BTI Profiline A-SBS 36V LI User manual

BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
BTI Griechenland
BTI Greece S. A.
10th km Thessaloniki – Kavala
GR-56410 Derveni
Telefon +30 23 10 / 68 90 91
Telefax +30 23 10 / 68 91 89
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l’Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld
Telefon 03 37 62 / 6 03 80
Telefax 03 37 62 / 6 04 45
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt
(Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
2 609 932 668 (2009.02) O / 123
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωττυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Одлинник руководства по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni de folosire originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинално ръководство за
експлоатация
Akku-Schlagbohrschrauber
Atornilladora-taladradora de percusión
por acumulador
Berbequim de percussão sem fio
Combination Cordless Drill
Κρουστικ δράπανο μπαταρίας
Trapano avvitatore a batteria con battente
Perceuse-visseuse à percussion à accu
Akumulatorowa wiertarko-
wkrętarka z udarem
Аккумуляторный шуруповерт
ударного действия
Accuklopboorschroevendraaier
Mașină de înșurubat și găurit cu
percuţie cu acumulator
Akülü darbeli delme/vidalama makinesi
Akkumulátoros ütvefúró-csavarozógép
Акумулаторен ударен винтоверт
A-SBS 36V LI
OBJ_DOKU-15434-001.fm Page 1 Thursday, February 19, 2009 12:53 PM

2 609 932 668 • 19.2.092
B
14
7
A
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
OBJ_BUCH-888-001.book Page 2 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

2 609 932 668 • 19.2.093
H
18
19
G
17
F
17
E
DC
2
9
9
15
16
OBJ_BUCH-888-001.book Page 3 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

4| Deutsch 2 609 932 668 • 19.2.09
de
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek-
trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro-
werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-
deten Oberflächen wie von Rohren, Hei-
zungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung und immer eine Schutzbrille. Das Tra-
gen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-888-001.book Page 4 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

Deutsch | 52 609 932 668 • 19.2.09
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe-
reich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh-
men, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar-
teten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akku-
werkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen wer-
den. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge-
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet-
zungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könn-
ten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs-
sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
fTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
fBenutzen Sie mit dem Gerät gelieferte
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was-
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 5 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

6| Deutsch 2 609 932 668 • 19.2.09
fSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente
gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
fFassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann.
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter
Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug
wird mit zwei Händen sicherer geführt.
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi-
almischungen sind besonders gefährlich. Leicht-
metallstaub kann brennen oder explodieren.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektro-
werkzeug führen.
fVermeiden Sie ein versehentliches Einschal-
ten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Posi-
tion ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am
Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen des Akkus in
das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu
Unfällen führen.
fÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, und Feuer. Es besteht Explosions-
gefahr.
fBei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
fBei defektem Akku kann Flüssigkeit austre-
ten und angrenzende Gegenstände benet-
zen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebe-
nenfalls aus.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff und zum Schlagboh-
ren in Ziegel, Mauerwerk und Gestein.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeu-
ges auf der Grafikseite.
1Schnellspannbohrfutter
2Einstellring Drehmomentvorwahl
3Gangwahlschalter
4Softgriff
5Drehrichtungsumschalter
6Ein-/Ausschalter
7Zusatzgriff
8Akku
9Schrauberbit*
10 Anzeige Temperaturüberwachung
11 Akku-Ladezustandsanzeige
12 Taste für Ladezustandsanzeige
13 Akku-Entriegelungstaste
14 Spannband Zusatzgriff
15 Universalbithalter*
16 Sicherungsschraube für Schnellspannbohrfutter
17 Innensechskantschlüssel*
18 Abdeckkappe
19 Schleifkohlenhalterung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 6 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

Deutsch | 72 609 932 668 • 19.2.09
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerk-
zeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel
86 dB(A); Schallleistungspegel 97 dB(A). Unsicher-
heit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
ah=3,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2,
Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert
ah= 11,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
ah< 2,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mitein-
ander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine
vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe-
lastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden,
in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
BTI Befestigungstechnik GmbH
D-74653 Ingelfingen
31.10.2008, BTI Befestigungstechnik GmbH
74653 Ingelfingen
Montage
Akku laden
fBenutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladege-
räte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug ver-
wendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im
Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre-
chung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Akku-Schlagbohr-
schrauber
A-SBS 36V LI
Art.-Nr. 9023899
Nennspannung V= 36
Leerlaufdrehzahl
–1.Gang
–2.Gang
min-
1
min-1 0–450
0–1500
Schlagzahl min-1 0–18000
Drehmomenteinstellbe-
reich Nm 1–9
max. Drehmoment harter/
weicher Schraubfall nach
ISO 5393
– mit Akku 2,6 Ah
– mit Akku „compact“ 1,3
Ah
Nm
Nm
80/34
78/32
max. Bohr-Ø
–Stahl
–Holz
– Mauerwerk
mm
mm
mm
16
50
16
max. Schrauben-Ømm 12
Bohrfutterspannbereich mm 1,5–13
Bohrspindelgewinde 1/2"
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,7
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Jürgen Dietz
General Manager i. V. Günter Hub
Purchasing Manager
OBJ_BUCH-888-001.book Page 7 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

