Bosch PHC2520 User manual

PHC2520

de 2
en 4
fr 7
it 9
nl 12
da 14
no 17
sv 19
22
es 25
pt 28
el 30
tr 34
pl 39
hu 42
uk 44
ru 47
ar 52

4
3
2
1
A
5
76
6
B
C D
8

2
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de2 de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und aufbe-
wahren!
!Stromschlaggefahr und Brandgefahr
Gerät nur nach Angaben auf dem Typen-
schild anschließen und betreiben.
Personen (auch Kinder) mit verminderten
körperlichen Sinneswahrnehmungs- oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beauf-
sichtigt oder hatten eine Einweisung bezüg-
lich des Gebrauchs des Gerätes durch eine
Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist.
Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät
keine Beschädigungen aufweisen.
Stecker nach jedem Gebrauch oder im
Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser
tauchen.
Zuleitung nicht
mit heißen Teilen in Berührung bringen
über scharfe Kanten ziehen
als Tragegriff benutzen.
Das Heizelement wird heiß. Das Gerät nur
an den Griffbereichen anfassen.
Nicht an nassen Haaren oder
Kunststoffhaaren anwenden.
Jeden Kontakt mit der Haut vermeiden.
Nicht in der Nähe von Was-
ser benutzen, das in Bade-
wannen, Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten
ist.
–
–
–
!Lebensgefahr
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen.
Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem
Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei
Unterbrechung während der Benutzung den
Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines
Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA
in die Hausinstallation. Bitte von einem
Elektroinstallateur beraten lassen.
Teile und Bedienelemente
1Schieber für Verriegelung
2on/off Ein/aus Schalter
3Tasten +/– für Temperatureinstellung
4LED Anzeige Temperatureinstellung
5keramiklackiertes Heizelement
6Fingerschutz
7Klipp
8Ablagetasche, hitzebeständig
Inbetriebnahme
Das Gerät einstecken und auf eine
gerade, Hitze unempndliche Fläche oder
auf die Ablagetasche legen. Das Gerät
schließen und verriegeln, Schieber 1
muss auf Lstehen.
Mit dem Schalter on/off einschalten,
die dritte LED blinkt, die LED´s eins
und zwei leuchten. Das Gerät wird mit
einer Temperatureinstellung von 150°C
ausgeliefert.
Sobald die eingestellte Temperatur
erreicht ist, leuchten die LED´s konstant.
Die Haare können jetzt gelockt oder
geglättet werden.
Temperatureinstellung
Durch Drücken der + oder – Taste kann
die voreingestellte Temperatur in ca. 25°C
Schritten von ca.100 - 200°C verändert
werden. Die eingestellte Temperatur wird
durch Leuchten der LED´s angezeigt. Die
LED der eingestellten Temperatur blinkt so
lange, bis die Temperatur erreicht ist.
►
►
►

3
PHC2520 12/2008
de 3de
Wenn während des Betriebs die Temperatur
kurzzeitig absinkt, heizt das Gerät nach
(LED blinkt).
Automatische Abschaltung
Diese Lockenzange mit Haarglätter ist
mit einer automatischen Abschaltung
ausgestattet. Nach ca. 30 Minuten schaltet
das Gerät selbstständig in den Stand by
Modus. Nur die dritte LED leuchtet.
Um das Gerät wieder einzuschalten,
muss die + oder – Taste gedrückt werden.
Das Gerät geht automatisch in die
Temperatureinstellung von 150°C und kann
wie gewohnt bedient werden.
Anwendung
Verbrennungsgefahr!
Keinesfalls Hautächen (Kopfhaut oder
Ohren) berühren.
Mit diesem Gerät können die Haare sowohl
geglättet als auch zu Locken geformt
werden.
Das Gerät nur bei trockenem Haar
verwenden.
Nur im unbehandeltem, gesunden Haar
anwenden.
Bei dauergewelltem oder getöntem Haar
nur selten einsetzen.
Haare locken (Bilder A-B)
Das Gerät muss geschlossen und verriegelt
sein.
Info: Feines Haar reagiert sehr schnell
auf die Behandlung. Die gleichmäßige
Wärmeabgabe ist besonders schonend für
das Haar.
Das glattgekämmte Haar in ca. 2-3 cm
gleichmäßige Strähnen teilen. Je feiner
die Strähne desto stärker wird die Locke,
da das gesamte Haar mit der aufgeheiz-
ten Lockenzange in Berührung kommt.
Die Lockenzange durch Drücken auf den
Klipp öffnen.
–
–
–
►
►
Die Haarsträhne einlegen und den Klipp
wieder schließen.
Jetzt den Lockenstab bis zu den
Haarspitzen ziehen und die Strähne
aufwickeln.
Die Lockenzange einige Sekunden im
Haar belassen um die Locke zu formen.
Die Haarsträhne wieder freigeben.
Dazu den Hebel mehrmals mit kleinen
Bewegungen öffnen und gleichzeitig die
Lockenzange seitlich herausziehen.
Hinweis: Darauf achten, dass die Locke
nicht wieder glattgezogen wird.
Tipp: Das Haar vor dem Stylen gut
auskühlen lassen.
Durch Kämmen der Locken mit den Fingern
bekommt die Frisur extra Volumen.
Haare glätten
Das Gerät ist für Lang- und Kurzhaar
geeignet.
Info: Feines Haar reagiert besonders
schnell auf die Behandlung. Die gleichmä-
ßige Wärmeabgabe ist besonders scho-
nend für das Haar. Das Ergebnis ist glattes
Haar mit intensivem, seidigem Glanz.
Die beiden Heizplatten entriegeln,
dazu Schieber 1auf Ustellen.
Das glattgekämmte Haar in gleichmäßig
breite Strähnen einteilen (ca. 5cm breit)
Eine vorbereitete Strähne am Haaransatz
zwischen die Platten legen. Bild C
Die Platten am Fingerschutz 6
zusammendrücken und sanft und
gleichmäßig bis zu den Haarspitzen
ziehen. Bild D
Alle Strähnen so behandeln. Vor dem
Frisieren das Haar gut auskühlen lassen.
Wichtig: Nie länger als 2 Sekunden an
einer Stelle verweilen.
►
►
►
►
►
►
►
►
►

