manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Brevi
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Brevi Dolce Sogno 851 User manual

Brevi Dolce Sogno 851 User manual

Other Brevi Baby & Toddler Furniture manuals

Brevi Soft & Play 587 User manual

Brevi

Brevi Soft & Play 587 User manual

Brevi Dinette User manual

Brevi

Brevi Dinette User manual

Brevi 559 User manual

Brevi

Brevi 559 User manual

Brevi Dolce Nanna Plus User manual

Brevi

Brevi Dolce Nanna Plus User manual

Brevi Giramondo 586 User manual

Brevi

Brevi Giramondo 586 User manual

Brevi Convivio 281 User manual

Brevi

Brevi Convivio 281 User manual

Brevi Stand Up 743 User manual

Brevi

Brevi Stand Up 743 User manual

Brevi Convivio 281 User manual

Brevi

Brevi Convivio 281 User manual

Brevi 810 User manual

Brevi

Brevi 810 User manual

Brevi Travel B User manual

Brevi

Brevi Travel B User manual

Brevi Idea 571 User manual

Brevi

Brevi Idea 571 User manual

Brevi Slex Evo 202 User manual

Brevi

Brevi Slex Evo 202 User manual

Brevi Soft Play Green Farm 580 User manual

Brevi

Brevi Soft Play Green Farm 580 User manual

Brevi Babidoo User manual

Brevi

Brevi Babidoo User manual

Brevi Dabou 562 User manual

Brevi

Brevi Dabou 562 User manual

Brevi Olimpia 572 User manual

Brevi

Brevi Olimpia 572 User manual

Brevi Soft&Ply Green Farm User manual

Brevi

Brevi Soft&Ply Green Farm User manual

Brevi Acqua Light 574 User manual

Brevi

Brevi Acqua Light 574 User manual

Brevi Acqua 575 User manual

Brevi

Brevi Acqua 575 User manual

Brevi Kocco User manual

Brevi

Brevi Kocco User manual

Brevi B-Fun 279 User manual

Brevi

Brevi B-Fun 279 User manual

Brevi Gaia User manual

Brevi

Brevi Gaia User manual

Brevi Olimpia 572 User manual

Brevi

Brevi Olimpia 572 User manual

Brevi Dolce Sogno User manual

Brevi

Brevi Dolce Sogno User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

PALI

PALI PAPPY ROCK 16232 Instructions for use

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Tiny Love

Tiny Love 3-in-1 Rocker-Napper User instructions

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

Gilis

Gilis Bebe Stars En1130 user manual

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

VERTBAUDET

VERTBAUDET 62003-2789 quick start guide

Fisher-Price CBV06 Installation

Fisher-Price

Fisher-Price CBV06 Installation

Costway BB5591 user manual

Costway

Costway BB5591 user manual

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Flexa

Flexa 82-10020-1/-40 Assembly instructions

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel

Dorel Safety 1st Mini Dreams Playard user guide

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Dorel Asia

Dorel Asia baby relax DA6785 Assembly instructions

Carena VADDO manual

Carena

Carena VADDO manual

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

Evenflo

Evenflo Versatile Play Space Assembly instructions

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

homechoice

homechoice Bubbles 2-piece foldable bath and cushion... user guide

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

SAUTHON easy

SAUTHON easy VINTAGE SILEX UX031A Technical manual

mothercare ashton dresser user guide

mothercare

mothercare ashton dresser user guide

DOM 443 manual

DOM

DOM 443 manual

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Million Dollar Baby

Million Dollar Baby Ashbury 4 in 1 Assembly and operation manual

Geuther Mucki 2306 manual

Geuther

Geuther Mucki 2306 manual

Cubby OLEA Assembly instructions

Cubby

Cubby OLEA Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Dolce Sogno
851
IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY.
IMPORTANTE, CONSERVARE PER RIFERIMENTO
FUTURO: LEGGERE ATTENTAMENTE.
Istruzioni d’uso
IT
Instructions for use
EN