8| Deutsch 2 609 932 668 • 19.2.09
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Pro-
tection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei
entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch
eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerk-
zeug bewegt sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automati-
schen Abschalten des Elektro-
werkzeuges nicht weiter auf den
Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Akku entnehmen
Der Akku 8verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die
verhindern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtig-
ten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 13 heraus-
fällt. Solange der Akku im Elektrowerkzeug eingesetzt
ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
Zum Entnehmen des Akkus 8:
– Drücken Sie den Akku gegen den Fuß des Elektro-
werkzeuges (1.) und gleichzeitig auf die Entriege-
lungstaste 13 (2.).
– Ziehen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, bis
ein roter Streifen sichtbar wird (3.).
– Drücken Sie nochmals die Entriegelungstaste 13
und ziehen Sie den Akku vollständig heraus.
Akku-Ladezustandsanzeige (siehe Bild A)
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige
11 zeigen den Ladezustand des Akkus 8an. Aus
Sicherheitsgründen ist die Abfrage des Ladezustands
nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste 12, um den Ladezustand anzu-
zeigen (auch bei abgenommenem Akku möglich).
Nach ca. 5 Sekunden erlischt die Ladezustandsan-
zeige selbsttätig.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 12 keine LED,
ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grü-
nen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grü-
nen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach-
dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen
die drei grünen LEDs wieder.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung
ausgestattet, welche ein Aufladen nur im Temperatur-
bereich zwischen 0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch
wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Zusatzgriff (siehe Bild B)
fBringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
fVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 7.
Sie können den Zusatzgriff 7beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu
erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 7
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den
Zusatzgriff 7in die gewünschte Position. Danach dre-
hen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 7im
Uhrzeigersinn wieder fest.
Das Spannband 14 des Zusatzgriffs muss in der ent-
sprechenden Nut sitzen.
Werkzeugwechsel (siehe Bild C)
fBringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6wird die
Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles,
bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerk-
zeuges im Bohrfutter.
Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1durch Dre-
hen in Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt
werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.
Drehen Sie die Hülse des Schnellspannbohrfutters 1
in Drehrichtung ovon Hand kräftig zu, bis kein Über-
rasten mehr hörbar ist. Das Bohrfutter wird dadurch
automatisch verriegelt.
Die Verriegelung löst sich wieder, wenn Sie zum Ent-
fernen des Werkzeuges die Hülse in Gegenrichtung
drehen.
LED Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün ≥2/3
Dauerlicht 2 x Grün ≥1/3
Dauerlicht 1 x Grün <1/3
Blinklicht 1 x Grün Reserve
ACHTUNG
OBJ_BUCH-888-001.book Page 8 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

