BTI PROFILINE BH 2-24 MES User manual

Bedienungsanleitung
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Operating instructions
Bohrhammer
Martillo perforador
Martelo de perfuração
Rotary Hammer
BTI-BH 2-24 MES
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 1 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 2 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

A
6
B C
3
D
5
b
aE
14
F
15
16
G
15
16
K
8
H
12
I
17
13
t
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 3 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

LM
NO
PQ
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 4 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

1
2
34
56
7
8
9
10
11
1213
RS
T
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 5 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Deutsch–1
1 619 929 682 • (04.10) T
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel 88 dB(A);
Schallleistungspegel 101 dB(A).
Gehörschutz tragen!
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise
11 m/s2.
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten. Es
ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/
Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Ge-
windeschneiden.
Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich
auf die Darstellung des Gerätes auf der Ausklappseite.
113-mm-Schnellspann-Wechselbohrfutter
2SDS-plus-Wechselbohrfutter
3Werkzeugaufnahme (SDS-plus)
4Staubschutzkappe
5Verriegelungshülse
6Wechselbohrfutter-Verriegelungsring
7Feststellknopf
8Ein-Aus-Schalter
9Rechts-Linkslauf-Schalter
10 Entriegelungsknopf
11 Betriebsarten-Wahlschalter
12 Zusatzgriff
13 Tiefenanschlag
14 SDS-plus-Adapter*
15 Vordere Hülse des Schnellspann-
Wechselbohrfutters
16 Haltering
17 Flügelschraube Tiefenanschlag
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil-
weise nicht zum Lieferumfang.
Gefahrloses Arbeiten mit dem Ge-
rät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die Si-
cherheitshinweise vollständig le-
sen und die darin enthaltenen An-
weisungen strikt befolgen.
Weitere Sicherheitshinweise finden
Sie im Abschnitt „Allgemeine
Sicherheitshinweise“ in diesem
Handbuch.
Lassen Sie sich vor dem ersten Ge-
brauch praktisch einweisen.
Zur Vermeidung von Gehörschäden ist
ein Gehörschutz zu tragen.
Schutzbrille und festes Schuhwerk tra-
gen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen.
Nur mit eng anliegender Kleidung ar-
beiten.
■Wird bei der Arbeit das Netzkabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren und sofort den
Netzstecker ziehen. Gerät niemals mit beschädig-
tem Kabel benutzen.
Gerätekennwerte
Bohrhammer BTI-BH 2-24 MES
Artikelnummer 018704
Wechselbohrfutter ●
Drehzahlsteuerung ●
Rechts-/Linkslauf ●
Nennaufnahmeleistung [W] 680
Abgabeleistung [W] 390
Schlagzahl [min-1] 0 ... 4850
Einzelschlagstärke [J] 2,4
Nenndrehzahl
Rechtslauf
Linkslauf
[min-1]
[min-1]
0 ... 870
0 ... 500
Werkzeugaufnahme SDS-plus ●
Ø Spindelhals [mm] 43 (Euro-Norm)
Anzahl Meißelstellungen 36
Bohrdurchmesser
(max.):
Mauerwerk
(Hohlbohrkrone)
Beton
Holz
Stahl
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
68
24
30
13
Gewicht (ohne
Zubehör) ca. [kg] 2,6
Schutzklasse / II
Geräusch-/Vibrationsinformation
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräteelemente
Zu Ihrer Sicherheit
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 1 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Deutsch–2
1 619 929 682 • (04.10) T
■Geräte, die im Freien verwendet werden, über ei-
nen Fehlerstrom(FI)-Schutzschalter mit maximal
30 mA Auslösestrom anschließen. Das Gerät nicht
bei Regen oder Nässe verwenden.
■Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
■Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü-
ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs-
gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
■Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zusatzgriff
12.
■Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■Gerät nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube
aufsetzen.
■Vorsicht beim Eindrehen langer Schrauben, Ab-
rutschgefahr.
■Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden
Händen halten und für einen sicheren Stand sor-
gen.
■Das Gerät vor dem Ablegen immer ausschalten
und warten, bis das Gerät zum Stillstand gekom-
men ist.
■Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes ge-
statten.
■BTI kann nur dann eine einwandfreie Funktion des
Gerätes zusichern, wenn das für dieses Gerät vor-
gesehene Original-Zubehör verwendet wird.
Gerät nicht am Wechselbohrfutter tra-
gen!
Das SDS-plus-Wechselbohrfutter kann leicht am
Bohrhammer gegen das mitgelieferte Schnellspann-
Wechselbohrfutter ausgetauscht werden.
Hammerbohren und Meißeln sind nur mit SDS-plus-
Werkzeugen möglich, die in das SDS-plus-Wechsel-
bohrfutter eingesetzt werden.
Bohren und Schrauben sind auch mit Werkzeugen
ohne SDS-plus (z.B. Rundschaftbohrer, Schrauber-
bits) möglich, die in das Schnellspann-Wechselbohr-
futter eingespannt werden.
Wechselbohrfutter abnehmen (Bild )
Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen
des Wechselbohrfutters unbedingt Werk-
zeuge oder Bits entfernen.