4
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de4 en
ReinigungundPege
Vor Aufbewahrung oder Reinigung das
Gerät immer vollständig abkühlen lassen.
!Stromschlaggefahr!
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen und anschließend
nachtrocknen. Keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Entsorgung A
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte
vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landesvertretung
herausgegebenen Garantiebedingungen,
in dem das Gerät gekauft wurde. Sie
können die Garantiebedingungen jederzeit
über Ihren Fachhändler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben oder direkt bei
unserer Landesvertretung anfordern. Die
Garantiebedingungen für Deutschland und
die Adressen nden Sie auf den letzten vier
Seiten dieses Heftes.
Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt. Für die
Inanspruchnahme von Garantieleistungen
ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf-
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Safety notes
Please read through the instructions
carefully and proceed accordingly;
store in a safe place!
!Dangerofelectricshockandre
Connect and operate the appliance only
according to the type plate specications.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Use only if power cord and appliance show
no signs of damage.
Unplug after every use or if defective.
Repairs to the appliance, such as replacing
a damaged power cord, may only be carried
out by our customer service in order to
avoid risks.
Never immerse the appliance or the mains
cable in water.
The power cord should not
touch hot parts
be pulled over sharp edges
be used as a carrying handle.
The heating element will become hot.
Hold the appliance only by its grip handles.
Do not use on wet or articial hair.
Avoid any skin contact.
Do not use near water
contained in bathtubs, sinks,
or in other containers.
!Danger
Never allow the appliance to touch water.
Even a switched off appliance poses a
danger; unplug the appliance after every
use or when interrupted during use.
Installing a ground fault circuit interrupter
up to 30 mA in the house offers additional
protection. Please consult an electrician.
–
–
–
de

5
PHC2520 12/2008
de 5
To reactivate the appliance, the + or –
button must be pressed. The appliance
automatically reverts to the default 150°C
temperature setting and can be used as
normal.
Use
Risk of burns!
Never allow appliance to come into
contact with skin (scalp or ears).
You can use this appliance to straighten or
to curl your hair.
Only use the appliance on dry hair.
Use only on untreated, healthy hair.
Use less frequently on chemically treated
hair (perm, colour rinse).
Curling your hair (Figs. A-B)
The appliance must be closed and locked.
Note: Fine hair responds very quickly to
the treatment. The even heat emission is
especially gentle on the hair.
Comb the hair and section it into even
strands (about 2-3 cm wide). The ner
the strands, the tighter the curl, as all the
hair comes into contact with the heated
curling tongs.
Open the curling tongs by pressing on the
clip.
Insert the strand of hair and close the clip
again.
Now pull the curling tongs down to the
ends of the hair and turn to wind up the
strand.
Leave the curling tongs in the hair for a
few seconds to shape the curl.
Release the strand of hair by repeatedly
opening the lever with small movements
while removing the curling tongs
sideways.
N.B.: Make sure that the curl is not pulled
straight when removing the curling tongs.
–
–
–
►
►
►
►
►
►
Parts and operating
controls
1Slide button for locking
2on/off switch
3+/– buttons for temperature control
4LED temperature indicator
5Ceramic-coated heating element
6Finger protectors
7Clip
8Storage bag, heat-resistant
Operation
Plug in the appliance and place it on
a level, heat-resistant surface or on
the storage bag. Close and lock the
appliance. Slide button 1must be at L.
Turn on with on/off switch. LEDs one
and two will glow and the third will ash.
The default temperature setting of the
appliance is 150°C.
As soon as the set temperature is
reached, the LEDs will glow continuously.
You can now start curling or straightening
your hair.
Setting the temperature
By pressing the + or – button you can
change the temperature setting in 25°C
steps from approx.100 - 200°C. The current
temperature is indicated by the glowing
LEDs. The LED for the set temperature
ashes until this temperature is reached.
If the temperature falls momentarily during
use, the appliance will heat back up again
(LED ashes).
Automatic shut-off
These curling tongs with hair straightener
have an automatic shut-off safety feature.
After approx. 30 minutes the appliance
automatically switches to standby mode.
Only the third LED glows.
►
►
►
en

6
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de6 en
Tip: Allow hair to cool completely before
styling.
Give your hair extra volume by running your
ngers through the curls.
Straightening your hair
The appliance is suitable for both long and
short hair.
Note: Fine hair responds particularly quickly
to the treatment. The even heat emission is
especially gentle on the hair. The result is
smooth hair with an intensive, silky shine.
Unlock the two heating plates by setting
the slide button 1to U.
Comb the hair and section it into even
strands (about 5 cm wide).
Starting from the roots, place a strand of
hair between the plates. Fig. C
Press the plates together using the nger
protectors 6and pull down gently and
evenly toward the ends of the hair. Fig. D
Treat all strands in the same manner.
Allow hair to cool completely before
styling.
Important: Never apply in one place longer
than 2 seconds.
►
►
►
►
►
Cleaning and
maintenance
Always let the appliance cool completely
before storing it away or cleaning it.
!Danger of electric shock!
Unplug before cleaning.
Never submerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Wipe off the appliance with a damp cloth
and dry off with a clean, dry cloth. Do not
use strong or abrasive cleansers.
Disposal A
This appliance is labelled in accordance
with the European Directive 2002/96/EG
relating to waste electrical and electronic
equipment – WEEE. The directive provides
the framework for the EU-wide take-back
and disposal of end-of-life appliances.
Please ask your specialist retailer about
current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the
terms of this guarantee.
Changes reserved.