Deutsch | 92 609 932 668 • 19.2.09
Bohrfutter wechseln
fBringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel
etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbe-
wahrung den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem Betätigen
des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Sicherungsschraube entfernen (siehe Bild D)
Das Schnellspannbohrfutter 1ist gegen unbeabsich-
tiges Lösen von der Bohrspindel mit einer Siche-
rungsschraube 16 gesichert. Öffnen Sie das
Schnellspannbohrfutter 1vollständig und drehen Sie
die Sicherungsschraube 16 in Drehrichtung nher-
aus. Beachten Sie, dass die Sicherungs-
schraube ein Linksgewinde hat.
Bohrfutter demontieren (siehe Bild E)
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel 17 mit
dem kurzen Schaft voran in das Schnellspannbohrfut-
ter 1ein.
Legen Sie das Elektrowerkzeug auf eine standfeste
Unterlage, z. B. eine Werkbank. Halten Sie das Elek-
trowerkzeug fest und lösen Sie das Schnellspann-
bohrfutter 1durch Drehen des
Innensechskantschlüssels 17 in Drehrichtung n. Ein
festsitzendes Schnellspannbohrfutter wird durch
einen leichten Schlag auf den langen Schaft des
Innensechskantschlüssels 17 gelöst. Entfernen Sie
den Innensechskantschlüssel aus dem Schnellspann-
bohrfutter und schrauben Sie das Schnellspannbohr-
futter vollständig ab.
Bohrfutter montieren (siehe Bild F)
Die Montage des Schnellspannbohrfutters erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
Hinweis: Drehen Sie nach erfolgter Montage des
Schnellspannbohrfutters die Sicherungsschraube 16
wieder ein.
Das Bohrfutter muss mit einem Anzugs-
drehmoment von ca. 10–25 Nm festgezo-
gen werden.
Staub-/Späneabsaugung
fStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat-
men der Stäube können allergische Reaktionen
und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers
oder in der Nähe befindlicher Personen hervorru-
fen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in Verbin-
dung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chro-
mat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material
darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplat-
zes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften
für die zu bearbeitenden Materialien.
Betrieb
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
fVerwenden Sie nur original BTI Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elek-
trowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 5auf Mittel-
stellung, um das Elektrowerkzeug vor unbeabsichtig-
tem Einschalten zu schützen.
Schieben Sie den geladenen Akku 8von vorn in den
Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken Sie den
Akku vollständig in den Fuß, bis der rote Streifen nicht
mehr zu sehen und der Akku sicher verriegelt ist.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild G)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 5können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 6ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrau-
ben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 5
nach links bis zum Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrich-
tungsumschalter 5nach rechts bis zum Anschlag
durch.
Drehmoment vorwählen
Mit dem Einstellring Drehmomentvorwahl 2 können
Sie das benötigte Drehmoment in 15 Stufen vorwäh-
len. Bei richtiger Einstellung wird das Einsatzwerk-
zeug gestoppt, sobald die Schraube bündig in das
Material eingedreht ist bzw. das eingestellte Drehmo-
ment erreicht ist.
Wählen Sie beim Herausdrehen von Schrauben even-
tuell eine höhere Einstellung bzw. stellen Sie auf das
Symbol „Bohren“.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 9 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

10 | Deutsch 2 609 932 668 • 19.2.09
Mechanische Gangwahl
fSie können den Gangwahlschalter 3 bei
Stillstand oder bei laufendem Elektrowerk-
zeug betätigen. Dies sollte jedoch nicht bei
voller Belastung oder maximaler Drehzahl
erfolgen.
Mit dem Gangwahlschalter 3 können 2 Drehzahlberei-
che vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Schrauben oder zum
Arbeiten mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten mit kleinem
Bohrdurchmesser.
Lässt sich der Gangwahlschalter 3 nicht bis zum
Anschlag schieben, drehen Sie das Bohrfutter mit
dem Bohrer etwas.
Betriebsart einstellen
Bohren und Schrauben
Drehen Sie den Einstellring 2auf das Sym-
bol „Bohren ohne Schlag“.
Schlagbohren
Stellen Sie den Einstellring 2auf das Sym-
bol „Schlagbohren“.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 6und halten Sie ihn
gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 6los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektro-
werkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 6eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 6bewirkt
eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck
erhöht sich die Drehzahl.
Vollautomatische Spindelarretierung
(Auto-Lock)
Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6wird die
Bohrspindel und damit die Werkzeugaufnahme arre-
tiert.
Dies ermöglicht das Eindrehen von Schrauben auch
bei entladenem Akku bzw. das Verwenden des Elek-
trowerkzeuges als Schraubendreher.
Auslaufbremse
Beim Loslassen des Ein-/Ausschalters 6wird das
Bohrfutter abgebremst und dadurch das Nachlaufen
des Einsatzwerkzeuges verhindert.
Lassen Sie beim Eindrehen von Schrauben den
Ein-/Ausschalter 6erst dann los, wenn die Schraube
bündig in das Werkstück eingedreht ist. Der Schrau-
benkopf dringt dann nicht in das Werkstück ein.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für Temperaturüberwa-
chung 10 signalisiert, dass der Akku oder die Elektro-
nik des Elektrowerkzeuges (bei eingesetztem Akku)
nicht im optimalen Temperaturbereich sind. In diesem
Fall arbeitet das Elektrowerkzeug nicht oder nicht mit
voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus:
–DieroteLED10 leuchtet beim Einsetzen des
Akkus in das Ladegerät dauerhaft: Der Akku ist
außerhalb des Ladetemperaturbereiches von 0 °C
bis 45 °C und kann nicht geladen werden.
–DieroteLED10 blinkt beim Drücken der Taste 12
oder des Ein-/Ausschalters 6(bei eingesetztem
Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebstempe-
raturbereiches von –10 °C bis +60 °C.
– Bei einer Akku-Temperatur von über 70 °C schal-
tet das Elektrowerkzeug ab, bis der Akku wieder
im optimalen Temperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des Elektro-
werkzeuges:
–DieroteLED10 leuchtet beim Drücken des
Ein-/Ausschalters 6dauerhaft: Die Temperatur der
Elektronik des Elektrowerkzeuges beträgt weniger
als 5 °C oder mehr als 75 °C.
– Bei einer Temperatur über 90 °C schaltet die
Elektronik des Elektrowerkzeuges ab, bis diese
wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich
ist.
Arbeitshinweise
fSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Softgriff
Die Griff-Fläche 4(Softgriff) erhöht die Abrutschsi-
cherheit und sorgt dadurch für bessere Griffigkeit und
Handlichkeit des Elektrowerkzeuges.
Durch die Gummierung wird gleichzeitig eine vibra-
tionshemmende Wirkung erzielt.
Tipps
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten
Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten
lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen las-
sen.
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwand-
freie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=Hochleistungs-
Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garan-
tiert das BTI-Zubehör-Programm.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 10 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

