BTI Profiline BTI-BS 6-25 E User manual

Bedienungsanleitung
Instrucciones de servicio
Operating Instructions
Bohrschrauber
Atornillardora
Screw Driver
BTI-BS 6-25 E
BTI-BS 6-40 E


75 mm75 mm75 mm75 mm75 mm25 mm
1/4"
PH 1-3
PZ 1-3
1 2
3
4
567

Deutsch - 1
1
Schraubendrehereinsatz (Bit)
2
Schraubtiefenanschlag
3
Einstellhülse
4
Gurthalteclip
5
Feststellknopf für Ein-/Ausschalter
6
Ein-/Ausschalter
7
Drehrichtungsumschalter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lö-
sen von Schrauben. Für Schrauben mit Maschi-
nengewinde ist eine niedere Drehzahleinstellung
erforderlich.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 82 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedri-
ger als 2,5 m/s
2
.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be-
folgen.
■
Schutzbrille tragen.
■
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
eng anliegender Kleidung arbeiten.
■
Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt
oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, son-
dern sofort den Netzstecker ziehen. Gerät nie-
mals mit beschädigtem Kabel benutzen.
■
Geräte, die im Freien verwendet werden, über
einen Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalter mit ma-
ximal 30 mA Auslösestrom anschließen. Das
Gerät nicht bei Regen oder Nässe verwenden.
■
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegfüh-
ren.
■
Gerät gut festhalten: Beim Festziehen können
kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehalte-
nes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ih-
rer Hand.
■
Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschal-
ten und warten bis das Gerät zum Stillstand
gekommen ist.
■
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes
gestatten.
■
BTI kann nur dann eine einwandfreie Funktion
des Gerätes zusichern, wenn das für dieses
Gerät vorgesehene Original-Zubehör verwen-
det wird.
Gerätekennwerte
Bohrschrauber BTI-BS 6-25 E BTI-BS 6-40 E
Art.-Nr. 016311 016310
Nennaufnahme [W] 500 500
Abgabeleistung [W] 270 270
Leerlaufdrehzahl [min
-1
]0–2500 0 – 4 000
Nenndrehzahl [min
-1
]0–1700 0 – 2 800
Drehmoment [Nm] 9,5 5,6
Werkzeugaufnahme (Innensechskant)
1
/
4
"
1
/
4
"
Schrauben-Ø, max. [mm] 6 6
Gewicht ohne Netzkabel, ca. [kg] 1,5 1,5
Schutzklasse
/ II / II
Geräteelemente
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Zu Ihrer Sicherheit

Deutsch - 2
Netzspannung beachten:
Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typschild des Gerätes übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur
Inbetriebnahme
des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter
6
drücken.
Die Maschine läuft je nach Druck
auf den Ein-/Ausschalter
6
mit vari-
abler Drehzahl zwischen 0 und Ma-
ximum. Leichter Druck bewirkt eine
kleine Drehzahl und macht somit
einen sanften, kontrollierten Anlauf
möglich.
Zum
Feststellen
den Ein-/Ausschalter
6
in ge-
drücktem Zustand mit dem Feststellknopf
5
arre-
tieren.
Zum
Ausschalten
des Gerätes den Ein-/Aus-
schalter
6
loslassen bzw. drücken und loslassen.
Umschalten der Drehrichtung
Den Drehrichtungsumschalter 7 nur bei
Stillstand betätigen.
Den Drehrichtungsumschalter
7
auf R (Rechts-
lauf) oder L (Linkslauf) stellen. (Bei betätigtem
Ein-/Ausschalter
6
ist der Drehrichtungsumschal-
ter
7
verriegelt.)
Zum Wechseln der Schraubendreherklinge
1
den Schraubentiefenanschlag
2
nach vorne ab-
ziehen. Die gewählte Einschraubtiefe ändert sich
dadurch nicht.
Mit der Einstellhülse
3
kann die Einschraubtiefe
des Schraubenkopfes in den Werkstoff in 8 ras-
tenden Stufen je Umdrehung (je 0,2 mm) vorge-
wählt werden:
Die Einstellhülse
3
bis zum Anschlag nach vorne
schieben. Die Schraubtiefe durch Drehen der
Einstellhülse
3
vorwählen:
Rechtsdrehung = größere Einschraubtiefe
Linksdrehung = kleinere Einschraubtiefe
Danach die Einstellhülse
3
bis zum Anschlag
nach hinten schieben.
Die erforderliche Einstellung am besten durch
eine Probeschraubung ermitteln.
Die Schraube wird durch den magnetischen
Universalhalter gehalten.
Die Schraube mit der Schraubenspitze kräftig ge-
gen den zu verschraubenden Werkstoff drücken
bis der Schraubentiefenanschlag
2
auf den
Werkstück aufsteht und der Schraubendreher-
einsatz ausrastet.
Zum Lösen von Schrauben den Drehrichtungs-
umschalter
7
auf Linkslauf stellen und den
Schraubtiefenanschlag
2
nach vorne abziehen.
Mit dem Gurthalteclip
4
kann das Gerät an einem
Gurt eingehängt werden. Man hat dann beide
Hände frei und das Gerät jederzeit griffbereit.
■
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
■
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber
halten, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa-
ratur von einer autorisierten Kundendienststelle
für BTI-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re-
cycling-Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile
gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Ge-
räte zum Recycling beim Handel abzugeben oder
(ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Inbetriebnahme
Werkzeugwechsel
Tiefenanschlag
Gurthalteclip
Wartung und Reinigung
Umweltschutz