7
PHC2520 12/2008
de 7fr
Ne pas utiliser à proximité
des baignoires, des lavabos
ou autres récipients
contenant de l‘eau.
!Danger de mort
Ne jamais mettre l‘appareil au contact
de l‘eau. Il y a également risque lorsque
l‘appareil est éteint. C‘est la raison pour
laquelle après utilisation ou lors d‘une
interruption d‘utilisation, il faut retirer la
che.
L‘installation d‘un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit jusqu‘à
30 mA dans la maison offre une protection
supplémentaire. Se faire conseiller par un
monteur en dispositifs électriques.
Pièces et éléments
d’utilisation
1Bouton de verrouillage
2Interrupteur on/off Marche/Arrêt
3Touches +/– de réglage de la température
4 Afchage à LED pour le réglage de la
température
5Éléments chauffants céramique
6Protections pour les doigts
7Levier
8Pochette de rangement, résistante à la
chaleur
Mise en service
Brancher l’appareil et le poser sur une
surface plane, non sensible à la chaleur,
ou bien sur la pochette de rangement.
Fermer et verrouiller l’appareil. Le bouton
1doit être positionné sur L.
Mettre en marche avec l’interrupteur on/
off, la troisième LED clignote, les LED un
et deux sont allumées. A la livraison, la
température de l’appareil est réglée sur
150°C.
Une fois que la température réglée est
atteinte, les LED restent allumées de
manière xe.
►
►
►
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d‘emploi,
s‘y conformer lors de l‘utilisation et le
conserver !
!Risque de chocs électriques et
d‘incendie
Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que
conformément aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
Ne pas coner l’appareil à des enfants
ou à des personnes aux capacités
sensorielles ou intellectuelles diminuées
ou ne disposant pas d’une expérience ou
d’une connaissance sufsante, sauf si elles
le font sous surveillance ou si elles ont
bénécié préalablement d’une information
à propos de la manipulation de l’appareil de
la part de la personne responsable de leur
sécurité.
Bien surveiller les enfants an de les
empêcher de jouer avec l’appareil.
N‘utiliser que lorsque le cordon et l‘appareil
ne présentent aucun dommage.
Retirer la che après chaque utilisation ou
en cas de dysfonctionnement.
Les réparations sur l‘appareil telles que
remplacement d‘un cordon endommagé ne
doivent être effectuées que par notre SAV
an d‘éviter tout danger.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon
électrique dans l’eau.
Ne pas mettre le cordon
en contact avec des pièces brûlantes
ne pas le faire glisser sur une arête vive,
ne pas l‘utiliser comme poignée.
Les éléments chauffants deviennent
brûlants. Saisir l’appareil uniquement par la
poignée. Ne pas l’utiliser sur des cheveux
mouillés ou des cheveux synthétiques.
Éviter tout contact avec la peau.
–
–
–

8
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de8 fr
Réglage de la température
Appuyer sur la touche + ou – pour régler la
température entre 100 et 200°C environ,
par plages de 25°C. La température
réglée est indiquée par LED. La LED
correspondant à la température réglée
clignote jusqu’à ce que la température soit
atteinte.
En cours d’utilisation, lorsque la température
diminue brièvement, l’appareil se remet à
chauffer (clignotement de la LED).
Déconnexion automatique
Ce fer à friser avec lisseur est équipé
d’une déconnexion automatique. Au bout
d’environ 30 min, l’appareil se place auto-
matiquement en mode veille. Seule la troi-
sième LED est allumée.
Pour remettre l‘appareil en marche, vous
devez appuyer sur la touche + ou –.
L‘appareil se place automatiquement sur
la température 150 °C et peut être utilisé
normalement.
Utilisation
Risque de brûlure !
Eviter tout contact avec la peau
(crâne ou oreilles).
L‘appareil est prévu pour lisser les cheveux
ou pour les friser.
N’utiliser l’appareil que sur des cheveux
secs.
N‘utiliser qu‘avec des cheveux non traités
et sains.
Ne pas utiliser souvent avec des cheveux
permanentés ou colorés.
Friser les cheveux (Illustrations A-B)
L’appareil doit être fermé et verrouillé.
Info : les cheveux ns réagissent très
rapidement au fer. Appliquer la chaleur de
manière régulière an de ne pas abîmer les
cheveux.
–
–
–
Bien peigner les cheveux et former des
mèches régulières d’environ 2-3 cm. Plus
la mèche est ne, plus la boucle sera
marquée puisque tous les cheveux seront
en contact avec le fer à friser chaud.
Ouvrir le fer en appuyant sur le levier.
Placer la boucle et refermer le levier.
Tirer maintenant le fer jusqu’à l’extrémité
de la mèche et enrouler la boucle.
Laisser en place le fer quelques
secondes an de former la boucle.
Libérer la mèche de cheveux. Pour cela,
ouvrir le levier en effectuant plusieurs
petits mouvements tout en tirant
latéralement le fer à friser.
Remarque : Bien veiller à ne pas aplatir la
méche lors de cette opération.
Conseil : avant de mettre en place la
coiffure, laisser les cheveux bien refroidir.
Passer les doigts dans les boucles pour
donner un volume supplémentaire.
Lisser les cheveux
L’appareil est prévu pour les cheveux longs
et les cheveux courts.
Info : les cheveux ns réagissent très
rapi-dement au fer. Appliquer la chaleur de
manière régulière an de ne pas abîmer les
cheveux. On obtient ainsi des cheveux bien
lisses, au brillant intense et soyeux.
Déverrouiller les deux plaques
chauffantes, pour cela placer le bouton 1
en position U.
Former des mèches régulières avec les
cheveux peignés et lissés (env. 5 cm de
largeur)
Placer une mèche préparée entre les
plaques, à la naissance des cheveux.
Illustration C
Serrer les branches du lisseur en posant
les doigts sur les protections 6puis tirer
lentement et régulièrement jusqu’à la
pointe des cheveux. Illustration D
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►