Verriegelungsring 6des SDS-plus-Wechselbohrfutters
umgreifen und kräftig in Pfeilrichtung ziehen. Das
Wechselbohrfutter löst sich.
Wechselbohrfutter aufsetzen (Bild )
Schnellspann-Wechselbohrfutter mit der ganzen
Hand umgreifen. Drehend auf die Bohrfutteraufnahme
aufsetzen, bis Einrasten deutlich zu hören ist. Das
Wechselbohrfutter verriegelt selbsttätig.
Verriegelung durch Ziehen am Wechselbohrfutter prü-
fen.
Den umgekehrten Austausch entsprechend vorneh-
men.
Wartung des Wechselbohrfutters
Die Verbindungsteile staubfrei halten. Schmierung ist
nicht notwendig.
Beim Wechseln der Werkzeuge darauf achten,
dass die Staubschutzkappe 4 nicht beschädigt
wird.
SDS-plus-Werkzeuge
Das SDS-plus-Werkzeug ist systembedingt frei be-
weglich. Dadurch entsteht beim Leerlauf eine Rund-
laufabweichung, die sich beim Bohren selbsttätig zen-
triert. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit
des Bohrlochs.
Einsetzen (Bild )
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und leicht fet-
ten.
Das staubfreie Werkzeug in die Werkzeugaufnahme 3
drehend bis zum Einrasten einschieben.
Das Werkzeug verriegelt sich selbsttätig. Verriegelung
durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Entnehmen (Bild )
Verriegelungshülse 5nach hinten ziehen (a), halten,
und das Werkzeug entnehmen (b).
Schrauberbits (Bild )
Für Schrauberbits SDS-plus-Adapter 14 (Zubehör)
verwenden.
Bohrfutter wechseln
Werkzeug wechseln (Bild C–G)
A
B
C
D
E
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 2 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Deutsch–3
1 619 929 682 • (04.10) T
Werkzeuge ohne SDS-plus
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer-
bohren oder Meißeln verwenden!
Werkzeug einsetzen (Bild )
Haltering 16 festhalten und vordere Hülse 15 drehen,
bis die Werkzeugaufnahme weit genug geöffnet ist.
Werkzeug einführen, Haltering 16 festhalten und Hülse
15 in Pfeilrichtung bis zum Einrasten drehen. Dann
Werkzeug durch kräftiges Weiterdrehen spannen, bis
deutliche Ratschengeräusche zu hören sind.
Durch Ziehen am Werkzeug den festen Sitz prüfen.
Hinweis:
Nach dem Öffnen der Werkzeugaufnahme bis zum
Anschlag kann beim nachfolgenden Schließen das
funktionsbedingte Ratschengeräusch hörbar sein, und
die Werkzeugaufnahme schließt nicht.
Durch Drehen der Hülse 15 gegen Pfeilrichtung wird
dieses Ratschengeräusch ausgeschaltet, und die
Werkzeugaufnahme kann geschlossen werden.
Für Schrauberbits handelsüblichen Bithalter einset-
zen. Schrauberbits in Bithalter stecken. Nur zum
Schraubenkopf passende Schrauberbits verwenden.
Schrauberbits können auch ohne Bithalter eingesetzt
werden.
Werkzeug entnehmen (Bild )
Zum Entnehmen eines Werkzeuges aus dem Schnell-
spann-Wechselbohrfutter Haltering 16 festhalten und
vordere Hülse 15 in Pfeilrichtung drehen, bis das
Werkzeug entnommen werden kann.
System-Zubehör
Zugehörige Einsatzwerkzeuge siehe BTI-Katalog.
Netzspannung beachten!
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Geräte können auch an
220 V betrieben werden.
Ein-Aus-Schalten
Zur Inbetriebnahme des Gerätes den Ein-Aus-
Schalter 8drücken.
Zum Feststellen den Ein-Aus-Schalter 8in gedrück-
tem Zustand mit dem Feststellknopf 7arretieren.
Der Ein-Aus-Schalter 8kann im Linkslauf aus
Sicherheitsgründen nicht mit dem Feststellknopf 7ar-
retiert werden.
Zum Ausschalten des Gerätes den Ein-Aus-Schalter
8loslassen bzw. drücken und loslassen.
Zusatzgriff (Bild )
■Das Gerät darf aus Sicherheitsgründen nur
mit dem Zusatzgriff 12 verwendet werden.
Durch Schwenken des Zusatzgriffes 12 wird eine er-
müdungsfreiere und dadurch sichere Körperhaltung
erreicht.
Zum Schwenken des Zusatzgriffes 12 vorher den Griff
entgegen dem Uhrzeigersinn lösen.
Zusatzgriff 12 muss danach wieder festgezogen
werden.
Überlastkupplung
Klemmt oder hakt das Bohrwerkzeug, wird der Antrieb
zur Bohrspindel unterbrochen. Wegen der dabei auf-
tretenden Kräfte das Gerät immer mit beiden Hän-
den sicher halten und einen festen Stand einneh-
men.
Tiefenanschlag (Bild )
Flügelschraube 17 am Zusatzgriff 12 lockern. Bohrtie-
fe tam Tiefenanschlag 13 einstellen. Flügelschraube
wieder festziehen.