Instructions d’utilisation
FR
Gebrauchsanleitung
DE
Instrucciones de uso
ES
Instruções de utilização
PT
Használati útmutató
HU
Gebruiksaanwijzing
NL
Upute za korištenje
HR
Navodila za uporabo
SI
Инструкция по применению
RU
Instructiuni de utilizare
RO
Návod na použitie
SK
Инструкция за употреба
BG
AR
Návod k použití
CS
2
A B C D
E
K1 K2
FH
G
K3
IT- COMPONENTI EN- COMPONENTS DE- BESTANDTEILE FR- COMPOSANTS ES- COMPONENTES PT-
COMPONENTES SI- SESTAVNI DELI HU- ELEMEI HR- DIJELOVI RU- КОМПОНЕНТЫ NL- ONDERDELEN
RO- COMPONENTE SK- DIELY BG- КОМПОНЕНТИ CS- KOMPONENTY AR-
IT- I giochi possono variare a seconda del modello. EN- The toys may vary with the different models. DE- Die Spielzeuge können
je nach Modell variieren. FR- Les jouets peuvent varier en fonction du modèle. ES- Los muñecos pueden variar según el mode-
lo. PT- Os brinquedos podem variar consoante os diferentes modelos. SI- Igračke se lahko razlikujejo glede na model. HU- A
játékok az egyes modellek esetében eltérőek lehetnek. HR- Igračke se mogu razlikovati ovisno o modelu. RU- Игрушки могут
отличаться в различных моделях. NL- De speeltjes kunnen per verschillend model verschillen. RO- Jocurile pot  diferite în cazul
unor modele. SK- Hračky sa môžu líšiť v závislosti od modelov. BG- Играчките може да са различни при различните модели.
CS- Jednotlivé hračky se mohou lišit v závislosti na různých modelů. AR-
3
3
4
1
A2
B
C
4
D
D
1
PRESS
2a
2b
3 4
5
IT- La cerniera laterale del lettino deve restare o completamente chiusa o completamente aperta, per evitare rischi di intrappolamento
per il bambino. EN- The side zip of the cot must remain either completely closed or completely open, in order to avoid risks of the child
becoming trapped. DE- Das Seitenscharnier des Bettchens muss entweder komplett geschlossen oder geöffnet sein, um mögliche
Fangrisiken für das Kind auszuschließen. FR- La charnière latérale du lit doit rester soit complètement fermée soit complètement
ouverte, pour éviter tout risque de piége à l’enfant. ES- La cremallera lateral de la cuna tiene que quedar o completamente cerrada
o completamente abierta, para evitar que el niño se quede atrapado. PT- A porta do berço de viagem deve car ou completamente
fechada ou completamente aberta, para evitar riscos de a criança car presa. SI- Stranska zadrga košare mora ostati popolnoma
zaprta ali popolnoma odprta, da bi se izognili tveganju, da bi otrok postal ujet. HU- A kiságy oldalsó zsanérjának teljesen zártnak vagy
teljesen nyitottnak kell lennie, hogy elkerülje a gyermek beszorulásának kockázatát. HR- Patentni zatvarač sa strane košare mora
ostati ili potpuno otovren ili potpuno zatvoren; kako bi se spriječila mogućnost da dijete ostane prikliješteno. RU- боковой шарнир
кроватки должен быть всегда или полностью закрыт или полностью открыт с тем, чтобы ваш ребенок не застрял. NL- De rits
van het babybedje dient of geheel open of geheel gesloten te zijn. Dit om te voorkomen dat het kind vast komt te zitten. RO- Partea
cu fermoar a patutului trebuie ori deschisa complet ori inchisa complet , evitand astfel riscul ca, copilul sa e blocat. SK- Bočný
záves detskej postieľky musí zostať buď úplne uzavretý alebo úplne otvorený, aby sa zabránilo nebezpečenstvu zakliesnenia dieťaťa.
BG- Страничният цип на кошарата трябва да е или напълно затворен, или напълно отворен, за да се предотврари риска от
прищипване или заклещване на детето. CS- Boční závěs postýlky musí být vždy zcela uzavřený nebo otevřený, aby se zabránilo
riziku uvíznutí dítěte. AR-
ﺐﺠﻳأنﻞﻈﻳﻞﺼﻔﳌاﻲﺒﻧﺎﺠﻟاﻣﻦﺮﻳﴪﻟاﻖﻠﻐﻣحﻮﺘﻔﻣﺐﻨﺠﺘﻟﻟ ﻓﺦﻞﻔﻄﻠ
IT- Per agevolare lo spostamento in casa, il lettino Dolce Sogno è provvisto di due ruote autofrenanti. EN- Dolce Sogno is equipped with
2 wheels for easy manoeuvrability. DE- Dolce Sogno verfügt über 2 Rollen die das Umstellen im Hause erleichtern. FR- Pour faciliter le