Deutsch | 112 609 932 668 • 19.2.09
Vor dem Eindrehen größerer, längerer Schrauben in
harte Werkstoffe sollten Sie mit dem Kerndurchmes-
ser des Gewindes auf etwa 2/3der Schraubenlänge
vorbohren.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von
0 °C bis 45 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer
nicht im Auto liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des
Akkus mit einem weichen, sauberen und trockenen
Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufla-
dung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und
ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeug-
wechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerk-
zeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle
für BTI-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges an.
Kohlebürsten auswechseln (siehe Bild H)
Bei verbrauchten Kohlebürsten schaltet das Elektro-
werkzeug selbsttätig ab. Zum Wechseln der Kohle-
bürsten drehen Sie die Schrauben der Abdeckkappen
18 heraus und nehmen Sie die Abdeckkappen 18 ab.
Stecken Sie einen Schraubendreher o. Ä. in die
Lasche der Schleifkohlen-halterung 19 und hebeln
Sie diese vorsichtig aus. Nehmen Sie die verbrauch-
ten Kohlebürsten heraus und ersetzen Sie diese. Die
neuen Kohlebürsten können auch um 180° gedreht
eingesetzt werden. Drücken Sie die eingesetzten
Kohlebürsten leicht nach unten, bis diese hörbar ein-
rasten. Montieren Sie anschließend wieder die
Abdeckkappen 18.
Service und Kundenberater
BTI Befestigungstechnik GmbH
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-0
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-64
Internet:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.bti.de
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können
direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 11 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

12 | Español 2 609 932 668 • 19.2.09
es
Advertencias de peligro
generales para herramien-
tas eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e
instrucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio
y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumi-
nación deficiente en las áreas de trabajo pue-
den provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al
emplear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control sobre
la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los
enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en
la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de pro-
longación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a
una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza
un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o protectores audi-
tivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acu-
mulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetán-
dola por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si alimenta la herramienta eléctrica
estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-888-001.book Page 12 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

Español | 132 609 932 668 • 19.2.09
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro den-
tro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herra-
mienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc-
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correcta-
mente, sin atascarse, las partes móviles
de la herramienta eléctrica, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Haga reparar estas pie-
zas defectuosas antes de volver a utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se dejan
guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para tra-
bajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas
accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el
fabricante. Existe riesgo de incendio al inten-
tar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica. El
uso de otro tipo de acumuladores puede pro-
vocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo
separado de clips, monedas, llaves, cla-
vos, tornillos o demás objetos metálicos
que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto
accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediata-
mente a un médico. El líquido del acumula-
dor puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
fColóquese unos protectores auditivos al
taladrar con percusión. El ruido intenso puede
provocar sordera.
fEmplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica
puede provocar un accidente.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 13 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