Staubabsaugung/Saugfix
■Beim Arbeiten entstehende Stäube können ge-
sundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein.
Geeignete Schutzmaßnahmen sind erforderlich.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als Krebs er-
regend. Geeignete Staub-/Späneabsaugung ver-
wenden und Staubschutzmaske tragen.
■Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
Arbeitsplatz stets sauber halten, weil Materialmi-
schungen besonders gefährlich sind.
Das Gerät kann direkt an der Steckdose eines All-
zwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange-
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des
Gerätes automatisch gestartet.
Saugfix (Zubehör) montieren und Staubsauger an-
schließen.
Bis zur vorbestimmten Bohrtiefe federt der Saugfix zu-
rück. Dadurch wird der Saugfix-Kopf immer dicht an
der Oberfläche gehalten.
Drehzahl einstellen (Bild )
Durch zu- oder abnehmenden Druck auf den Ein-Aus-
Schalter 8kann die Drehzahl während des Betriebs
stufenlos gesteuert werden.
Vorteile:
– langsames Anbohren, z.B. auf glatten Flächen wie
Fliesen,
– kein Abrutschen des Bohrers beim Anbohren,
– kein Aussplittern des Bohrlochs.
Die Drehzahl muss je nach Betriebsart, zu bearbeiten-
dem Material und entsprechend dem Bohrdurchmes-
ser ausgewählt werden.
Richtwerte dazu siehe Betriebsarten.
Inbetriebnahme
F
G
Arbeitshinweise (Bild H–K)
H
I
K
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 3 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Deutsch–4
1 619 929 682 • (04.10) T
Am Betriebsarten-Wahlschalter 11 wird der Getriebe-
zustand für den jeweiligen Anwendungsfall eingestellt:
Dazu Entriegelungsknopf 10 drücken und gewünschte
Betriebsart einstellen.
Der Betriebsarten-Wahlschalter darf nur im Still-
stand betätigt werden.
Werkzeuge ohne SDS-plus nicht zum Hammer-
bohren oder Meißeln verwenden!
Die folgende Tabelle zeigt, wie der Betriebsarten-
Wahlschalter 11, der Rechts-Linkslauf-Schalter 9so-
wie der Ein-Aus-Schalter 8zur Regelung der Drehzahl
für die verschiedenen Betriebsarten einzustellen sind
(Bilder siehe Klappseite):
Meißelverstellung (Vario-Lock)
Das Meißelwerkzeug kann durch Verdrehen der Werk-
zeugaufnahme in eine optimale, ermüdungsarme Ar-
beitsstellung gebracht werden (Vario-Lock).
Werkzeug einsetzen. Entriegelungsknopf 10 drücken
und Betriebsarten-Wahlschalter 11 auf Vario-Lock
stellen (Bild ).
Werkzeugaufnahme in gewünschte Stellung drehen.
36 Stellungen sind möglich.
(Bild – )
Mit scharfen Einsatzwerkzeugen erzielt man gute Ar-
beitsleistungen und hohe Standzeiten. Deshalb Meißel
rechtzeitig schärfen.
Werkzeuge an Schleifscheiben (z.B. Edelkorund) unter
gleichbleibender Wasserzufuhr schleifen.
Darauf achten, dass sich an den Schneiden keine An-
lassfarben zeigen, da sonst die Härte der Einsatzwerk-
zeuge beeinträchtigt wird.
■Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
■Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten, um
gut und sicher zu arbeiten.
Werkzeugaufnahme täglich säubern.
Staubschutzkappe auswechseln
Beschädigte Staubschutzkappe rechtzeitig auswech-
seln, da Staub, der in die Werkzeugaufnahme ein-
dringt, zu Funktionsstörungen führt.
Es wird empfohlen, dies von einem Kunden-
dienst vornehmen zu lassen.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur aus-
schließlich vom BTI-Kundendienst ausführen zu las-
sen.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Ge-
rätes angeben.
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Recycling-
Papier hergestellt.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge-
kennzeichnet.
In Deutschland können nicht mehr gebrauchsfähige
Geräte zum Recycling beim Handel abgegeben oder
(ausreichend frankiert) direkt eingeschickt werden an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Betriebsarten (Bild L–Q)
Bohren/
Schrauben
Hammer-
bohren
Vario-Lock Meißeln
Betriebsart
Hammerbohren in Beton oder Stein Bild
Bohren in Stahl oder Holz Bild
Schrauben
Rechtslauf
Linkslauf
Bild
Bild
Meißeln Bild
Schärfen der Meißelwerkzeuge
L
M
N
O
P
Q
R T
Wartung und Reinigung
Umweltschutz
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 4 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Deutsch–5
1 619 929 682 • (04.10) T
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Postfach 40
74665 Ingelfingen
Salzstraße 51
74653 Ingelfingen-Criesbach
Telefon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-0
Telefax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 79 40/141-64
Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . www.bti.de
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt:
EN 50144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG.
