BTI PROFILINE BTI-BS 6-25 TE User manual

BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Postfach 40
D-74665 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
BTI Griechenland
BTI Greece S. A.
10th km Thessaloniki – Kavala
GR-56410 Derveni
Telefon +30 23 10 / 68 90 91
Telefax +30 23 10 / 68 91 89
info@bti-am.gr •www.bti-am.gr
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l’Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
Lilienthalstraße 6
12529 Schönefeld
Telefon 03 37 62 / 6 03 80
Telefax 03 37 62 / 6 04 45
HWC Essen
Krablerstraße 127
45326 Essen (Altenessen)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefax 02 01 / 36 76 59
HWC Frankfurt a. M.
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich (Sprendlingen)
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
HWC Leipzig
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC München
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Niedernhall
Salzstraße 33
74676 Niedernhall
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt
(Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
2 609 932 572 (2007.06) O / 53
Bedienungsanleitung
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Operating instructions
Οδηγία χειρισμού
Istruzioni d’uso
Instructions d’emploi
Instrukcja obsługi
Руководство по
эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Bohrschrauber
Atornilladora taladradora
Berbequim aparafusador
Screwdriver
Δραπανοκατσάβιδο
Avvitatore con frizione di profondità
Perceuse visseuse
Wiertarko-wkrętarka
Шуруповерт
Boorschroevendraaier
BTI-BS 6-25 TE
BTI-BS 6-45 TE
OBJ_DOKU-4842-001.fm Page 1 Friday, June 22, 2007 12:31 PM

2 609 932 572 • 22.6.07
OBJ_BUCH-297-001.book Page 1 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