14 | Español 2 609 932 668 • 19.2.09
fUtilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abaste-
cedoras. El contacto con conductores eléctricos
puede provocar un incendio o una electrocución.
Al dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua
puede causar daños materiales.
fDesconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
para soportar la elevada fuerza de reacción
que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
fÚnicamente sujete el aparato por las empu-
ñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. El contacto con conductores
portadores de tensión puede hacer que las partes
metálicas del aparato le provoquen una descarga
eléctrica.
fTrabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
fMantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente
peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden
arder o explotar.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
fEvite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese pri-
mero de que esté desconectado el interrup-
tor de conexión/desconexión aparato. El
transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola
por el gatillo del interruptor de conexión/desco-
nexión, o la inserción del acumulador estando
conectada la herramienta eléctrica, puede provo-
car un accidente.
fNo intente abrir el acumulador. Podría provo-
car un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al
sol y del fuego. Existe el riesgo de explo-
sión.
fSi el acumulador se daña o usa de forma
inapropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los vapo-
res pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
fUn acumulador defectuoso puede perder
líquido y humedecer la piezas adyacentes.
Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para apre-
tar y aflojar tornillos, para taladrar madera, metal, cerá-
mica y plástico y para taladrar con percusión en
ladrillo, hormigón y piedra.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-
trada.
1Portabrocas de sujeción rápida
2Anillo de ajuste para preselección del par
3Selector de velocidad
4Empuñadura de material especial
5Selector de sentido de giro
6Interruptor de conexión/desconexión
7Empuñadura adicional
8Acumulador
9Punta de atornillar*
10 Piloto de control de temperatura
11 Indicador del estado de carga del acumulador
12 Tecla del indicador de estado de carga
13 Botón de extracción del acumulador
14 Abrazadera de empuñadura adicional
15 Soporte universal de puntas de atornillar*
16 Tornillo de seguridad de portabrocas de sujeción
rápida
17 Llave macho hexagonal*
18 Tapa
19 Portaescobillas
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 14 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

Español | 152 609 932 668 • 19.2.09
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-
nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora
86 dB(A); nivel de potencia acústica 97 dB(A). Toleran-
cia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc-
ciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
ah=3,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de vibracio-
nes generadas ah= 11,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah< 2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones
ha sido determinado según el procedimiento de medi-
ción fijado en la norma EN 60745 y puede servir como
base de comparación con otras herramientas eléctricas.
También es adecuado para estimar provisionalmente la
solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta eléc-
trica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicacio-
nes, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento
drástico de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimen-
tada por las vibraciones, es necesario considerar tam-
bién aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminu-
ción drástica de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para prote-
ger al usuario de los efectos por vibraciones, como por
ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de
los útiles, conservar calientes las manos, organización
de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en confor-
midad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulacio-
nes 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en:
BTI Befestigungstechnik GmbH
D-74653 Ingelfingen
31.10.2008, BTI Befestigungstechnik GmbH
74653 Ingelfingen
Montaje
Carga del acumulador
fÚnicamente use los cargadores que se deta-
llan en la página con los accesorios. Sola-
mente estos cargadores han sido especialmente
adaptados a los acumuladores de iones de litio
empleados en su herramienta eléctrica.
Atornilladora-taladra-
dora de percusión por
acumulador
A-SBS 36V LI
Nº de art. 9023899
Tensión nominal V= 36
Revoluciones en vacío
–1ªvelocidad
–2ªvelocidad min-1
min-1 0–450
0–1500
Frecuencia de percusión min-1 0–18000
Margen de ajuste del par Nm 1–9
Par de giro máx. en unión
atornillada rígida/blanda
según ISO 5393
– con acumulador de
2,6 Ah
– con acumulador “com-
pact” de 1,3 Ah
Nm
Nm
80/34
78/32
Ømáx. de perforación
–Acero
–Madera
– Ladrillo
mm
mm
mm
16
50
16
Ømáx. de tornillos mm 12
Capacidad del
portabrocas mm 1,5–13
Rosca del husillo 1/2"
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003 kg 2,7
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
Jürgen Dietz
General Manager i. V. Günter Hub
Purchasing Manager
OBJ_BUCH-888-001.book Page 15 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