9
PHC2520 12/2008
de 9
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le
istruzioni con cura!
!Rischio di scossa elettrica e di
incendio
Collegare e far funzionare l’apparecchio
solo conformemente alle indicazioni fornite
sulla targhetta.
Non permettere l’uso dell’apparecchio ai
bambini o a soggetti con ridotte capacità
siche o psichiche e comunque non dotati
di sufcienti esperienze e conoscenze,
a meno che non siano sorvegliati o
non abbiano ricevuto istruzioni sull’uso
dell’apparecchio da una persona che si
assuma la loro responsabilità.
Sorvegliare i bambini, per evitare che
giochino con l’apparecchio.
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio
non presentano difetti.
Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in
caso di guasto.
Al ne di evitare rischi, le riparazioni
sull’apparecchio, come ad es. la
sostituzione di un cavo danneggiato, sono
consentite solo al nostro servizio clienti.
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo
nell’acqua.
Il cavo
non deve essere messo a contatto con
parti calde
non deve essere posto su parti aflate
non deve essere utilizzato come maniglia.
L’elemento termico diventa caldo. Tenere
l’apparecchio soltanto dalle apposite
maniglie.
Non utilizzare su capelli grondanti d’acqua
o articiali.
Evitare qualunque contatto con la pelle.
Non utilizzare vicino all’acqua
contenuta nella vasca da
bagno, nel lavandino o in altri
contenitori.
–
–
–
Faire de même avec toutes les mèches.
Avant de friser, attendre que les cheveux
soient bien refroidis.
Important : Ne jamais rester plus de 2
secondes au même endroit.
Nettoyage et entretien
Avant de ranger ou de nettoyer l’appareil,
toujours le laisser refroidir complètement.
!Danger de chocs électriques !
Avant le nettoyage, retirer la che de
réseau.
Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau.
Ne pas utiliser d‘appareil de nettoyage à
vapeur. Ne nettoyer l‘extérieur de l‘appareil
qu‘avec un chiffon humide. Ne pas utiliser
de nettoyant agressif ou récurant.
Mise au rebut A
Cet appareil est identié selon la Directive
européenne 2002/96/CE relative aux dé-
chets d‘équipements électriques et électro-
niques (DEEE). Cette directive dénit les
conditions de collecte et de recyclage des
anciens appareils à l’intérieur de l’Union
Européenne. S‘informer auprès du reven-
deur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été effectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modications.
►
fr it

10
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de10 it
!Pericolo di morte
Non mettere l’apparecchio a contatto con
l’acqua. Il rischio sussiste anche quando
l’apparecchio è spento, pertanto, estrarre
la spina dopo l’utilizzo o in caso di pausa
durante l’uso.
Installare un impianto di messa a terra
della corrente no a 30mA in caso di
corto circuito garantisce una protezione
aggiuntiva. Si prega di consultare un
elettricista.
Componenti ed elementi
di controllo
1Cursore di blocco
2Interruttore on/off
3Tasti +/– per la regolazione della
temperatura
4Indicatore LED per la regolazione della
temperatura
5Elemento termico in ceramica
6Protezione per le dita
7Pinza
8Custodia, termoresistente
Messa in funzione
Collegare l’apparecchio è appoggiarlo
su una supercie piana, non sensibile al
calore oppure sulla custodia. Chiudere e
bloccare l’apparecchio. Il cursore 1deve
essere posizionato su L.
Accendere l’apparecchio con l’interruttore
on/off. Il terzo LED lampeggia, il
primo e il secondo LED si accendono.
All’inizio l’apparecchio è regolato su una
temperatura di 150°C.
Non appena l’apparecchio raggiunge
la temperatura impostata, i LED si
accendono in modo sso. A questo punto
si può iniziare ad arricciare o lisciare i
capelli.
►
►
►
Regolazione della temperatura
La temperatura preimpostata si può
modicare di circa 25 °C alla volta, entro
un intervallo compreso tra i 100 e i 200°C,
utilizzando i tasti + o –. La temperatura
impostata viene indicata dall’accensione
dei LED. Il LED della temperatura prescelta
lampeggia no a quando questa viene
raggiunta.
Qualora durante il trattamento la
temperatura scenda per un breve periodo,
l’apparecchio provvede automaticamente al
riscaldamento (LED lampeggiante).
Spegnimento automatico
Questo arricciacapelli con piastra
lisciacapelli è dotato di un sistema
di spegnimento automatico. Dopo
circa 30 minuti l’apparecchio passa
automaticamente alla modalità di standby.
Resta acceso solo il terzo LED.
Per riaccendere nuovamente l‘apparecchio
è necessario premere i tasti + o –.
L‘apparecchio passa automaticamente
all‘impostazione per i 150°C e può essere
utilizzato normalmente.
Utilizzo
Pericolo di ustione!
Evitare il contatto con la pelle (cuoio
capelluto oppure orecchie).
Questo apparecchio consente di lisciare ma
anche di arricciare i capelli.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente
su capelli asciutti.
Utilizzare solo su capelli non trattati,
e sani.
Utilizzare solo occasionalmente su capelli
permanentati o colorati.
Arricciare i capelli (gure A-B)
L’apparecchio deve essere chiuso e
bloccato.
Nota: i capelli sottili reagiscono molto
rapidamente al trattamento. L’emissione
omogenea di calore ha un eccezionale
effetto estetico sui capelli.
–
–
–