2 609 932 572 • 22.6.07
B
A
5
678
3
4
2
1
1
9
3
BTI-BS 6-45 TE
BTI-BS 6-25 TE
OBJ_BUCH-297-001.book Page 2 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Deutsch–1
2 609 932 572 • 22.6.07
Allgemeine Sicherheitshin-
weise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub-
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh-
ren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichge-
wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
WARNUNG
OBJ_BUCH-297-001.book Page 1 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Deutsch–2
2 609 932 572 • 22.6.07
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese-
henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ-
ationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro-
werkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
fSchließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehler-
strom-(FI-) Schutzschalter an.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können kurz-
fristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verlet-
zungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufge-
klappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 2 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Deutsch–3
2 609 932 572 • 22.6.07
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1Schrauberbit*
2Anschlaghülse
3Einstellhülse für Schraubtiefenanschlag
4Schraubtiefenanschlag
5Gurthalteclip
6Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
7Ein-/Ausschalter
8Drehrichtungsumschalter
9Universalbithalter*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schall-
leistungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als
2,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre-
chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk-
zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits-
zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den fol-
genden Normen oder normativen Dokumenten überein-
stimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG (bis
28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Technische Daten
WARNUNG
Jürgen Dietz
General Manager i. V. Günter Hub
Purchasing Manager
Bohrschrauber BTI-BS 6-25 TE BTI-BS 6-45 TE
Art.-Nr. 9013293 9013302
Nennaufnahmeleistung W 701 701
Abgabeleistung W327 327
Leerlaufdrehzahl min-1 0–2500 0–4500
Nenndrehzahl min-1 0–1700 0–3000
Werkzeugaufnahme ¼" Innensechskant ¼" Innensechskant
max. Schrauben-Ø mm 6 6
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4
Schutzklasse /II /II
OBJ_BUCH-297-001.book Page 3 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Deutsch–4
2 609 932 572 • 22.6.07
Montage
Werkzeugwechsel (siehe Bild A)
Ziehen Sie den Tiefenanschlag 4nach vorn ab. Ziehen
Sie das Schrauberbit 1heraus. Bei Bedarf kann auch
der Universalbithalter 9herausgezogen und gewech-
selt werden.
Stecken Sie nach erfolgtem Werkzeugwechsel den
Tiefenanschlag 4wieder auf.
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 7ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben drücken
Sie den Drehrichtungsumschalter 8nach links bis zum
Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Herausdrehen von Schrauben drü-
cken Sie den Drehrichtungsumschalter 8nach rechts
bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 7und halten ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7
drücken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 7los bzw. wenn er mit der Fest-
stelltaste 6arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschal-
ter 7kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektro-
werkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 7eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
Einschraubtiefe einstellen (siehe Bild B)
Mit der Einstellhülse 3kann die Einschraubtiefe des
Schraubenkopfes in das Werkstück in 8 rastenden
Stufen je Umdrehung vorgewählt werden. Jede Stufe
entspricht einer Veränderung der Einschraubtiefe um
0,25 mm.
Drehen der Einstellhülse 3im Uhrzeigersinn ergibt eine
größere Einschraubtiefe, Drehen entgegen dem Uhr-
zeigersinn eine kleinere Einschraubtiefe.
Die erforderliche Einstellung ermitteln Sie am besten
durch eine Probeverschraubung.
Arbeitshinweise
fSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Schraube auf. Sich drehende
Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Führen Sie die Schraube an das Schrauberbit 1. Die
Schraube wird durch die Magnethaltekraft des Univer-
salbithalters 9gehalten. Drücken Sie die Schrauben-
spitze kräftig gegen den zu verschraubenden
Werkstoff, bis der Schraubtiefenanschlag 4auf dem
Werkstück aufsteht.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. Die Schraube
wird in das Werkstück eingedreht, bis die eingestellte
Einschraubtiefe erreicht ist. Der Antrieb wird ausgekup-
pelt; die Werkzeugaufnahme dreht sich nicht mehr.
Kontrollieren Sie die Einschraubtiefe und stellen Sie
diese ggf. nach.
Zum Lösen von Schrauben stellen Sie den Drehrich-
tungsumschalter 8auf Linkslauf und ziehen den
Schraubtiefenanschlag 4nach vorn ab ohne die Ein-
stellhülse zu drehen.
Sie können auch mit aufgesetztem Schraubtiefenan-
schlag 4arbeiten, wenn Sie die Einschraubtiefe anpas-
sen.
Gurthalteclip
Mit dem Gurthalteclip 5können Sie das Elektrowerk-
zeug z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann
beide Hände frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit
griffbereit.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 4 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Deutsch–5
2 609 932 572 • 22.6.07
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für BTI-
Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die 7-stellige Art.-Nr. laut Typenschild des
Elektrowerkzeuges angeben.
Service und Kundenberater
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Postfach 40
74665 Ingelfingen
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen-Criesbach
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-0
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 79 40/141-64
Internet:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .www.bti.de
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 5 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Español–1
2 609 932 572 • 22.6.07
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca-
sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins-
trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumu-
lador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red ale-
jado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléc-
trica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible
diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamen-
tos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable-
mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una mas-
carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o al montar el acumu-
lador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre-
sentarse una situación inesperada.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-297-001.book Page 1 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Español–2
2 609 932 572 • 22.6.07
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movi-
miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco-
nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléc-
trica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la uti-
lización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peli-
grosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herra-
mienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta eléctrica.
Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta
eléctrica. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc-
ciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
fAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
fConecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible dife-