Deutsch - 3
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Postfach 40
74665 Ingelfingen
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen-Criesbach
Telefon: ......................................... 0 79 40/141-0
Telefax:
.......................................................
0 79 40/141-64
Internet:
.............................................www.bti.de
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 50 144 gemäß den Bestimmungen der Richt-
linien 89/336/EWG, 98/37/EG.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Änderungen vorbehalten
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen.
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfol-
gend verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich
auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netz-
kabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und auf-
geräumt.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elek-
trowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Geräten.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b)
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c)
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektroge-
rät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste-
cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädig-
te oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich zugelassen
sind.
Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter
dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika-
menten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille.
Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Service Konformitätserklärung
Sicherheitshinweise

Deutsch - 4
c)
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schal-
ter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Ste-
cker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim
Tragen des Gerätes den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d)
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e)
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f)
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g)
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden.
Das Verwenden dieser
Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a)
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b)
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist.
Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei-
sungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge-
brochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Ge-
rätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen und so, wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen füh-
ren.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschal-
tet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Ein-
setzen eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das
eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeig-
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feu-
er zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Si-
cherheit des Gerätes erhalten bleibt.

Español - 1
1 Lámina de destornillador (bit)
2 Tope de profundidad de atornillado
3 Casquillo de ajuste
4 Clip de sujeción al cinturón
5 Botón de enclavamiento para interruptor de
conexión/desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Selector de sentido de giro
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
en parte al material que se adjunta de serie.
El aparato ha sido proyectado para enroscar y
aflojar tornillos. En tornillos con rosca métrica de-
ben ajustarse unas revoluciones más bajas.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es de 82 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po-
drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s2.
Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allí comprendidas.
■Ponerse unas gafas de protección.
■Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con
vestimenta ceñida al cuerpo.
■Si llega a dañarse o cortarse el cable de red
durante el trabajo, no tocar el cable, sino ex-
traer inmediatamente el enchufe de la red. No
usar jamás el aparato con un cable deterio-
rado.
■Conectar los aparatos utilizados en la intem-
perie a través de un fusible diferencial con una
corriente de disparo máxima de 30 mA. No ex-
poner el aparato a la lluvia o humedad.
■Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pue-
den presentarse brevemente unos pares de
reacción elevados.
■Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de suje-
ción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con la
mano.
■Siempre desconectar y esperar a que se de-
tenga el aparato, antes de depositarlo.
■Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
■BTI solamente puede garantizar el funciona-
miento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Características técnicas
Atornilladora taladradora BTI-BS 6-25 E BTI-BS 6-40 E
Número de pedido 016311 016310
Potencia absorbida [W] 500 500
Potencia útil [W] 270 270
Revoluciones en vacío [min-1]0–2500 0 – 4 000
Revoluciones nominales [min-1]0–1700 0 – 2 800
Par de giro [Nm] 9,5 5,6
Portaútiles (Hexágono interior) 1/4" 1/4"
Ø de tornillo, máx. [mm] 6 6
Peso sin cable de red, aprox. [kg] 1,5 1,5
Clase de protección / II / II
Elementos del aparato
Utilización reglamentaria
Información sobre ruidos y
vibraciones
Para su seguridad