déplacement en maison, le lit est equipé de 2 roues. ES- En tejido con cremallera 2 ruedas con freno para ayudarse en los desplazamien-
tos dentro de la casa. PT- Dolce Sogno está equipado com 2 rodas para fácil manuseamento. SI- Dolce Sogno je opremljen z dvemi
kolesi za lažje manevriranje. HU- A lakáson belüli könnyű áthelyezhetőség érdekében a Dolce Sogno kiságyat két darab, önfékező kerék-
kel szerelték fel. HR- Dolce Sogno opermljen je sa 2 kotača za lako manevriranje. RU- Манеж также оборудован двумя колесиками
для большей маневренности. NL- Dolce Sogno heeft twee wielen voor makkelijk manoeuvreren. RO- Dolce Sogno este dotat cu 2
roti , pentru a-l putea folosi cu usurinta. SK- Detská postieľka Dolce Sogno je vybavená dvomi samobrzdiacimi kolieskami pre ľahkú
manipuláciu. BG- Dolce Sogno е оборудвана с две колела за лесна маневреност. CS- Pro snadné přemísťování v bytě je postýlka
Dolce Sogno vybavena dvěma samobrzdícími kolečky. AR-
ﻞﻴﻬﺴﺘﻟﺔﻛﺮﺤﻟاﰲ،لﺰﻨﳌاﺗﻢ ﻗﺪﺰﻴﻬﺠﺗﺮﻳﴪﻟا2 ﻣﻦﻠﺠﻋ .ﺔ
6
IT- KIT DOPPIA ALTEZZA MATERASSO - Quando il bambino è in grado di stare seduto non utilizzare questa
posizione del materasso. EN- BASSINET - Do not use this mattress position when the child is able to sit up. DE- EIN-
HÄNGEBODEN - Sobald das Kind sitzen kann, darf diese Matratzenposition nicht mehr verwendet werden. FR- KIT
REHAUSSEUR - Lorsque l’enfant est capable de rester assis, ne pas utiliser cette position du matelas. ES- KIT
ELEVADOR COLCHÓN - Cuando el niño es capaz de sentarse por sí mismo, no utilice esta posición del colchón.
PT- KIT DUPLA ALTURA - A partir do momento em que a criança for capaz de car sentada, esta posição do colchão
não deverá ser utilizada. SI- DNO POSTELJE - Ko otrok že samostojno sedi, vzmetnice ne namestite v višji položaj.
HU- DUPLA MATRAC KÉSZLET - Amikor a gyermek már fel tud ülni, ne használja ezt a matrac pozíciót. HR-
POVIŠENA PODNICA - Ne koristite ovaj položaj madraca kada dijete može samostalno sjediti. RU- МАТРАЦ ДЛЯ
2-ГО УРОВНЯ - Не рекомендуется использовать данное положение матраса, когда ребенок научился сидеть
самостоятельно. NL- SET VOOR DUBBELE MATRASHOOGTE - Gebruik deze stand van de matras niet, als
het kind kan zitten. RO- ETAJUL (NIVELUL SUPERIOR) - Nu folositi pozitia superioara cand copilul poate sa stea
in picioare de unul singur. SK- SÚPRAVA S DVOMI MATRACMI - Nepoužívajte túto polohu matraca, keď už dieťa
dokáže samostatne sedieť. BG- КОШЧЕ - ЛЮЛКА - Не използвайте тази позиция, ако детето може да седи само.
CS- SADA DVOU MATRACÍ - V této pozici matraci nepoužívejte, jestliže dítě dokáže již samostatně sedět. AR-
ﻊﻓﺮﻣ ﻢﻗﺎﻃ-ﺎﻣﺪﻨﻋنﻮﻜﻳﻞﻔﻄﻟااردﺎﻗﻋﲆ،سﻮﻠﺠﻟاﻻمﺪﺨﺘﺴﺗﻴﻌﺿﻮﻟا هﺬﻫﺮﻳﴪﻠﻟ ﺔ.ماﺪﺨﺘﺳاﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ ﺮﻳﴪﻟاﺔﻴﻟﺎﻌﻟاﻳﻌﺪﺎﻨﻜﻤﻣﺎﻣﺪﻨﻋنﻮﻜﻳﻞﻔﻄﻟااردﺎﻗﲆﻋ
ﻲﻨﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﱃإ ﺔﻳﺮﻬﻈﻟا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﻦﻣ هﺪﺣو روﺮﳌا.ﺐﺠﻳﺔﻟازإﻊﻓﺮﳌا ﻢﻗﺎﻃﻗﺒﻞماﺪﺨﺘﺳاﺮﻳﴪﻟاﺔﻀﻔﺨﻨﳌا ﺔﻴﻌﺿﻮﻟا ﰲ
K1
K2
K3
1
2
K1
K1
K2
K2
K3
3 4
7
34
5 6
7 8 B
F
G
G
G
H
12
F
HH
8
6
5
9
ITALIANO
Gentile Cliente, la ringraziamo per aver scelto un prodotto Brevi.
Conforme alle norme di sicurezza.
AVVERTENZA Assicuratevi che il lettino non sia
posto vicino a fonti di calore come stufette elet-
triche o a gas.
AVVERTENZA Non usate il lettino se c’è qualcosa
che non funziona, manca o è danneggiato. Usare
solo accessori o ricambi raccomandati da Brevi srl.
AVVERTENZA Non lasciare mai giocattoli o altri
oggetti grandi all’interno del lettino: il bambino
potrebbe usarli per uscire o potrebbero causargli
strangolamento o soffocamento.
AVVERTENZA Non usare più di un materasso nel
lettino.
Il lettino deve essere usato solo quando è montato completamente
e tutti meccanismi di bloccaggio del sistema di piegatura sono bloc-