Ulrich Delz Günter Hub
BTI Befestigungstechnik Gmbh & Co. KG, 74653 Ingelfingen
Änderungen vorbehalten
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu le-
sen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Der nachfolgend verwendete Begriff „Elektrowerk-
zeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeu-
ge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektro-
werkzeuge (ohne Netzkabel).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden kön-
nen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Ste-
cker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen, wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän-
gerungskabel, die auch für den Außenbe-
reich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlänge-
rungskabels verringert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Mo-
ment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen füh-
ren.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek-
trowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
Service und Kundenberater Konformitätserklärung
Allgemeine Sicherheitshinweise
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 5 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Deutsch–6
1 619 929 682 • (04.10) T
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor
Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie
das Gerät in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, vergewis-
sern Sie sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden. Das Ver-
wenden dieser Einrichtungen verringert Gefähr-
dungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen ha-
ben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Geräteteile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbe-
dingungen und die auszuführende Tätig-
keit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge-
schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerk-
zeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen füh-
ren.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge ha-
ben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Ak-
kuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatz-
teilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 6 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Español–1
1 619 929 682 • (04.10) T
Determinación de los valores de medición según nor-
ma EN 50144.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
filtro A corresponde a:
Nivel de presión de sonido 88 dB(A).
Nivel de potencia acústica 101 dB(A).
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración típica corresponde a 11 m/s2.
El aparato ha sido proyectado para taladrar con per-
cusión en hormigón, ladrillo y piedra, así como para
realizar trabajos ligeros de cincelado. Además es
igualmente adecuado para taladrar sin percutir en ma-
dera, metal, cerámica y material sintético.
Los aparatos con regulación electrónica de giro a de-
rechas e izquierdas son también adecuados para
atornillar y tallar roscas.
La numeración de los elementos del aparato se refiere
a su representación en la solapa.
1Portabrocas intercambiable de sujeción rápida
de 13 mm
2Portabrocas intercambiable SDS-plus
3Portaútiles (SDS-plus)
4Caperuza antipolvo
5Casquillo de enclavamiento
6Anillo de enclavamiento de portabrocas
intercambiable
7Botón de enclavamiento
8Interruptor de conexión/desconexión
9Conmutador de inversión de giro
10 Botón de desenclavamiento
11 Selector del modo de operación
12 Empuñadura adicional
13 Tope de profundidad
14 Adaptador SDS-plus*
15 Casquillo anterior del portabrocas intercambiable
de cierre rápido
16 Anillo de retención
17 Tornillo de mariposa para tope de profundidad
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
Vd. solamente puede trabajar sin
peligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de ma-
nejo y las indicaciones de seguri-
dad, ateniéndose estrictamente a
las indicaciones allí comprendidas.
Unas instrucciones de seguridad
adicionales las encontrará en el
párrafo “Instrucciones generales
de seguridad” de este manual.
Déjese instruir prácticamente en el
manejo antes de su primer empleo.
Para evitar daños auditivos debe utili-
zarse un protector de oídos.
Ponerse gafas de protección y calzado
fuerte.
Si lleva el pelo largo, recójaselo bajo
una protección adecuada. Trabajar
únicamente con vestimenta ceñida al
cuerpo.
Características técnicas
Martillo perforador BTI-BH 2-24 MES
Nº de artículo 018704
Portabrocas intercambiable ●
Control de revoluciones ●
Giro derecha/izq. ●
Potencia
absorbida nominal [W] 680
Potencia útil [W] 390
Número de percusiones [min-1] 0 ... 4850
Energía por percusión [J] 2,4
Revoluciones nominales
Giro a derechas
Giro a izquierdas
[min-1]
[min-1]
0 ... 870
0 ... 500
Portaútiles SDS-plus ●
Ø Cuello del husillo [mm] 43 (Norma Euro)
Número de posiciones del cincel 36
Diámetro de taladro
máx. en:
Muro de ladrillo (coro-
na perforadora hueca)
Hormigón
Madera
Acero
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
68
24
30
13
Peso (sin acc.) aprox. [kg] 2,6
Clase de protección / II
Información sobre ruido y
vibraciones
Utilización reglamentaria
Elementos del aparato
Para su seguridad
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 1 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Español–2
1 619 929 682 • (04.10) T
■Si llega a dañarse o cortarse el cable de red duran-
te el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme-
diatamente el enchufe de red. No usar jamás el
aparato con un cable deteriorado.
■Conectar los aparatos utilizados en la intemperie a
través de un fusible diferencial con una corriente de
disparo máxima de 30 mA. No exponer el aparato
a la lluvia o humedad.
■Mantener el cable siempre detrás del aparato.
■Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles conductores o
tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras locales. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar una descarga
eléctrica e incluso un incendio. Al dañar una tubería
de gas puede producirse una explosión. La perfo-
ración de una tubería de agua pueden causar da-
ños materiales o una descarga eléctrica.
■Solamente emplee el aparato con la empuñadura
adicional 12.
■Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de traba-
jo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un
tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mu-
cho más segura que con la mano.
■Aplicar solamente el aparato desconectado sobre
la tuerca/tornillo.
■Cuidado al enroscar tornillos largos por existir peli-
gro de resbalar.
■Trabajar con el aparato sujetándolo siempre fuerte-
mente con ambas manos y manteniendo una po-
sición estable.