Español - 2
Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta: La tensión de la fuente de energía
debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características del aparato. Los aparatos marca-
dos con 230 V pueden funcionar también a
220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar
el interruptor de conexión/desconexión 6.
La máquina funciona con un nú-
mero de revoluciones variable en-
tre 0 y máximo según la presión
ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 6. Presio-
nándolo ligeramente, se consigue
un régimen de giro reducido, lo que
permite una puesta en marcha
suave y controlada.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión 6 mantenerlo apretado, y presionar el bo-
tón de enclavamiento 5.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar
y soltar si estuviese enclavado, el interruptor de
conexión/desconexión 6.
Conmutación del sentido de giro
Accionar el selector de sentido de giro 7
solamente con el aparato detenido.
Con el conmutador de sentido de giro 7 puede
ajustarse a R (giro a la derecha) o L (giro a la iz-
quierda). (Cuando el interruptor de conexión/des-
conexión 6 está pulsado, el conmutador de sen-
tido de giro 7 queda bloqueado).
Para cambiar la lámina del desatornillador 1 ex-
traer hacia adelante el tope de profundidad 2.
Ésto no influye para nada en la profundidad de
atornillado preajustada.
8 escalones, con fiador, por cada vuelta del cas-
quillo de ajuste 3 (0,2 mm/vuelta), permiten se-
leccionar la profundidad para atornillar la cabeza
del tornillo:
Deslizar hacia adelante, a tope, el casquillo de
ajuste 3. Fijar la profundidad de atornillado gi-
rando el casquillo de ajuste 3:
Giro a derechas = mayor profundidad de
atornillado
Giro a izquierdas = menor profundidad de
atornillado
A continuación deslizar a tope hacia atrás el cas-
quillo de ajuste 3.
La mejor manera de determinar el ajuste ade-
cuado consiste en realizar un atornillado de
prueba.
El tornillo se sujeta mediante un soporte universal
magnético.
Presionar fuertemente la punta del tornillo contra
el material a atornillar hasta que el tope de pro-
fundidad 2 apoye sobre la pieza de trabajo y la lá-
mina del desatornillador se desacople.
Para aflojar tornillos poner el selector de sentido
de giro 7 en la posición de giro a izquierdas y ex-
traer hacia delante el tope de profundidad 2.
El clip de sujeción al cinturón 4 permite engan-
char el aparato a la correa. De esta forma se
mantienen libres ambas manos, y el aparato
siempre está disponible.
■Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
■Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse,
la reparación deberá encargarse a un taller de
servicio autorizado para herramientas eléctricas
BTI.
Puesta en servicio
Cambio de útil
Tope de profundidad
Clip de sujeción al cinturón
Mantenimiento y limpieza

Español - 3
Recuperación de materias pri-
mas en lugar de producir des-
perdicios
El aparato, los accesorios y el em-
balaje debieran someterse a un
proceso de recuperación que res-
pete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
BTI Técnicas de la fijación, S.L.
Pol. Ind. Nirsa C/ . Partida de la Grasa Nave B-4
Aptdo. 1031
43206 REUS (Tarragona)
Tel...................................................................... 977 77 51 84
Fax..................................................................... 977 77 12 56
www.bti-e.com
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 de acuerdo con las regulaciones
89/336/CEE, 98/37/CE.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Reservado el derecho de modificaciones
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones.
En caso de no atenerse a las instrucciones de seguri-
dad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra-
mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruccio-
nes se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red o, sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente
en las áreas de trabajo pueden provocar acciden-
tes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno
con peligro de explosión, en el que se encuen-
tren combustibles líquidos, gases o material en
polvo. Las herramientas eléctricas producen chis-
pas que pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear la herra-
mienta eléctrica. Una distracción le puede hacer
perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a la
toma de corriente utilizada. No es admisible mo-
dificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en aparatos dotados con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a
las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y re-
frigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con-
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la llu-
via y evite que penetren líquidos en su interior.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si
penetran ciertos líquidos en la herramienta eléc-
trica.
d) No utilice el cable de red para transportar o col-
gar el aparato, ni tire de él para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes
o piezas móviles. Los cables de red dañados o en-
redados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la in-
temperie utilice solamente cables de prolonga-
ción homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una
descarga eléctrica.
Protección del medio ambiente
Servicio técnico
Declaración de conformidad
Instrucciones generales de seguridad