11
PHC2520 12/2008
de 11it
Dividere i capelli ben pettinati in ciocche
uniformi di circa 2-3 cm. Quanto più sottili
sono le ciocche, tanto più marcato sarà il
riccio, in quanto tutti i capelli della ciocca
vengono a contatto con il ferro riscaldato.
Aprire l’arricciacapelli premendo la
maniglia.
Inserire la ciocca di capelli e richiudere la
maniglia.
Ora tirare il ferro arricciacapelli no alle
punte e avvolgere la ciocca.
Lasciare i capelli per qualche secondo
avvolti intorno al ferro arricciacapelli, per
dare forma al riccio.
Lasciare le ciocche. Per liberare le
ciocche aprire più volte la leva con piccoli
movimenti e contemporaneamente
estrarre l‘arricciacapelli tirandolo
lateralmente.
Avviso: fare attenzione a non lisciare il
riccio che si è formato.
Suggerimento: prima della messa in piega
far raffreddare bene i capelli.
Pettinando i ricci con le dita si dona un
maggior volume all’acconciatura.
Lisciare i capelli
L’apparecchio è adatto sia per capelli lunghi
che per capelli corti.
Nota: i capelli sottili reagiscono molto rapi-
damente al trattamento. L’emissione omo-
genea di calore ha un eccezionale effetto
estetico sui capelli. Il risultato sono capelli
lisci, con uno splendore morbido ed intenso.
Sbloccare entrambe le piastre riscaldanti,
portando il cursore 1su U.
Dividere i capelli ben pettinati in ciocche
della stessa larghezza (circa 5 cm)
Inserire una ciocca tra le piastre,
partendo dall’attaccatura. Figura C
Premere le piastre utilizzando la
protezione paradita 6e tirare in maniera
omogenea e delicata no alle punte.
Figura D
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
Trattenere allo stesso modo tutte le
ciocche. Prima della messa in piega, far
raffreddare bene i capelli.
Importante: Non rimanere per oltre 2
secondi su un unico punto.
Pulizia e cura
Prima di riporre o di pulire l’apparecchio
lasciare che si raffreddi completamente.
!Rischio di scossa elettrica!
Prima di effettuare la pulizia, estrarre
la spina elettrica. Non immergere mai
l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare un pulitore a vapore.
Pulire l’apparecchio solo con l’ausilio di un
panno umido e asciugare. Non utilizzare
detersivi corrosivi o abrasivi.
Smaltimento A
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2002/96/CE Riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipement -WEEE). La
direttiva stabilisce il quadro generale per
un ritiro e recupero valido in tutta I‘UE.
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben
disposto a fornire a richiesta informazioni
a proposito. Per l’esercizio del diritto
di garanzia è comunque necessario
presentare il documento di acquisto.
Con riserva di modica.
►

12
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de12 nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door, bewaar deze
zorgvuldig en handel ernaar!
!Gevaar voor elektrische schokken en
brand
Het apparaat uitsluitend volgens de
gegevens op het typeplaatje aansluiten en
bedienen.
Personen (ook kinderen) met fysieke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen of
met een gebrek aan ervaring en kennis
mogen het apparaat niet gebruiken, tenzij
ze daarbij onder toezicht staan of worden
begeleid door een persoon die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Uitsluitend gebruiken indien stroomkabel en
apparaat niet beschadigd zijn.
Na elk gebruik en in geval van storingen de
stekker uit het stopcontact trekken.
Reparaties aan het apparaat, bijv. een
beschadigde stroomkabel vervangen,
mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door onze klantenservice, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Het apparaat of de stroomkabel nooit in
water dompelen.
De stroomkabel niet
met hete onderdelen in aanraking laten
komen,
over scherpe randen trekken,
als draaggreep gebruiken.
Het verwarmingselement wordt heet. Het
apparaat uitsluitend vasthouden aan de
handgrepen.
Niet op nat of kunststof haar gebruiken.
Elk contact met de huid vermijden.
Niet gebruiken in de buurt
van water, dat zich in
badkuipen, wastafels of
andere reservoirs bevindt.
–
–
–
!Levensgevaar
Het apparaat nooit met water in aanraking
laten komen. Er bestaat ook gevaar bij een
uitgeschakeld apparaat, daarom na gebruik
of tijdens een onderbreking van het gebruik
de stekker uit het stopcontact trekken.
De inbouw van een aardlekschakelaar
tot 30 mA in de huisinstallatie biedt extra
bescherming. Laat u hiervoor adviseren
door een erkend installateur.
Onderdelen en
bedieningselementen
1Schuifschakelaar voor vergrendeling
2on/off aan/uit-schakelaar
3Toetsen +/– voor temperatuurinstelling
4Led-indicatie temperatuurinstelling
5Verwarmingselement met keramische lak
6Vingerbescherming
7Klem
8Opbergtas, hittebestendig
Ingebruikname
Steek de stekker in en leg het apparaat
op een vlakke, hittebestendige onder-
grond of op de opbergtas. Sluit en ver-
grendel het apparaat, de schuifschake-
laar 1moet op Lstaan.
Schakel het apparaat met de schakelaar
on/off in. De derde led knippert, de
eerste en tweede led branden. Het
apparaat is standaard ingesteld op een
temperatuur van 150°C.
Zodra de ingestelde temperatuur is
bereikt, branden de leds constant. Het
haar kan nu worden gekruld of ontkruld.
Temperatuurinstelling
Met behulp van de toetsen + en – kan de
vooringestelde temperatuur in stappen van
ca. 25°C worden veranderd tussen ca.
100 en 200°C. De ingestelde temperatuur
wordt aangegeven door de brandende leds.
De led van de ingestelde temperatuur blijft
knipperen, tot de temperatuur is bereikt. Als
►
►
►