rencial (FI).
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
fSujete firmemente la herramienta eléctrica. Al
apretar o aflojar tornillos pueden presentarse brus-
camente unos elevados pares de reacción.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 2 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Español–3
2 609 932 572 • 22.6.07
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para apretar y aflojar torni-
llos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-
trada.
1Punta de atornillar*
2Casquillo tope
3Casquillo de ajuste para tope de profundidad de
atornillado
4Tope de profundidad de atornillado
5Clip de sujeción al cinturón
6Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
7Interruptor de conexión/desconexión
8Selector de sentido de giro
9Soporte universal de puntas de atornillar*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi-
nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica 96 dB(A).
Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a
2,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor
indicado en estas instrucciones. La solicitación experi-
mentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo
que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada
con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solici-
tación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario conside-
rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drás-
tica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el pro-
ducto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformi-
dad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulacio-
nes 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009),
2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Datos técnicos
Jürgen Dietz
General Manager i. V. Günter Hub
Purchasing Manager
ADVERTENCIA
Atornilladora taladradora BTI-BS 6-25 TE BTI-BS 6-45 TE
Nº de art. 9013293 9013302
Potencia absorbida nominal W 701 701
Potencia útil W327 327
Revoluciones en vacío min-1 0–2500 0–4500
Revoluciones nominales min-1 0–1700 0–3000
Alojamiento del útil ¼" Hexágono interior ¼" Hexágono interior
Ø máx. de tornillos mm 6 6
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4
Clase de protección /II /II
OBJ_BUCH-297-001.book Page 3 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Español–4
2 609 932 572 • 22.6.07
Montaje
Cambio de útil (ver figura A)
Saque hacia delante el tope de profundidad 4. Retire la
punta de atornillar 1. Si fuese necesario puede sacarse
y cambiarse también el soporte universal de puntas de
atornillar 9.
Una vez cambiado el útil, vuelva a montar el tope de
profundidad 4.
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 8puede invertirse el sentido de giro
actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible,
sin embargo, con el interruptor de conexión/desco-
nexión 7accionado.
Giro a derechas: Para enroscar tornillos presione
hasta el tope hacia la izquierda el selector de sentido
de giro 8.
Giro a izquierdas: Para desenroscar tornillos pre-
sione hasta el tope hacia la derecha el selector de sen-
tido de giro 8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar y mantener en esa posición el interruptor de
conexión/desconexión 7.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 7
una vez accionado, presionar la tecla de enclavamiento
6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 7, o en caso de
estar enclavado con la tecla 6, presione brevemente y
suelte a continuación el interruptor de conexión/desco-
nexión 7.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 7puede Ud. regular de forma
continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desco-
nexión 7se obtienen unas revoluciones bajas. Incre-
mentando paulatinamente la presión van aumentando
las revoluciones en igual medida.
Ajuste de la profundidad de atornillado
(ver figura B)
Con el casquillo de ajuste 3puede irse preseleccio-
nando en 8 pasos por vuelta la profundidad de atorni-
llado de la cabeza del tornillo en la pieza de trabajo.
Cada paso corresponde a una variación de la profundi-
dad de atornillado de 0,25 mm.
Girando el casquillo de ajuste 3en el sentido de las
agujas del reloj se obtiene una mayor profundidad de
atornillado, y viceversa.
Se recomienda determinar probando el ajuste
correcto.
Instrucciones para la operación
fSolamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra el tornillo. Los útiles en
rotación pueden resbalar.
Aproxime el tornillo contra la punta de atornillar 1. El
tornillo es sujetado por el imán del soporte universal de
puntas de atornillar 9. Presione firmemente la punta del
tornillo contra el material hasta conseguir que el tope
de profundidad de atornillado 4asiente contra la pieza
de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica. El tornillo es enros-
cado en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundi-
dad de atornillado ajustada. El accionamiento se
desacopla y el útil deja de girar. Verifique la profundi-
dad de atornillado y reajústela si fuese necesario.
Para aflojar tornillos, ajuste el selector de sentido de
giro 8para giro a izquierdas, y empuje hacia delante el
tope de profundidad de atornillado 4sin girar el casqui-
llo de ajuste.
Ud. puede trabajar con el tope de profundidad de ator-
nillado 4montado al adaptar la profundidad de atorni-
llado.
Clip de sujeción al cinturón
El clip de sujeción al cinturón 5le permite enganchar la
herramienta eléctrica, p. ej., a un cinturón. De esta
manera le quedan libres ambas manos y tiene siempre
accesible la herramienta eléctrica.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 4 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Español–5
2 609 932 572 • 22.6.07
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
repardsación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas BTI.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es
imprescindible indicar siempre el nº de art. de 7 dígitos
que figura en la placa de características de la herra-
mienta eléctrica.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce-
sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acu-
mularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 5 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Português–1
2 609 932 572 • 22.6.07
Indicações gerais de
advertência para ferramen-
tas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc-
trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acu-
mulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem
levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós infla-
máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utili-
zação. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve
ser modificada de maneira alguma. Não
utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por liga-
ção à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque
eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como
tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico,
se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferra-
menta eléctrica aumenta o risco de choque eléc-
trico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras
finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho
em movimento. Cabos danificados ou emara-
nharados aumentam o risco de um choque eléc-
trico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exterio-
res. A utilização de um cabo de extensão apro-
priado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas,
deverá ser utilizado uma disjuntor de cor-
rente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao trabalhar com a ferra-
menta eléctrica. Não utilizar uma ferra-
menta eléctrica quando estiver fatigado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medi-
camentos. Um momento de descuido ao utili-