cati e vericati. Per prevenire il rischio di cadute, quando il bambino
è in grado di arrampicarsi al di fuori del lettino, tale lettino non va più
utilizzato. Tutti i sistemi di ssaggio devono essere correttamente
serrati, controllati periodicamente e, se necessario, riserrati.
ATTENZIONE - Usare solamente il materasso ven-
duto con questo lettino, non sovrapporre un se-
condo materasso, rischio di soffocamento.
AVVERTENZA
Non lasciare il bambino incustodito. L’utilizzo nella posizione alta
non è possibile quando il bambino è in grado di passare da solo
dalla posizione dorsale a quella supina. Il kit doppia altezza che
permette di ottenere la posizione alta deve essere rimosso prima
di utilizzare il letto nella posizione bassa. L’utilizzo della base nella
posizione più bassa è la più sicura e deve sempre essere utiliz-
zata in questa posizione da quando il bambino è in grado di stare
seduto da solo.
INFORMAZIONI RIGUARDANTI L’ARCO GIOCHI
Per i giochi inclusi in questo imballo: conservare queste istruzioni.
Tenere tutti gli elementi smontati lontano dalla portata dei bambi-
ni. Tenere lontano dal fuoco. L’arco giochi deve essere installato
da un adulto. Non deve essere utilizzato quando non è installato.
Solo per uso domestico. Da usare sotto la diretta
sorveglianza di un adulto. AVVERTENZA per evi-
tare eventuali lesioni da impigliamento, rimuovere
questo giocattolo quando il bambino comincia a
tentare di alzarsi sulle mani e sulle ginocchia in
posizione di gattonamento.
FASCIATOIO
AVVERTENZA Non lasciare mai il bambino incu-
stodito.
Il prodotto è consigliato per bambini no ad un’età massima di 12
mesi, no ad un peso massimo di 11 kg.
Controllare regolarmente che tutti i ssaggi e le viti siano serrate
correttamente.
Non posizionate il bagnetto /fasciatoio vicino a fonti di calore (stu-
fe elettriche, fornelli a gas, ecc) per evitare un eventuale rischio
di incendio.
Non usare il prodotto se alcuni componenti sono rotti o mancanti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Seguire le indicazioni di lavaggio riportate sull’etichetta di manu-
tenzione presente sul prodotto. Si lava facilmente con un panno
umido e tiepido. Non ci sono parti che devono essere lubricate
o regolate. Asciugare le parti in metallo per evitare formazione di
ruggine. Riponete il lettino nell’apposita borsa in un luogo asciutto
e ventilato quando non vi serve.
Attenzione. Per evitare il rischio di soffocamento questa co-
pertura deve essere mantenuta lontano dalla portata dei bambini.
ENGLISH
Dear Customer, thank you for choosing a Brevi product.
In compliance with safety regulations.
WARNING Be aware of the risk of open re and
other sources of strong heat, such as electric bar
res, gas res, etc. in the near vicinity of the cot.
WARNING Do not use the cot if any part is broken,
torn or missing and use only spare parts approved
by Brevi. Do not use accessories or replacement
parts other than the ones appproved by Brevi srl.
WARNING Do not leave anything in the cot or pla-
ce the cot close to another product, which could
provide a foothold or present a danger of suffo-
cation or strangulation, e.g. strings, blind/curtain
cords, etc.
WARNING Do not use more than one mattress in
the cot.
The travel cot is ready for use, only when the locking mechanism
are engaged and to check carefully that they are fully engaged
before using the folding cot. To prevent injury from falls that when
the child is able to climb out of the cot, the cot shall no longer be
used for that child. All assembly ttings should always be tighte-
ned properly and that ttings should be checked regularly and
retightened as necessary.
WARNING - Only use the mattress sold with this
cot, do not add a second mattress on this one,
suffocation hazards.
10
WARNING