■Siempre desconectar y esperar a que se detenga
el aparato, antes de depositarlo.
■Jamás permita que niños utilicen el aparato.
■BTI solamente puede garantizar el funcionamiento
correcto del aparato si se utilizan los accesorios
originales previstos.
¡No transportar el aparato asiéndolo del
portabrocas intercambiable!
El portabrocas intercambiable SDS-plus que va mon-
tado en el martillo perforador puede sustituirse fácil-
mente por el portabrocas intercambiable de cierre rá-
pido que se adjunta.
Para taladrar con percusión y cincelar, deben em-
plearse solamente útiles SDS-plus montados en el
portabrocas intercambiable SDS-plus.
Para taladrar y atornillar pueden utilizarse también úti-
les sin SDS-plus (p.ej. brocas de vástago cilíndrico, lá-
minas de destornillador) que se sujetan en el portabro-
cas intercambiable de cierre rápido.
Desmontaje del portabrocas intercambiable
(fig. )
¡Riesgo de lesión! Antes de desmontar el
portabrocas intercambiable es indispen-
sable retirar de él los útiles o láminas de
destornillador!
Abrazar el anillo de enclavamiento 6del portabrocas
intercambiable SDS-plus y tirar fuertemente en direc-
ción de la flecha. El portabrocas intercambiable se
afloja.
Montaje del portabrocas intercambiable
(fig. )
Abrazar completamente con la mano el portabrocas
intercambiable de sujeción rápida. Montarlo girando
sobre el alojamiento del portabrocas hasta percibir
claramente que ha quedado enclavado. El portabro-
cas intercambiable se enclava automáticamente.
Comprobar si ha quedado bien enclavado, tirando del
portabrocas intercambiable.
Realizar la sustitución inversa de la manera correspon-
diente.
Mantenimiento del portabrocas
intercambiable
Mantener las piezas de conexión libres de polvo. No
es necesaria su lubricación.
Al cambiar de útil, cuidar de no dañar la caperuza
antipolvo 4.
Utiles SDS-plus
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus se mue-
ve libremente. Por ello, al funcionar en vacío, el útil
puede girar con cierta excentricidad, la cual se elimina
al taladrar, gracias a su efecto autocentrante. Esto no
afecta en absoluto a la exactitud de la perforación.
Inserción (fig. )
Limpiar y engrasar ligeramente el útil antes de su inser-
ción.
Introducir girando el útil libre de polvo en el portaútiles
3y empujarlo hasta que engatille.
El útil queda enclavado automáticamente. Comprobar
su correcta sujeción tirando del útil.
Extracción (fig. )
Desplazar el casquillo de enclavamiento 5hacia atrás
(a), mantenerlo en esa posición y extraer el útil (b).
Láminas de destornillador (fig. )
Para montar láminas de destornillador se requiere el
adaptador SDS-plus 14 (accesorio especial).
Cambio del portabrocas
Cambio del útil (fig. C–G)
A
B
C
D
E
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 2 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Español–3
1 619 929 682 • (04.10) T
Utiles sin SDS-plus
¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar
con percusión o cincelar!
Inserción del útil (fig. )
Sujetar el anillo de retención 16 y girar el casquillo de-
lantero 15 hasta abrir suficientemente el portaútiles.
Insertar el útil, sujetar el anillo de retención 16 y girar el
casquillo 15 en dirección de la flecha hasta que quede
enclavado. Fijar entonces el útil girando nuevamente
con fuerza hasta percibir claramente la carraca.
Comprobar la correcta fijación del útil tirando de él.
Observación:
Tras abrir a tope el portaútiles, puede ocurrir que al in-
tentar cerrarlo se perciba el ruido de carraca propio de
su diseño, sin que el portaútiles llegue a cerrarse.
Girando el casquillo 15 en dirección contraria a la fle-
cha se elimina este ruido de carraca, pudiendo cerrar
entonces el portútiles.
Para las láminas de destornillador emplear un sujeta-
dor de láminas usual en el comercio. Insertar las lá-
minas en el sujetador de láminas de destornillador.
Emplear únicamente las láminas de destornillador
adecuadas a la cabeza del tornillo. Las láminas de
destornillador pueden insertarse también sin utilizar un
sujetador de láminas.
Extracción del útil (fig. )
Para extraer un útil del portabrocas intercambiable de
sujeción rápida, sujetar el anillo de retención 16 y girar
el casquillo delantero 15 en dirección de la flecha lo
suficiente hasta poder extraer el útil.
Sistema de accesorios
Para los útiles insertables correspondientes consultar
el catálogo BTI.
¡Cerciorarse de que la tensión de la red sea
correcta!
La tensión de la fuente de energía debe coincidir con
las indicaciones en la placa de características del apa-
rato. Los aparatos marcados con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar el in-
terruptor de conexión/desconexión 8.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión
8mantenerlo apretado, y presionar el botón de encla-
vamiento 7.
Por motivos de seguridad, en la posición de giro a iz-
quierdas no es posible enclavar el interruptor de co-
nexión/desconexión 8con el botón de enclavamiento
7.