zar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões
graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A utili-
zação de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos
de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes de
conectá-la à alimentação de rede e/ou ao
acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o apare-
lho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer aci-
dentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de boca antes de ligar a ferramenta eléc-
trica. Uma ferramenta ou chave que se encontre
numa parte do aparelho em movimento pode
levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-297-001.book Page 1 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Português–2
2 609 932 572 • 22.6.07
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu
trabalhar. É melhor e mais seguro trabalho
com a ferramenta eléctrica apropriada na área
de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem des-
ligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra-
menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não per-
mita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigo-
sas se forem utilizadas por pessoas inesperien-
tes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram,
e se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como
causa, a manutenção insuficiente de ferramen-
tas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
tratadas e com cantos de corte afiados emper-
ram com menos frequência e podem ser condu-
zidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcio-
namento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
fFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
fAs ferramentas eléctricas que forem utiliza-
das ao ar livre, devem ser conectadas através
de um disjuntor de corrente de avaria.
fEspere a ferramenta eléctrica parar completa-
mente, antes de depositá-la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de con-
trolo sobre a ferramenta eléctrica.
fSegurar a ferramenta eléctrica com firmeza.
Ao apertar ou soltar parafusos podem ocorrer, por
instantes, altos momentos de reacção.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do
aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para apertar e soltar parafusos.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 2 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Português–3
2 609 932 572 • 22.6.07
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1Bit de aparafusamento*
2Luva de encosto
3Luva de ajuste para limitador da profundidade de
aparafusamento
4Limitador da profundidade de aparafusamento
5Clip para fixação do cinto
6Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
7Interruptor de ligar-desligar
8Comutador do sentido de rotação
9Porta-pontas universal*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 85 dB(A); Nível de
potência acústica 96 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
A vibração de mão e braço é tipicamente inferior a
2,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instru-
ções. É possível que o impacto de vibrações seja
subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente
utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra-
ções durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar real-
mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período de
trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos:
EN 60745 conforme as disposições das directivas
89/336/CEE, 98/37/CE (até 28.12.2009),
2006/42/EG (desde 29.12.2009).
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Dados técnicos
ATENÇÃO
Jürgen Dietz
General Manager i. V. Günter Hub
Purchasing Manager
Berbequim aparafusador BTI-BS 6-25 TE BTI-BS 6-45 TE
N° do artigo 9013293 9013302
Potência nominal consumida W 701 701
Potência útil W327 327
N° de rotação em ponto morto min-1 0–2500 0–4500
Número de rotação nominal min-1 0–1700 0–3000
Fixação da ferramenta ¼" Sextavado
interior ¼" Sextavado
interior
máx. Ø de aparafusamento mm 6 6
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,5 1,4
Classe de protecção /II /II
OBJ_BUCH-297-001.book Page 3 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Português–4
2 609 932 572 • 22.6.07
Montagem
Troca de ferramenta (veja figura A)
Retirar o limitador de profundidade 4pela frente. Puxar
o bit de aparafusamento 1para fora. Se necessário,
também é possível puxar o porta-bit universal 9para
fora e substituí-lo.
Recolocar o limitador de profundidade 4após a
mudança da ferramenta.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fonte
de corrente deve coincidir com a indicada na
chapa de identificação da ferramenta eléc-
trica. Ferramentas eléctricas marcadas para
230 V também podem ser operadas com
220 V.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador de sentido de rotação 8é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 7isto
no entanto não é possível.
Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de
rotação 8completamente para a esquerda, para atarra-
xar parafusos.
Rotação à esquerda: Premir o comutador do sentido
de rotação 8completamente para a direita, para desa-
tarraxar parafusos.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desli-
gar 7e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 7deverá pre-
mir a tecla de fixação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 7ou se estiver travado com
a tecla de fixação 6, deverá pressionar o interruptor de
ligar-desligar 7por instantes e em seguida soltar nova-
mente.
Ajustar o número de rotação
O número de rotação da ferramenta eléctrica ligada
pode ser regulada sem escalonamento, dependendo
de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar
7proporciona um número de rotação baixo. Aumen-
tando a pressão, é aumentado o n° de rotação.
Ajustar a profundidade de aparafusamento
(vejafiguraB)
Com a luva de ajuste 3é possível pré-seleccionar a
profundidade de aparafusamento da cabeça de apara-
fusamento na peça a ser trabalhada em 8 níveis para
cada revolução. Cada nível corresponde a uma altera-
ção da profundidade de aparafusamento 0,25 mm.
Girar a luva de ajuste 3no sentido dos ponteiros do
relógio resulta numa profundidade de aparafusamento
maior, girar no sentido contrário dos ponteiros do reló-
gio, uma profundidade de aparafusamento menor.
O ajuste necessário deveria ser determinado através
de um aparafusamento de ensaio.
Indicações de trabalho
fA ferramenta eléctrica só deve ser colocada
sobre o parafuso quando estiver desligada.
Ferramentas de trabalho em rotação podem escor-
regar.
Conduzir o parafuso para o bit de aparafusamento 1. O
parafuso é mantido pela força magnética do porta-bit
universal 9. Premir fortemente a ponta do parafuso con-
tra o material a ser aparafusado, até o limitador de pro-
fundidade de aparafusamento 4encostar na peça a ser
trabalhada.
Ligar a ferramenta eléctrica. O parafuso é atarraxado
na peça a ser trabalhada, até ser alcançada a profundi-
dade de aparafusamento ajustada. O accionamento é
desacoplado; a admissão da ferramenta não gira mais.
Controlar a profundidade de aparafusamento e, se
necessário, reajustar.
Para soltar parafusos, deverá colocar o comutador do
sentido de rotação 8na marcha à esquerda e retirar o
limitador de profundidade de aparafusamento 4pela
frente sem girar a luva de ajuste.
Também é possível trabalhar com o limitador de profun-
didade de aparafusamento 4montado, quando adaptar
a profundidade de aparafusamento.
Clip para fixação do cinto
A sua ferramenta eléctrica está equipada com um clip
para fixação do cinto 5, com o qual pode ser, pendu-
rada, por exemplo, num cinto. Desta forma terá ambas
as mãos livres e a ferramenta eléctrica estará sempre
ao alcance.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 4 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

