglich.
Kl. 30
12V
1
23
+12V
per. +12V
+12V
8 600 660 006
8 600 660 006
Störfreier Massepunkt
Kl. 15
12V
Kl. 30
+12V
+
1
3
2

Equalizer- und Amplifieranschluß / Connection of equalizer and amplifier / Raccordement de égaliseur et de
l’amplificateur/Conexióndeequalizadoryamplificador/Collegamentodell’equillizzatoreedell’amplificatore
/ Equalizer- och amplifieranslutning / Aansluiting equalizer en amplifier / Ligação de equalizadore e
amplificadore
Anschluß: siehe Einbauanleitung Amplifier / Connection: refer to installation instructions amplifier / Branchement: voir l’instruction de montage pour
amplificateur / Conexión: véase las instrucciones de montaje para amplificador / Inkoppling: Se Amplifierns monteringsanvisning / Aansluiting: zie
de inbouwinstructie voor de versterker / Ligação: Ver instruções de montagem referentes a amplificadores.
Fürweitere Anschlußkombinationen mitanderenAmplifiernoder Equalizer /AmplifieroderSubwoofing wenden Siesichbitte an IhrenFachhändler.
/For furtherconnectionconfigurations with otheramplifiers,equalizer /amplifierorsubwoofing, pleasecontactyour dealer!/pourraccorder d’autres
amplificateurs, égaliseurs / amplificateurs ou un subwoofer, consultez votre spécialiste, s.v.p.! / Para otras combinaciones de conexión con otros
amplificadores, ecualizadores o subwoofer, sirvase Vd. consultar su especialista! / Per altre combinazioni con altri amplificatori o Equalizzatore-
Amplificatore oppure Subwoofing? Chiedete al Vs. rivenditore. / Ytterligare kombinationer med andra Amplifier eller Equalizer-Amplifier eller Sub
Woofing? Fråga Din fackhandlare om närmare information. / Raadpleeg uw vakhandelaar voor nog meer aansluitcombinaties met andere
versterkers, equalizer / versterkers of met subwoofing. / Verificar na caixa de montagem do auto-rádio quais as patilhas de fixação que podem ser
dobradas.
Anschluß CD Player / Connection CD-Player / Raccordement de CD-Player / Conexión de CD-Player /
Collegamento CD-Player / Anslutning av CD-spelare / Aansluiting CD-Player / Ligação de CD-Player
*
Fig. 6
Fig. 7
*Dem Amplifier beiliegendes Anschlußkabel verwenden oder An-
schlußblock 7 607 874 003 verwenden.
*Usetheadaptercableenclosedtotheamplifierortheadaptercable
7 607 874 003.
* Utiliser le câble d´eadapteur inclus au Amplificateur ou le câble
d´eadapteur7 607 874 003.
* Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de Amplificador o el
cable adaptor 7 607 874 003.
* Utilizzate il cavo adattore oppure Amplificatore il cavo adattore
7 607 874 003 fornito.
*AnvänddenmedAmplifiermedföljandeadapterkabelnelleradapter-
kabeln 7 607 874 003.
* Den met de versterker meegeleverde adapterkabel gebruiken of
adapterkabel 7 607 874 003.
* Utilizar o cabo adaptador em anexo ao Amplificador ou o cabo
adaptador 7 607 874 003.
CDC-M1/M3
+
-
Preamp
Changer-
Interface
Preamp Out
DK-Hi
Aux In
5A
**
Fig. 4
Amplifier Equalizer
7 607 652 060
Preamp Out
LR
RR
RF
LF

**
**
Fig. 8
** Utilizzate il cavo adattore oppure il blocco d´allacciamento fornito.
** Använd den med CD-växlaren medföljande adapterkabeln eller anslutningsblock.
** Den met de CD-wisselaar meegeleverde adapterkabel gebruiken of aansluitblock .
** Utilizar o cabo adaptador em anexo ao CD-changer ou o bloco terminal.
** Dem CD-Changer beiliegendes Anschlußkabel oder Anschlußblock verwenden.
** Use the adapter cable enclosed to the CD-Changer or the Connecting block.
** Utiliser le câble d´eadapteur inclus au changer CD ou le bloc de raccordement.
** Ultilizar el cable adaptor adjunto al cambiador de discos compactos o la caja de conexión.

X
X
4
7
4
7
Amplifier
LR
RR RF
LF
7 607 652 060
Preamp Out
LF
RF
LR
RR
LF
RF
LR
RR
4 x 7 W
Fig. 11
Lautsprecheranschluß/ Loudspeaker connection / Raccordementdes haut-parleurs / Conexiónde altavoces
/ Collegamento degli altoparlanti / Högtalaranslutning / Luidsprekeraansluiting / Ligação de altifalantes
Fig. 9 Fig. 10
LF
RF
LR
RR
2 x 25 W
LR
RR R
L
LF
RF
LR
RR
LR
RR
RF
LF
2 x 26W
2 x 26W
2 x 7W
Blaupunkt-Werke GmbH
Bosch Telecom
MC/HDR
Fig. 12
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Bosch Car Receiver manuals

Bosch
Bosch MR 12 User manual

Bosch
Bosch Calais USB40 User manual

Bosch
Bosch Dover USB40/80 User manual

Bosch
Bosch Blaupunkt Freiburg RCM 45 User manual

Bosch
Bosch Coach smartPanel NAFTA 7 620 210 046 User manual

Bosch
Bosch Rotterdam UBT40 User manual

Bosch
Bosch Blaupunkt Saint Malo RCM 127 User manual

Bosch
Bosch CCD series User manual

Bosch
Bosch CCD series User manual

Bosch
Bosch BLAUPUNKT RDM 126 User manual