Para desconectar el aparato soltar, o presionar y sol-
tar si estuviese enclavado, el interruptor de conexión/
desconexión 8.
Empuñadura adicional (fig. )
■Por motivos de seguridad debe emplearse el
aparato solamente con la empuñadura adi-
cional 12.
Al abatir la empuñadura adicional 12 puede obtenerse
una postura de trabajo más cómoda y por lo tanto
más segura.
Para girar la empuñadura adicional 12, aflojarla prime-
ro girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
A continuación, apretar firmemente la empuña-
dura adicional 12.
Embrague contra sobrecarga
Al agarrotarse o engancharse el útil de taladrar, se
desacopla el accionamiento del husillo. Debido a las
fuerzas de reacción que se presentan en estos casos
siempre sujetar firmemente el aparato con am-
bas manos y trabajar sobre una base firme.
Tope de profundidad (fig. )
Aflojar el tornillo de mariposa 17 en la empuñadura
adicional 12. Ajustar la profundidad de perforación t
en el tope de profundidad 13. Apretar el tornillo de ma-
riposa.
Equipo para aspiración de polvo/Saugfix
■El polvo producido al trabajar puede ser combusti-
ble, explosivo o nocivo para la salud. Por ello se
precisan unas medidas de protección adecuadas.
Por ejemplo: el polvo de ciertos materiales es can-
cerígeno. Emplear un dispositivo para aspiración
de polvo y virutas adecuado, y colocarse una mas-
carilla antipolvo.
■El polvo de aleaciones ligeras puede llegar a incen-
diarse o explotar. Mantener siempre limpio el pues-
to de trabajo, ya que en caso de mezclarse mate-
riales de diferente tipo, ello resulta especialmente
peligroso.
El aparato puede conectarse directamente a la toma
de corriente de un aspirador universal con conexión
automática a distancia. Éste se pone entonces en
marcha automáticamente al conectar el aparato.
Montar el Saugfix (accesorio) y conectar el aspirador.
El Saugfix cede elásticamente hasta la profundidad de
perforación preajustada. De esta forma se mantiene
siempre el cabezal Saugfix próximo a la superficie.
Puesta en funcionamiento
F
G
Instrucciones para la operación
(fig. H–K)
H
I
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 3 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Español–4
1 619 929 682 • (04.10) T
Ajuste de las revoluciones (fig. )
Aumentando o reduciendo la presión ejercida sobre el
interruptor de conexión/desconexión 8pueden variar-
se las revoluciones de forma continua durante el fun-
cionamiento.
Ventajas:
– la perforación puede iniciarse lentamente p.ej. en
superficies lisas como azulejos,
– la broca no resbala al iniciar la perforación,
– la perforación no se desportilla.
Las revoluciones deben seleccionarse de acuerdo al
modo de operación, tipo de material y el diámetro del
taladro.
Para valores orientativos, ver Modos de operación.
Con el selector del modo de operación 11 se ajusta la
función del engranaje a la aplicación correspondiente:
Para ello, presionar el botón de desenclavamiento 10
y ajustar el modo de operación deseado.
El selector del modo de operación únicamente
debe accionarse con el aparato detenido.
¡No emplear útiles sin SDS-plus para taladrar
con percusión o cincelar!
La tabla siguiente muestra como deben ajustarse el
selector del modo de operación 11, el conmutador de
inversión de giro 9y el nº de revoluciones en el inte-
rruptor de conexión/desconexión 8para los diferentes
modos de operación (ver figuras en la solapa):
Orientación del cincel (Vario-Lock)
El cincel deja orientarse a una posición de trabajo óp-
tima y cómoda, girando el portaútiles (Vario-Lock).
Introducir el útil. Presionar el botón de desenclava-
miento 10 y colocar el selector del modo de operación
11 en Vario-Lock (fig. ).
Girar el portaútiles a la posición deseada. Son posibles
36 posiciones diferentes.
(fig. – )
Con útiles bien afilados se obtienen buenos rendi-
mientos de trabajo y una alta duración del útil. Por ello,
afilar el cincel a tiempo.
Afilar los útiles en discos amoladores (p.ej. de corin-
dón noble) con aportación constante de agua.
Poner atención de no sobrecalentar el filo hasta apa-
recer colores de revenido, ya que ello merma conside-
rablemente la dureza de los útiles.
■Antes de cualquier manipulación en el aparato ex-
traer el enchufe de red.
■Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de
refrigeración para poder trabajar con eficacia y se-
guridad.
Limpiar diariamente el portaútiles.
Sustitución de la caperuza antipolvo
Sustituir a tiempo una caperuza antipolvo defectuosa,
ya que de penetrar polvo en el portaútiles, pueden
presentarse fallos de funcionamiento.
Se recomienda dejar hacer esto a un servicio de
asistencia técnica.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación
y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse exclusivamente a un servicio técni-
co BTI.
Para cualquier consulta, y al solicitar piezas de repues-
to, es imprescindible indicar el nº de artículo que figura
en la placa de características del aparato.
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran so-
meterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel reci-
clado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado
las piezas de plástico.