16 | Español 2 609 932 668 • 19.2.09
Observación: El acumulador se suministra parcial-
mente cargado. Con el fin de obtener la plena poten-
cia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo
completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse
siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil.
Una interrupción del proceso de carga no afecta al
acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra
altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP)
(Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador
está descargado, un circuito de protección se
encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El
útil deja de moverse.
En caso de una desconexión
automática de la herramienta
eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría
dañarse.
Desmontaje del acumulador
La extracción del acumulador 8se realiza en dos eta-
pas para evitar que éste se salga en el caso de un
accionamiento accidental del botón de extracción 13.
Al estar montado el acumulador en la herramienta
eléctrica, éste es retenido en esa posición por un
resorte.
Para desmontar el acumulador 8:
– Presione el acumulador contra la base de la herra-
mienta eléctrica (1.), accionando al mismo tiempo
el botón de extracción 13 (2.).
– Extraiga el acumulador de la herramienta eléctrica
hasta que sea visible una franja roja (3.).
– Presione nuevamente el botón de extracción 13 y
saque completamente el acumulador.
Indicador del estado de carga del acumulador
(ver figura A)
El nivel de carga del acumulador 8se señaliza
mediante los tres LED verdes del indicador de carga
11. Por motivos de seguridad, solamente es posible
determinar el estado de carga con la herramienta
eléctrica detenida.
Pulse la tecla 12 para visualizar el estado de carga
(también puede realizarse con el acumulador des-
montado). Después de 5 segundos, aprox., se apaga
automáticamente el indicador de estado de carga.
Si al pulsar la tecla 12 no se ilumina ningún LED, ello
es señal de que el acumulador está deteriorado y
deberá reemplazarse.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras
otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El
acumulador se encuentra completamente cargado al
encenderse permanentemente los tres LED verdes.
Aprox. 5 minutos después de haber sido completa-
mente cargado el acumulador, los tres LED verdes se
vuelven a apagar.
El acumulador viene equipado con un sensor de tem-
peratura NTC que solamente admite su recarga den-
tro del margen de temperatura entre 0 °C y 45 °C.
De esta manera se alcanza un larga vida útil del acu-
mulador.
Empuñadura adicional (ver figura B)
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transpor-
tarla o guardarla, colocar en posición central
el selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortuito del
interruptor de conexión/desconexión.
fSolamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 7 montada.
La empuñadura adicional 7puede girarse a cualquier
posición para permitirle trabajar manteniendo una
postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el
mango de la empuñadura adicional 7y gire ésta a la
posición deseada. Seguidamente, apriete el mango
en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la
empuñadura adicional 7.
La abrazadera 14 de la empuñadura adicional deberá
quedar alojada en la ranura correspondiente.
Cambio de útil (ver figura C)
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transpor-
tarla o guardarla, colocar en posición central
el selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortuito del
interruptor de conexión/desconexión.
ATENCIÓN
LED Capacidad
Luz permanente 3 x verde ≥2/3
Luz permanente 2 x verde ≥1/3
Luz permanente 1 x verde <1/3
Luz parpadeante 1 x verde Reserva
OBJ_BUCH-888-001.book Page 16 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

Español | 172 609 932 668 • 19.2.09
El husillo queda retenido siempre que no se accione
el interruptor de conexión/desconexión 6. Ello permite
el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado
en el portabrocas.
Gire el portabrocas de sujeción rápida 1en el sentido
n, lo suficiente, para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Gire firmemente a mano en el sentido oel casquillo
del portabrocas de sujeción rápida 1hasta que deje
de percibirse el ruido de carraca. El portabrocas
queda enclavado así de forma automática.
Para desmontar el útil, es preciso desenclavar el por-
tabrocas girando el casquillo en sentido contrario.
Cambio del portabrocas
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica (p.ej. en su mantenimiento,
cambio de útil, etc.), así como al transpor-
tarla o guardarla, colocar en posición central
el selector de sentido de giro. Vd. podría acci-
dentarse en caso de un accionamiento fortuito del
interruptor de conexión/desconexión.
Desmontaje del tornillo de seguridad
(ver figura D)
El portabrocas de sujeción rápida 1va asegurado con
un tornillo de seguridad 16 para evitar que se afloje
fortuitamente del husillo de taladrar. Abra completa-
mente el portabrocas de sujeción rápida 1y afloje el
tornillo de seguridad 16 girándolo en el sentido n.
Tenga en cuenta que el tornillo de seguridad es
de rosca a izquierdas.
Desmontaje del portabrocas (ver figura E)
Sujete el extremo más corto de una llave macho hexa-
gonal 17 en el portabrocas de sujeción rápida 1.
Deposite la herramienta eléctrica sobre una base
firme como, p.ej., un banco de trabajo. Sujete firme-
mente la herramienta eléctrica y afloje el portabrocas
de sujeción rápida 1girando en el sentido nla llave
macho hexagonal 17. Si el portabrocas de sujeción
rápida se resistiese a ser desmontado, aplique un
golpe leve contra el extremo más largo de la llave
macho hexagonal 17. Retire la llave macho hexagonal
del portabrocas de sujeción rápida y desenrósquelo
completamente.
Montaje del portabrocas (ver figura F)
El montaje del portabrocas de sujeción rápida se rea-
liza siguiendo los pasos en orden inverso.
Observación: Vuelva a enroscar el tornillo de seguri-
dad 16 tras haber montado el portabrocas de suje-
ción rápida.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete aprox. de 10–25 Nm.
Aspiración de polvo y virutas
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas que
contengan plomo, ciertos tipos de madera y algu-
nos minerales y metales, puede ser nocivo para la
salud. El contacto y la inspiración de estos polvos
pueden provocar en el usuario o en las personas
circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya
son considerados como cancerígenos, especial-
mente en combinación con los aditivos para el tra-
tamiento de la madera (cromatos, conservantes de
la madera). Los materiales que contengan amianto
solamente deberán ser procesados por especia-
listas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de
trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con
un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país
sobre los materiales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
fSolamente utilice acumuladores de iones de
litio originales BTI de la tensión indicada en
la placa de características de su herramienta
eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores
puede provocar daños e incluso un incendio.
Coloque el selector de sentido de giro 5en la posi-
ción central para evitar una puesta en marcha acci-
dental de la herramienta eléctrica.
Inserte por el frente el acumulador 8cargado, en la
base de la herramienta eléctrica. Empuje completa-
mente hacia dentro el acumulador hasta que deje de
verse la franja roja y que éste quede enclavado de
forma segura.
Ajuste del sentido de giro (ver figura G)
Con el selector 5puede invertirse el sentido de giro
actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible,
sin embargo, con el interruptor de conexión/desco-
nexión 6accionado.
Giro a derechas: Para taladrar y enroscar tornillos
presionar hasta el tope hacia la izquierda el selector
de sentido de giro 5.
Giro a izquierdas: Para aflojar o sacar tornillos y
tuercas empujar hasta el tope hacia la derecha el
selector del sentido de giro 5.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 17 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