Do not leave the child unattended. The use of the high position
is no longer possible when the baby can go from lying down to
sitting up by himself. The kit for the two adjustable mattress height
positions that allows a high position of the mattress has to be re-
moved before using the travel cot in the low position. The use
of the base in its lowest position is the safest and that the base
should always be used in that position as soon as the baby is old
enough to sit up.
INFORMATION REGARDING THE TOY BAR
For the toys included in this packade: retain these instructions.
Keep the unassembled elements out of reach children. Keep
away from re. The toy bar has to be installed by an adult. It is not
to be used when not installed. Only for domestic use. To
be used under the direct supervision of an adult.
WARNING to prevent possible injury by entangle-
ment, remove this toy when the child starts trying to
get up on its hands and knees in a crawling position.
CHANGER
WARNING Do not leave the child unattended.
Weight/age of the child for which the product is intended: 12 mon-
ths, up to 11 kg.
All assembly ttings shall always be tightened properly. Check it
regularly.
Never position the changing unit near to an open re, or other
sources of strong heat, such as electric or gas heaters.
Do not use the product if any components are broken or missing.
CLEANING AND MAINTENANCE
Refer to the care label attached to the fabric cover. Easily washa-
ble with a damp cloth. No parts of the travel cot need lubrication
or adjustment. Dry the steel parts to prevent them from rusting.
Store the travelcot in the bag, in a dry well ventilated place when
not in use.
Warning. To avoid suffocation risk, remove the plastic protec-
tion before using the product. This plastic protection has to be
thrown away in a waste disposal far from the child.
DEUTSCH
WICHTIG, FÜR SPÄTERE
VERWENDUNG
AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
Verehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie ein Produkt Brevi
gewählt haben.
Entspricht den sicherheitsnormen.
WARNUNG Stellen Sie das Reisebett nie in der
Nähe von Hitzequelle (heizhofen usw) auf.
WARNUNG Verwenden Sie das Bett nicht, wenn
einzelne Teile fehlen oder nicht funktionstüchtig
sind. Verwenden Sie nur Ersatzteile oder Zube-
hörteile, die vom Hersteller anerkannt sind. Brevi
srl behält sich vor, den in diesem Anleitungsheft
beschriebenen Modellen zu jedem Zeitpunkt Än-
derungen anzubringen.
WARNUNG Legen Sie keine weiteren Gegenstän-
de in das Reisebett, die eine Strangulierunggefahr
für Ihr Kind darstellen können.
WARNUNG Keine zusätzlische Matratze verwen-
den.
Das Reisebett ist gebrauchsfertig, wenn der Festellmechanismus
des Klappsystems eingerastet ist und alle Verriegelung geschlos-
sen sind. Um zu vermeiden, dass Ihr King stürzt, verwenden Sie
das Reisebett nicht, wenn Ihr Kind bereits aufzurichten versucht.
Alle Befestigungen müssen ordungsgemäß angezogen sein. Sie
müßen regelmäßig geprüft und falls notwendig nachgezogen werden.
WARNONG: Verwenden Sie nur die Matratze, die
mit diesem Reisebett verkauft wird. Legen Sie bit-
te keine zweite Matratze, Erstickungsgefaht.
WARNUNG
Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt. Lassen Sie nichts im
Bett liegen, was Ihr Kind zum Hochsteigen benutzen kann oder
was eine Gefahr des Erstickens oder des Strangulierens mit sich
bringen kann. Um das Reisebett zu benutzen, muss zunächst den
Einhängeboden herausgenommen werden. Die unterste Einstel-
lung des Reisebetts ist die sicherste. Diese ist unbedingt zu ver-
wenden sobald das Kind allein sitzen kann.
INFORMATIONEN ÜBER DEN SPIELBOGEN
Für die in dieser Verpackung enthaltenden Spiele: diese Anwei-
sungen aufbewahren. Alle Einzelteile außerhalb der Reichweite
von Kindern halten. Entfernt vom Feuer lassen. Die Montage des