Português–5
2 609 932 572 • 22.6.07
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
fManter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço auto-
rizada para ferramentas eléctricas BTI.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
artigo de 7 dígitos como consta na placa de caracterís-
ticas da ferramenta eléctrica.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos
e electrónicos velhos, e com as respec-
tivas realizações nas leis nacionais, as
ferramentas eléctricas que não servem mais para a uti-
lização, devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-297-001.book Page 5 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

English–1
2 609 932 572 • 22.6.07
General Power Tool Safety
Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con-
necting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan-
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
WARNING
OBJ_BUCH-297-001.book Page 1 Friday, June 22, 2007 12:33 PM

English–2
2 609 932 572 • 22.6.07
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instruc-
tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situ-
ation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
fSecure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
fNever use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
fConnect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
fAlways wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
fHold the machine with a firm grip. High reaction
torque can briefly occur while driving in and loosen-
ing screws.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening
screws.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1Screwdriver bit*
2Stop bushing
3Adjustment sleeve for screwing-depth stop
4Screwing-depth stop
5Belt clip
6Lock-on button for On/Off switch
7On/Off switch
8Rotational direction switch
9Universal bit holder*
*The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power
level 96 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
The hand-arm acceleration is typically below 2.5 m/s2.
The vibration emission level given in
this information sheet has been meas-
ured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
This could lead to a significant underestimate of expo-
sure when the tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given period
of work should also take into account the times when
the tool is switched off and when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
WARNING
OBJ_BUCH-297-001.book Page 2 Friday, June 22, 2007 12:33 PM
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other BTI Power Screwdriver manuals

BTI
BTI A18 DSS-1 BL 1/2 User manual

BTI
BTI Profiline A-SBS 36V LI User manual

BTI
BTI Profiline BTI-AS 10,8 V LI User manual

BTI
BTI A18 DSS 1/2 User manual

BTI
BTI PROFILINE BTI-ABS 12 VE User manual

BTI
BTI A18 DSS-2 1/4 User manual

BTI
BTI Profiline BTI-BS 6-25 E User manual

BTI
BTI A-S2 10,8V LI S User manual

BTI
BTI A18 DSS 1/2 User manual