13
PHC2520 12/2008
de 13nl
tijdens het gebruik de temperatuur daalt,
warmt het apparaat automatisch weer op
(de led knippert).
Automatische uitschakeling
Deze krultang met ontkruller is uitgerust met
een automatische uitschakeling. Na ca. 30
minuten schakelt het apparaat automatisch
in wachtstand. Alleen de derde led brandt.
Om het apparaat weer in te schakelen,
moet de toets + of – worden ingedrukt. Het
apparaat is automatisch ingesteld op een
temperatuur van 150 °C en kan gewoon
worden bediend.
Gebruik
Verbrandingsgevaar!
Raak in geen geval huiddelen aan
(hoofdhuid of oren).
Met dit apparaat kan het haar zowel gekruld
als ontkruld worden.
Het apparaat uitsluitend bij droog haar
gebruiken.
Uistluitend gebruiken op onbehandeld,
gezond haar.
Bij gepermanent of gekleurd haar slechts
af en toe gebruiken.
Haar krullen (afbeeldingen A-B)
Het apparaat moet gesloten en vergrendeld
zijn.
Informatie: Dun haar reageert erg snel op
de behandeling. De gelijkmatige afgifte van
warmte is bijzonder haarvriendelijk.
Verdeel het gladgekamde haar in
gelijkmatige lokken van ca. 2-3 cm. Hoe
dunner de lok, hoe sterker de haarkrul
wordt, aangezien al het haar met de
warme krultang in aanraking komt.
Open de krultang met een druk op de
klem.
Leg de haarlok erin en sluit de klem weer.
Trek nu de krultang tot aan de
haarpunten en wikkel de haarlok op.
–
–
–
►
►
►
►
Laat de krultang enkele seconden in het
haar, om de haarlok te vormen.
Maak de haarlok weer vrij.
Open daartoe de klem meermaals met
kleine bewegingen en trek tegelijkertijd de
krultang zijwaarts uit het haar.
Opmerking: Let erop dat de haarlok hierbij
niet weer wordt ontkruld.
Tip: Laat het haar voor het stylen goed
afkoelen.
Door de lokken met de vingers te kammen,
krijgt het kapsel extra volume.
Haar ontkrullen
Het apparaat is geschikt voor lang en kort
haar.
Informatie: Dun haar reageert erg snel
op de behandeling. De gelijkmatige afgifte
van warmte is bijzonder haarvriendelijk.
Het resultaat is steil haar met een intense,
zijdeachtige glans.
De beide verwarmingsplaten ontgrende-
len. Zet hiervoor de schuifschakelaar 1
op U.
Verdeel het gladgekamde haar in
gelijkmatig brede lokken (ca. 5 cm breed).
Leg een voorbereide lok aan de haarin-
plant tussen de platen (afbeelding C).
Druk de platen aan de vingerbescherming
6samen en trek de ontkruller voorzichtig
en gelijkmatig tot aan de haarpunten
(afbeelding D).
Behandel alle lokken op deze manier.
Laat het haar goed afkoelen, alvorens het
te kappen.
Belangrijk: Nooit langer dan 2 seconden
op dezelfde plaats gebruiken.
►
►
►
►
►
►
►

14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de14 da
Sikkerhedshenvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen
grundigt, overholde og opbevare den!
!Fare for elektriske stød og brandfare
Apparatet må kun tilsluttes og bruges i
overensstemmelse med oplysningerne på
typeskiltet.
Personer (også børn) med nedsatte fysiske
sanseevner, nedsat åndsevne eller perso-
ner, der mangler erfaring og viden, må ikke
benytte maskinen, medmindre dette sker
under opsyn eller de har fået en grundig
instruktion af en person, der har ansvaret
for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn for at
forhindre, at de benytter apparatet til leg.
Apparatet må kun bruges, hvis elledningen
og selve apparatet ikke viser tegn på
beskadigelse.
Stikket skal trækkes ud efter hver anven-
delse eller i tilfælde af fejl.
For at undgå farer må reparationer på ap-
paratet, f.eks. udskiftning af en beskadiget
elledning, kun udføres af vores kunde-
service.
Apparatet eller elledningen må ikke dyppes
i vand.
Elledningen må ikke
komme i kontakt med varme dele
trækkes over skarpe kanter
benyttes som bæregreb.
Varmeelementet bliver varmt. Tag derfor
kun fat i apparatet i de områder, hvor der er
greb.
Må ikke bruges til vådt eller syntetisk hår.
Undgå enhver kontakt med huden.
Må ikke benyttes i nærheden
af rindende vand eller vand,
der er hældt op i enten hånd-
vask, badekar eller andre
beholdere.
–
–
–
Reiniging en verzorging
Laat het apparaat altijd volledig afkoelen,
voor u het opbergt of reinigt.
!Gevaar voor elektrische schokken!
Vóór het schoonmaken de stekker uit het
stopcontact trekken.
Het apparaat nooit in water onderdompelen.
Geen stoomreiniger gebruiken.
Het apparaat aan de buitenkant alleen
met een vochtige doek schoonmaken.
Geen scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Afval A
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de
Europese richtlijn betreffende afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA) 2002/96/EG. Deze richtlijn bepaalt
het kader voor de terugname en verwerking
van afgedankte apparatuur, dat over heel
Europa wordt toegepast.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar
voor de geldende voorschriften inzake
afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-
waarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het
land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover
graag meer informatie. Om aanspraak te
maken op de garantie heeft u altijd uw
aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
nl