Modos de operación (fig. L–Q)
Taladrar/
Atornillar
Taladrarcon
percusión
Vario-Lock Cincelar
Modo de operación
Taladrar con percusión en hormigón o piedra Fig.
Taladrar en acero o madera Fig.
Atornillar
Giro a derechas
Giro a izquierdas
Fig.
Fig.
Cincelar Fig.
K
L
M
N
O
P
Q
Afilado de los cinceles
Mantenimiento y limpieza
Protección del medio ambiente
R T
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 4 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Español–5
1 619 929 682 • (04.10) T
BTI Técnicas de la fijación, S.L.
Pol. Ind. Nirsa,
C/. Partida de la grasa,
Nave B-4
E-43206 Reus (Tarragona)
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977 - 77.51.84
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 977 - 77.12.56
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes: EN 50144 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Ulrich Delz Günter Hub
BTI Befestigungstechnik Gmbh & Co. KG, 74653 Ingelfingen
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instruccio-
nes. En caso de no atenerse a las instrucciones de se-
guridad siguientes, ello puede dar lugar a una descar-
ga eléctrica, incendio o lesión seria. El término
“herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
instrucciones se refiere a su aparato eléctrico portátil,
ya sea con cable de red o, sin cable, en caso de ser
accionado por acumulador.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR
SEGURO.
1) Puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su pues-
to de trabajo. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provo-
car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un en-
torno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar
los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le pue-
de hacer perder el control sobre el aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe del aparato debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admi-
sible modificar el enchufe en forma alguna.
No emplear adaptadores en aparatos dota-
dos con una toma de tierra. Los enchufes sin
modificar adecuados a las respectivas tomas de
corriente reducen el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar ex-
puesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su in-
terior. Existe el peligro de recibir una descarga
eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar el aparato, ni tire de él para sacar el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor, aceite, es-
quinas cortantes o piezas móviles. Los ca-
bles de red dañados o enredados pueden pro-
vocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado,
ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctri-
ca puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a le-
sionarse se reduce considerablemente si, de-
pendiendo del tipo y la aplicación de la herra-
mienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con suela anti-
deslizante, casco, o protectores auditivos.
Asesoramiento y asistencia al
cliente
Declaración de conformidad
Instrucciones generales de seguridad
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 5 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Español–6
1 619 929 682 • (04.10) T
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Cerciorarse de que el aparato esté
desconectado antes conectarlo a la toma
de corriente. Si transporta el aparato sujetán-
dolo por el interruptor de conexión/desco-
nexión, o si introduce el enchufe en la toma de
corriente con el aparato conectado, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléc-
trica. Una herramienta o llave colocada en una
pieza rotante puede producir lesiones al ponerse
a funcionar.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo mo-
mento. Ello le permitirá controlar mejor la herra-
mienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimien-
to.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo,
asegúrese que éstos estén montados y que
sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas eléc-
tricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de po-
tencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y
deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red antes de realizar
un ajuste en el aparato, cambiar de acceso-
rio o al guardar el aparato. Esta medida pre-
ventiva reduce el riesgo a conectar accidental-
mente el aparato.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas
utilizadas por personas inexpertas son peligro-
sas.
e) Cuide sus aparatos con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles del aparato, y si existen
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramien-
ta. Si la herramienta eléctrica estuviese de-
fectuosa haga repararla antes de volver a
utilizarla. Muchos de los accidentes se deben
a aparatos con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
útiles, etc. de acuerdo a estas instruccio-
nes y en la manera indicada específicamen-
te para este aparato. Considere en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos acciona-
dos por acumulador
a) Antes de montar el acumulador cerciorarse
de que el aparato esté desconectado. La in-
serción del acumulador en una herramienta
eléctrica conectada puede causar un accidente.
b) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabri-
cante. Existe riesgo de incendio al intentar car-
gar acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador.
c) Solamente emplee los acumuladores pre-
vistos para la herramienta eléctrica. El uso
de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio.
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
rado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede
causar quemaduras o un incendio.
e) La utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el
contacto con él. En caso de un contacto ac-
cidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto
con los ojos recurra además inmediata-
mente a un médico. El líquido del acumulador
puede irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando ex-
clusivamente piezas de repuesto origina-
les. Solamente así se mantiene la seguridad de
la herramienta eléctrica.
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 6 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Português–1
1 619 929 682 • (04.10) T
Valores de medida de acordo com EN 50144.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 88 dB(A).
Nível de potência acústica 101 dB(A).
Utilize protectores acústicos!
A aceleração avaliada é tipicamente de 11 m/s2.
O aparelho é determinado para furar com percussão
em betão, tijolos e pedras, assim como para leves tra-
balhos de cinzelagem. Ele também é apropriado para
furar sem percussão em madeira, metal, cerâmica e
plástico.
Aparelhos com regulação electrónica e marcha a direi-
ta/esquerda também são apropriados para aparafusar
e cortar roscas.
A numeração dos elementos do aparelho refere-se à
apresentação do aparelho na aba da capa.