18 | Español 2 609 932 668 • 19.2.09
Preselección del par de giro
Con el anillo de ajuste para la preselección del par 2
puede ajustar el par de giro precisado en 15 niveles
diferentes. Si el ajuste es correcto, el útil se detiene
en el momento en que la cabeza del tornillo quede
enrasada con el material, o bien, al alcanzarse el par
de giro ajustado.
Al desenroscar tornillos, puede que sea necesario
ajustar un nivel de par más alto, o bien, seleccione el
símbolo “Taladrar”.
Selector de velocidad mecánico
fEl selector de velocidad 3 puede accionarse
con la herramienta eléctrica detenida o en
funcionamiento. Sin embargo, no es conve-
niente realizarlo con la herramienta eléctrica
trabajando a plena carga o revoluciones
máximas.
El selector de velocidad 3permite ajustar 2 campos
de revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para atornillar o realizar
perforaciones grandes.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones, para perforaciones
pequeñas.
Si el selector de velocidad 3no dejase empujarse
hasta el tope, gire ligeramente a mano el portabrocas
con la broca montada.
Ajuste del modo de operación
Taladrar y atornillar
Gire el selector 2hacia la posición con el
símbolo “Taladrar sin percutir”.
Taladrar con percusión
Gire el selector 2hacia la posición con el
símbolo “Taladrar con percusión”.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléc-
trica accionar y mantener en esa posición el interrup-
tor de conexión/desconexión 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el
interruptor de conexión/desconexión 6.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 6puede Ud. regular de forma
continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/des-
conexión 6se obtienen unas revoluciones bajas.
Incrementando paulatinamente la presión van aumen-
tando las revoluciones en igual medida.
Retención automática del husillo (Auto-Lock)
El husillo, y con ello, también el alojamiento del útil,
quedan retenidos siempre que no se accione el inte-
rruptor de conexión/desconexión 6.
Esto permite enroscar tornillos a mano si el acumula-
dor estuviese descargado o emplear la herramienta
eléctrica como destornillador.
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión/desconexión 6se
frena el portabrocas y con ello el útil que lleva mon-
tado.
Antes de soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión 6, espere a que el tornillo haya sido enroscado
al ras con la superficie de la pieza de trabajo. De esta
manera se evita que la cabeza del tornillo penetre en
el material.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura 10 señaliza que
el acumulador o el circuito electrónico de la herra-
mienta eléctrica (con el acumulador montado) no se
encuentran dentro del margen de temperatura
óptimo. En este caso, la herramienta eléctrica no tra-
baja o lo hace a potencia reducida.
Control de temperatura del acumulador:
– El LED rojo 10 se enciende permanentemente al
insertar el acumulador en el cargador: La tempera-
tura del acumulador se encuentra fuera del mar-
gen admisible de 0 °C a 45 °C, por lo que no
puede cargarse.
–ElLEDrojo10 parpadea al pulsar la tecla 12 o al
accionar el interruptor de conexión/desconexión 6
(con el acumulador montado): La temperatura de
servicio del acumulador se encuentra fuera del
margen admisible de –10 °C a +60 °C.
– Si la temperatura del acumulador es superior a
70 °C, la herramienta eléctrica se desconecta
hasta que el acumulador alcance de nuevo una
temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico de la
herramienta eléctrica:
– El LED rojo 10 se enciende permanentemente al
accionar el interruptor de conexión/desconexión
6: La temperatura del circuito electrónico de la
herramienta eléctrica es inferior a 5 °C o superior
a 75 °C.
– A una temperatura superior a 90 °C, el circuito
electrónico desconecta la herramienta eléctrica
hasta que se haya alcanzado una temperatura de
operación admisible
OBJ_BUCH-888-001.book Page 18 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