15
PHC2520 12/2008
de 15da
!Livsfare
Apparatet må aldrig komme i kontakt med
vand. Der er også fare, når apparatet er
slukket; derfor skal stikket trækkes ud efter
brug og hvis anvendelsen afbrydes.
For yderligere beskyttelse sørger installa-
tionen af et fejlstrømsrelæ op til 30 mA i
hjemmets elinstallation. Elinstallatøren kan
give råd og vejledning.
Dele og
betjeningselementer
1Skyder til låsning
2on/off afbryder
3Knapper +/– til temperaturindstilling
4LED-display temperaturindstilling
5Keramisk lakeret varmeelement
6Fingerbeskyttelse
7Klemme
8Fralægningstaske, varmebestandig
Ibrugtagning
Apparatet sluttes til og lægges på et
jævnt, varmebestandigt underlag eller på
fralægningstasken. Apparatet lukkes og
låses, skyderen 1skal stå på L.
Indkobles med on/off afbryder, den
tredje LED blinker, LED-diode 1 og
2 lyser. Apparatet leveres med en
temperaturindstilling svarende til 150° C.
Såsnart den indstillede temperatur er
nået, lyser dioderne vedvarende. Krølle-
og glattejernet kan nu benyttes til krølning
eller glatning af håret.
Temperaturindstilling
Ved at trykke på + eller – knappen kan
den forhåndsfastsatte temperatur ændres
fra ca. 100 - 200° C i trin à ca. 25° C. Den
indstillede temperatur fremgår af de lysende
LED-dioder. LED´en for den indstillede
temperatur blinker indtil temperaturen er
nået.
►
►
►
Hvis temperaturen skulle falde midlertidigt
under driften, varmes krølle- og glattejernet
automatisk op (LED-diode blinker).
Automatisk udkobling
Krølle- og glattejernet er udstyret med en
automatisk udkoblingsmekanisme. Efter ca.
30 min. slår det automatisk over i standby.
Kun den tredje LED-diode lyser.
Apparatet reaktiveres ved at trykke på +
eller – tasten. Det vender automatisk tilbage
til temperaturindstillingen 150°C og kan
betjenes på normal vis.
Brug
Fare for forbrænding!
Pas på kontakt med hud (hovedbund
eller ører).
Med krølle- og glattejernet kan man enten
glatte eller krølle håret.
Apparatet må kun benyttes til tørt hår.
Må kun benyttes til ubehandlet og sundt
hår.
Må kun bruges sjældent til permanentet
eller farvet hår.
Krølning af hår (g. A-B)
Jernet lukkes om håret og låses.
Info: Fint hår reagerer meget hurtigt på
behandlingen. En jævn varmefordeling er
med til at skåne håret.
Red håret glat og del det op i ca. 2-3
cm brede lokker. Jo nere lokken er,
jo kraftigere bliver krøllen, da alt håret
kommer i berøring med det varme
krøllejern.
Krøllejernet åbnes ved at trykke på
klemmen.
Luk jernet om hårlokken og spænd
klemmen fast igen.
Træk herefter krøllejernet ud til
hårspidserne og vikl lokken rundt om
jernet op mod hovedbunden.
–
–
–
►
►
►
►

16
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de16 da
Lad krøllejernet blive i håret i nogle
sekunder til formning af krøllen.
Hårlokken tages ud af jernet igen ved
at åbne håndtaget et par gange med
små bevægelser og samtidigt trække
krøllejernet ud til siden.
Bemærk: Pas på ikke at komme til at
udglatte krøller igen.
Tip: Lad håret køle af, før du sætter det.
Frisuren får ekstra fylde, hvis du ”reder”
krøllerne med ngrene.
Glatning af hår
Apparatet er beregnet til langt og kort hår.
Info: Fint hår reagerer meget hurtigt på
behandlingen. En jævn varmefordeling er
med til at skåne håret. Resultatet er glat hår
med en intensiv, silkeagtig glans.
De to varmeplader åbnes, skyder 1stilles
på U.
Red håret glat og del det op i lige brede
lokker (bredde ca. 5 cm)
Klem varmepladerne sammen om lokken
ved hovedbunden (g. C)
Tryk pladerne sammen på
ngerbeskyttelsen 6og træk dem
jævnt og forsigtigt gennem håret ud til
hårspidserne (g. D)
Gå frem på samme måde med de øvrige
hårlokker. Lad håret køle af, inden du
reder det.
Vigtigt: Krølle- og glattejernet må ikke
være på samme sted i mere end 2 sek. ad
gangen.
►
►
►
►
►
►
►
Rengøring og pleje
Glattejernet skal være kølet helt af, inden
det renses eller lægges til opbevaring.
!Fare for elektriske stød!
Træk netstikket ud før rengøringen.
Sænk aldrig apparatet ned i vand.
Brug ikke damprensere.
Apparatets ydre må kun tørres af med en
fugtig klud. Brug ikke skarpe eller skurende
rengøringsmidler.
Bortskaffelse A
Maskinen er mærket iht. det europæiske
direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske
og elektroniske produkter (waste electrical
and electronic equipment-WEEE).
Direktivet fastsætter fælles EU-regler om
tilbagetagelse, håndtering og genbrug af
elskrot. Du kan få nærmere informationer
om aktuelle muligheder for bortskaffelse i
faghandlen.
Reklamationsret
På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla-
mationsret. Købsnota skal altid vedlægges
ved indsendelse til reparation, hvis denne
ønskes udført indenfor retten til reklama-
tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio-
nen altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan det indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.