Español - 4
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la he-
rramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido alcohol,
drogas o medicamentos. El no estar atento du-
rante el uso de una herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del
tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección ade-
cuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el aparato esté desconec-
tado antes conectarlo a la toma de corriente. Si
transporta el aparato sujetándolo por el interruptor
de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con el aparato conectado,
ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas
antes de conectar la herramienta eléctrica. Una
herramienta o llave colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al ponerse a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo ade-
cuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
Mantenga su pelo, vestimenta y guantes aleja-
dos de las piezas móviles. La vestimenta suelta,
las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con
las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos
de aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos re-
duce los riesgos derivados del polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herra-
mienta adecuada podrá trabajar mejor y más se-
guro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor de-
fectuoso. Las herramientas que no se puedan co-
nectar o desconectar son peligrosas y deben ha-
cerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar un
ajuste en el aparato, cambiar de accesorio o al
guardar el aparato. Esta medida preventiva re-
duce el riesgo a conectar accidentalmente el apa-
rato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de
los niños y de las personas que no estén fami-
liarizadas con su uso. Las herramientas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las
partes móviles del aparato, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herra-
mienta eléctrica estuviese defectuosa haga re-
pararla antes de volver a utilizarla. Muchos de
los accidentes se deben a aparatos con un mante-
nimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y contro-
lar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones y en
la manera indicada específicamente para este
aparato. Considere en ello las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramien-
tas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados
por acumulador
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse de
que el aparato esté desconectado. La inserción
del acumulador en una herramienta eléctrica co-
nectada puede causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu-
ladores de un tipo diferente al previsto para el car-
gador.
c) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o de-
más objetos metálicos que pudieran puentear
sus contactos. El cortocircuito de los contactos del
acumulador puede causar quemaduras o un incen-
dio.
e) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el con-
tacto con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir que-
maduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamente
así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.

English - 1
1 Screwdriver attachment (bit)
2 Screw depth stop
3 Adjustment collar
4 Belt clip
5 Lock-on button for On/Off switch
6 On/Off switch
7 Rotational direction switch
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
The machine is intended for the screwing in and
loosening of screws. For screws with machine
threads, a low speed setting is required.
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is 82 dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
Working safely with this ma-
chine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the in-
structions contained therein are
strictly followed.
■Wear safety goggles.
■For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
■If the mains cable is damaged or cut through
while working, do not touch the cable but im-
mediately pull the mains plug. Never use the
machine with a damaged cable.
■Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD) with an ac-
tuating current of 30 mA maximum. Do not op-
erate the machine in rain or moisture.
■Always direct the cable to the rear away from
the machine.
■Hold the machine tightly: When driving in
screws, high reaction moments can briefly oc-
cur.
■Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
■Always switch the machine off and wait until it
has come to a standstill before placing it down.
■Never allow children to use the machine.
■BTI is only able to ensure perfect operation of
the machine if the original accessories in-
tended for it are used.
Tool Specifications
Screw driving drill BTI-BS 6-25 E BTI-BS 6-40 E
Order number 016311 016310
Rated power [W] 500 500
Output power [W] 270 270
No-load speed [rpm] 0–2500 0 – 4 000
Rated speed [rpm] 0–1700 0 – 2 800
Torque [Nm] 9.5 5.6
Tool holder (Hexagon size) 1/4" 1/4"
Screw diameter, max. [mm] 6 6
Weight without cable, approx. [kg] 1.5 1.5
Protection class / II / II
Machine Elements
Intended Use
Noise/Vibration Information
For Your Safety