Español | 192 609 932 668 • 19.2.09
Instrucciones para la operación
fSolamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
Empuñadura de material especial
La superficie de agarre 4de un material especial
reduce el peligro de resbalamiento, y permite un mejor
agarre y manejabilidad de la herramienta eléctrica.
Con este material se obtiene además una amortigua-
ción de las vibraciones.
Consejos prácticos
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revolu-
ciones deberá refrigerarse la herramienta eléctrica
dejándola funcionar aprox. 3 minutos a las revolucio-
nes en vacío máximas.
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento)
bien afiladas y en perfecto estado. Brocas con la cali-
dad correspondiente las encontrará en el programa
de accesorios BTI.
Antes de enroscar tornillos grandes y largos en mate-
riales duros deberá taladrarse un agujero con el diá-
metro del núcleo de la rosca a una profundidad aprox.
correspondiente a 2/3de la longitud del tornillo.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 °C a 45 °C. P.ej., no deje el
acumulador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento
del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que
éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fDesmonte el acumulador antes de manipu-
lar en la herramienta eléctrica (p.ej. en el
mantenimiento, cambio de útil, etc.), así
como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas BTI.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo
que figura en la placa de características de la herra-
mienta eléctrica.
Cambio de escobillas (ver figura H)
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herra-
mienta eléctrica se desconecta automáticamente.
Para cambiar las escobillas, afloje completamente los
tornillos de las tapas 18 y retire las tapas 18. Inserte
la punta de un destornillador u objeto similar debajo
del clip del portaescobillas 19 y sáquelo con cuidado.
Saque las escobillas desgastadas y sustitúyalas por
otras nuevas. Las escobillas nuevas pueden montarse
también giradas 180°. Presione ligeramente hacia
abajo las escobillas recién montadas, de manera que
enclaven de forma perceptible. A continuación, vuelva
a montar las tapas 18.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso
de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctri-
cos y electrónicos inservibles, tras su
transposición en ley nacional, deberán
acumularse por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reci-
clarse los acumuladores/pilas defectuosos o agota-
dos.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse
directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-888-001.book Page 19 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM

20 | Português 2 609 932 668 • 19.2.09
pt
Indicações gerais de
advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-
trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a uti-
lização. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e
tomadas apropriadas reduzem o risco de um
choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra,
como tubos, aquecimentos, fogões e fri-
goríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exte-
riores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de
um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a fer-
ramenta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a
lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapa-
tos de segurança antiderrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor
ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci-
dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inespera-
das.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-888-001.book Page 20 Thursday, February 19, 2009 12:55 PM
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BTI Power Screwdriver manuals

BTI
BTI Profiline BTI-AS 10,8 V LI User manual

BTI
BTI PROFILINE BTI-BS 6-25 TE User manual

BTI
BTI A-S2 10,8V LI S User manual

BTI
BTI A18 DSS 1/2 User manual

BTI
BTI PROFILINE BTI-ABS 12 VE User manual

BTI
BTI A18 DSS 1/2 User manual

BTI
BTI A18 DSS-2 1/4 User manual

BTI
BTI Profiline BTI-BS 6-25 E User manual

BTI
BTI A18 DSS-1 BL 1/2 User manual
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

DeWalt
DeWalt XR DCD791 Original instructions

Daewoo
Daewoo DALD1210 user manual

Bahco
Bahco Fixed-Setting Torque Screwdrivers BE-6990-IP specification

Milwaukee
Milwaukee M18 BLPD2-502X Original instructions

Mountz
Mountz FGA V2 operating instructions

EINHELL
EINHELL TC-CD 18/35 Li-Solo Original operating instructions