17
PHC2520 12/2008
de 17no
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen
nøye og følg den. Oppbevar bruksanvis-
ningen til senere bruk!
!Fare for elektrisk støt og brann
Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og
brukes i samsvar med opplysningene på
typeskiltet.
Personer (også barn) med reduserte
sanseevner eller mentale ferdigheter eller
som ikke har den erfaringen og kunnskapen
som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller
har blitt forklart hvordan apparatet skal
håndteres av en person som er ansvarlig
for sikkerheten deres.
Barn må være under tilsyn for å unngå at
de leker med apparatet.
Produktet må bare brukes når strømkabelen
og selve apparatet er uten skade.
Etter bruk og ved eventuelle feil skal
støpselet tas ut av stikkontakten.
For å unngå farlige situasjoner må
apparatet ikke repareres av andre enn
produsentens kundeservice. Dette
gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet
strømkabel.
Apparatet og nettkabelen må aldri dyppes
i vann.
Ledningen må aldri
komme i kontakt med varme deler
trekkes over skarpe kanter
benyttes som bærehåndtak.
Varmelementet blir svært varmt. Apparatet
må bare berøres på håndtaket.
Skal ikke brukes på vått hår eller kunstig
hår.
Unngå enhver kontakt med huden.
Må ikke brukes i nærheten
av badekar, vaskeservant
eller lignende beholdere som
inneholder vann.
–
–
–
!Livsfare
Apparatet må aldri komme i berøring med
vann. Fare kan også oppstå når apparatet
er slått av, ta derfor alltid ut støpselet etter
bruk eller når du legger apparatet fra deg
midlertidig.
Ytterligere vern gir en jordfeilbryter, opptil
30 mA, som monteres i sikringsskapet.
Nærmere opplysninger gis av nærmeste
elektroentreprenør.
Deler og
betjeningselementer
1Skyveknapp til låsing
2on/off Av/På-bryter
3+/– til temperaturinnstilling
4Lysdioder som viser
temperaturinnstillinger
5Keramikklakkert varmeelement
6Fingerbeskyttelse
7Klips
8Oppbevaringsveske, varmebestandig
Slik kommer du i gang
Koble til apparatet og legg det på en
vannrett ate som tåler varme eller
på oppbevaringsvesken. Lukk og lås
apparatet. Skyveknapp 1må stå på L.
Slå på med on/off bryter. Tredje lysdiode
blinker, lysdiode en og to lyser. Apparatet
blir levert med temperaturinnstilling på
150°C.
Når den innstilte temperaturen er
oppnådd, lyser lysdiodene konstant. Nå
kan du krølle og glatte.
Temperaturinnstilling
Når du trykker på knappene + og – kan du
endre den forhåndsinnstilte temperaturen
i trinn på ca. 25°C fra ca.100 til 200°C.
Temperaturen som er stilt inn, vises med
lysdiodene. Lysdioden for temperaturen
som er stilt inn, blinker helt til temperaturen
er nådd.
►
►
►

18
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
de18 no
Om temperaturen synker mens apparatet er
i bruk, vil apparatet ettervarme (lysdioden
blinker).
Automatisk utkobling
Denne krølltangen med glattefunksjon er
utstyrt med automatisk utkobling. Etter
ca. 30 minutter går apparatet automatisk
i standby-modus. Det er bare den tredje
lysdioden som lyser.
For å slå på apparatet på nytt må + eller –
tasten trykkes. Apparatet vil da automatisk
gå til en temperaturinnstilling på 150 grader
og kan da betjenes som kjent.
Bruk
Fare for forbrenninger!
Ikke kom i kontakt med huden
(hodebunn eller ører).
Med dette apparatet kan du både glatte og
krølle håret.
Apparatet skal bare brukes på tørt hår.
Skal bare brukes på ubehandlet og friskt
hår.
Bør ikke brukes hyppig på hår med
permanent eller farging.
Hårkrølling (bilde A-B)
Apparatet må være lukket og låst.
Info: Tynt hår reagerer veldig raskt på
behandlingen. Jevn varme er spesielt
skånsomt for håret.
Del det glattkjemmede håret i jevne
lokker på ca 2–3 cm hver. Jo tynnere
lokkene er, desto sterkere blir krøllene,
siden alt håret kommer i kontakt med den
varme krølltangen.
Åpne krølltangen ved å trykke ned klipsen.
Legg i hårlokkene og lukk klipsen igjen.
Nå trekker du krølltangen helt ut til
hårtuppene og ruller opp lokkene.
La krølltangen være noen sekunder i
håret for å forme krøllen.
–
–
–
►
►
►
►
►
Sett fri tjafsen igjen. For dette må du
åpne spaken ere ganger med små
bevegelser og samtidig dra krølltangen ut
til siden.
Henvisning: Sørg for at krøllen ikke trekkes
slik at den jevnes ut igjen.
Hint: Vent til håret er godt avkjølt før du
styler det.
Hvis du grer krøllene med ngrene, får
frisyren ekstra volum.
Hårglatting
Apparatet egner seg til langt og kort hår.
Info: Tynt hår reagerer spesielt raskt på
behandlingen. Jevn varme er spesielt
skånsomt for håret. Resultatet er glatt hår
med intensiv silkeglans.
Frigjør de to varmeplatene ved å sette
skyveknappen 1på U.
Del det glattkjemmede håret i like brede
lokker (ca. 5 cm brede)
Legg en av de forberedte lokkene mellom
de to platene ved hårfestet. Bilde C
Trykk platene sammen med
ngerbeskyttelsen 6og trekk jevnt og
forsiktig ut til hårtuppene. Bilde D
Behandle alle lokkene på samme måte.
Før frisering må du vente til håret er godt
avkjølt.
Viktig: Ikke hold apparatet lenger enn 2
sekunder på ett sted.
►
►
►
►
►
►
Table of contents
Languages:
Other Bosch Hair Styler manuals

Bosch
Bosch PHA 1151 User manual

Bosch
Bosch PHA2662 User manual

Bosch
Bosch PHA 7371GB User manual

Bosch
Bosch PHA?1151GB User manual

Bosch
Bosch PHS5987 User manual

Bosch
Bosch PHC 9790GB User manual

Bosch
Bosch PHC 9790 User manual

Bosch
Bosch PHA 2000 User manual

Bosch
Bosch PHA2662 User manual

Bosch
Bosch PHA 266 Series User manual

Bosch
Bosch PHA 2101B User manual

Bosch
Bosch PHA 2112 User manual

Bosch
Bosch PHS8667 User manual

Bosch
Bosch PHA2662 User manual

Bosch
Bosch PHC?7771 User manual

Bosch
Bosch PHC 949 series User manual

Bosch
Bosch PHA2302 User manual

Bosch
Bosch PHA2302 User manual

Bosch
Bosch PHC5363 User manual

Bosch
Bosch PHC9690 User manual