English - 2
Observe correct mains voltage: The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Equipment marked with 230 V can also be con-
nected to 220 V.
Switching On and Off
To start the machine press the On/Off switch 6.
The machine runs with variable
speed between 0 and maximum,
depending on the pressure applied
to the On/Off switch 6. Light pres-
sure results in a low rotational
speed thus allowing smooth, con-
trolled starts.
Lock the pushed On/Off switch 6 by pressing the
lock-on button 5.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 6 or push and release it then.
Reversing the Rotational Direction
Operate the rotational direction
switch 7 only at a standstill.
Set rotational direction selector 7 to R (right or
clockwise) or L (left or anticlockwise). (Rotational
direction selector 7 is locked when On/Off
switch 6 is activated).
To change the screwdriver blade 1, pull off the
depth stop 2 to the front. The preselected screw-
ing depth is altered as a result.
With the adjustment collar 3, the screwing depth
of the screw head in the material can be prese-
lected in 8 indented steps per revolution (of
0.2 mm each):
Slide the adjustment collar 3 forward to the stop.
Set screwing depth by rotating the adjustment
collar 3:
Clockwise = Increased screwing depth
Counter-clockwise = Decreased screwing depth
Then slide the adjustment collar 3 backward to
the stop.
The required setting can best be determined by a
trial screw driving.
The screw is held by the magnetic universal
holder.
Press the point of the screw firmly against the
material to be screwed until the depth stop 2
rests against the material and the screw driving
insert disengages.
To loosen screws, set the reversing switch 7 to
counter-clockwise and pull off the depth stop 2 to
the front.
With the belt clip 4, the machine can be hung
onto a belt. The user has both hands free and the
machine is always at hand.
■Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
■For safe and proper working, always keep
the machine and the ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for BTI power tools.
WARNING! Important instructions for con-
necting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this machine, it must
be disposed of safely.
Initial Operation
Changing the Tool
Depth Stop
Belt clip
Maintenance and Cleaning
strain relief
live = brown
neutral = blue
To be fitted
by qualified
professional only

English - 3
Recycle raw materials instead of disposing as
waste
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
These instructions are printed on recycled paper
manufactured without chlorine.
The plastic components are labelled for catego-
rized recycling..
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Postfach 40
74665 Ingelfingen
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen-Criesbach
Telefon: ......................................... 0 79 40/141-0
Telefax: ....................................................... 0 79 40/141-64
Internet: .............................................www.bti.de
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following stand-
ards or standardization documents: EN 50 144
according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC.
ppa. U. Delz i.V. G. Hub
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
74653 Ingelfingen
Subject to change without notice
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Environmental Protection
Service
Declaration of Conformity
General Safety Rules

English - 4
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medica-
tion. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may re-
sult in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source be-
fore making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc., in accordance with these instructions and
in the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those in-
tended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, flush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liq-
uid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified re-
pair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.

BTI Zentrale
BTI Befestigungstechnik
GmbH & Co. KG
Postfach 40
74665 Ingelfingen
Telefon 07940/141-0
Telefax 07940/141-64
•
www.bti.de
BTI Handwerker-Center
Berlin
Lilienthalstraße 6
15732 Waltersdorf
Telefon 033762/60380
Telefax 033762/60445
Essen
Altenessen
Krablerstraße 127
45326 Essen
Telefon 0201/333162
Telefax 0201/367659
Frankfurt am Main
Sprendlingen
Otto-Hahn-Straße 35
63303 Dreieich
Telefon 06103/311501
Telefax 06103/311235
Hamburg
Willinghusener Weg 5C
22113 Oststeinbek
Telefon 040/7135031
Telefax 040/7138380
BTI Spanien
BTI Técnicas de la fijación, S.L.
Pol. Ind. Nirsa,
C/. Partida de la grasa,
Nave B-4
E-43206 Reus (Tarragona)
Telefon 977 - 77.51.84
Telefax 977 - 77.12.56
Leipzig
Wahren
Pittlerstraße 33
04159 Leipzig
Telefon 0341/4612324
Telefax 0341/4612326
München
Hochbrück
Schleißheimer Straße 92
85748 Garching
Telefon 089/327080-0
Telefax 089/327080-10
Nürnberg
Schniegling
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg
Telefon 0911/32389-0
Telefax 0911/32389-10
Stuttgart
Endersbach
Dammstraße 19
71348 Weinstadt
Telefon 07151/98669-3
Telefax 07151/98669-40
2 609 932 344
(03.12) O / 16 Printed in Switzerland – Imprimé en Suisse
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other BTI Power Screwdriver manuals

BTI
BTI PROFILINE BTI-ABS 12 VE User manual

BTI
BTI Profiline BTI-AS 10,8 V LI User manual

BTI
BTI A18 DSS 1/2 User manual

BTI
BTI A18 DSS-1 BL 1/2 User manual

BTI
BTI A18 DSS-2 1/4 User manual

BTI
BTI Profiline A-SBS 36V LI User manual

BTI
BTI A18 DSS 1/2 User manual

BTI
BTI PROFILINE BTI-BS 6-25 TE User manual

BTI
BTI A-S2 10,8V LI S User manual