113 mm Bucha de substituição de tensão rápida
2Bucha de substituição SDS-plus
3Encabadouro (SDS-plus)
4Capa de protecção contra pó
5Bucha de aperto
6Anel de travamento da bucha de substituição
7Botão de fixação
8Interruptor de ligar-desligar
9Interruptor de marcha à direita/à esquerda
10 Botão de destravamento
11 Comutador de tipos de funcionamento
12 Punho adicional
13 Batente de profundidade
14 Adaptador SDS-plus*
15 Bucha dianteira do mandril para substituição de
brocas de aperto rápido
16 Anel de fixação
17 Parafuso de orelhas do esbarro de profundidade
* Acessórios ilustrados ou descritos não estão total-
mente abrangidos no fornecimento.
Um trabalho seguro com o apare-
lho só é possível após ter lido aten-
tamente as instruções de serviço e
as indicações de segurança e após
observar rigorosamente as indica-
ções nelas contidas.
Demais indicações de segurança
encontram-se neste manual no ca-
pítulo “Regras gerais de seguran-
ça”.
Uma instrução prática é vantajosa.
Usar um protector de ouvidos para evi-
tar perturbações auditivas.
Usar óculos de protecção e sapatos
robustos.
Utilizar uma protecção para cabelos no
caso de cabelos compridos. Trabalhar
exclusivamente com roupas justas.
■Caso o cabo de rede for danificado ou cortado du-
rante o trabalho, não toque no cabo. Tire imediata-
mente a ficha da tomada. Jamais utilizar o aparelho
com um cabo danificado.
Dados técnicos do aparelho
Martelo de perfuração BTI-BH 2-24 MES
N° de artigo 018704
Bucha de substituição ●
Regulação do número
de rotações ●
Marcha à direita/à esquerda ●
Potência de
consumo nominal [W] 680
Potência de saída [W] 390
Nº de impactos [min-1] 0 ... 4850
Força de cada impacto [J] 2,4
Número nominal de
rotações
Marcha à direita
Marcha à esquerda
[min-1]
[min-1]
0 ... 870
0 ... 500
Encabadouro SDS-plus ●
Ø Garganta de fuso [mm] 43 (Norma europeia)
Número de posições
de cinzelagem 36
Máx. diâmetro de furo:
Muramento (coroa de
perfuração ôca)
Betão
Madeira
Aço
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
68
24
30
13
Peso (sem acessórios)
aprox. [kg] 2,6
Classe de protecção / II
Informações sobre ruído e
vibrações
Utilização conforme as disposições
Elementos do aparelho
Para sua segurança
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 1 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Português–2
1 619 929 682 • (04.10) T
■Aparelhos utilizados ao ar livre devem ser conecta-
dos através de um interruptor de protecção contra
corrente residual com uma corrente de activação
de no máximo 30 mA. Não utilizar o aparelho na
chuve ou em ambientes húmidos.
■Sempre conduzir o cabo para trás da máquina.
■Utilizar detectores apropriados para detectar
tubos e cabos de alimentação escondidos, ou
consulte a firma de alimentação local. O con-
tacto com um cabo eléctrico pode levar a incêndio
e choque eléctrico. A danificação de um cano de
gás pode levar à explosão. A penetração de uma
tubulação de água provoca danos materiais ou
pode provocar um choque eléctrico.
■Apenas utilizar o aparelho com o punho adicional
12.
■Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa através de dispositivos de fixação
ou torno de bancada está mais fixo do que quando
segurado com a mão.
■Apenas apoie o aparelho desligado sobre a por-
ca/o parafuso.
■Atenção ao apertar parafusos compridos, perigo
de deslize.
■Ao trabalhar com o aparelho, segure-o sempre
com ambas as mãos e mantenha uma posição fir-
me.
■Sempre desligar o aparelho antes de depositá-la e
aguardar até que o aparelho páre completamente.
■Jamais permitir que crianças utilizem o aparelho.
■A BTI só pode assegurar um funcionamento perfei-
to do aparelho, se para este aparelho foram utiliza-
dos acessórios originais previstos para tal.
Não transportar o aparelho pela bucha
de substituição!
O mandril de brocas de substituição SDS-plus pode
facilmente ser substituido, no martelo de perfuração,
pelo mandril de brocas de substituição de aperto rápi-
do.
Apenas é possível furar com percussão e cinzelar com
ferramentas SDS-plus, que podem ser introduzidas
no mandril de brocas de substituição SDS-plus.
Também é possível furar e aparafusar com ferramen-
tas sem SDS-plus (p.ex. Broca de haste redonda, bits
de aparafusamento), que podem ser fixas num man-
dril de brocas de substituição de aperto rápido.
Retirar a bucha de substituição (Fig. )
Risco de lesões! É absolutamente neces-
sário tirar as ferramentas ou Bits antes
retirar a bucha de substituição.
Segurar o anel de travamento 6da bucha de substitui-
ção SDS-plus e puxar firmemente no sentido da seta.
A bucha de substituição solta-se.
Recolocar a bucha de substituição (Fig. )
Segurar a bucha de substituição com toda a mão. Co-
locar no encabadouro de bucha com movimentos de
rotação, até que possa ser ouvido um clic de trava-
mento. A bucha de substituição trava-se automatica-
mente.
Puxar, para controlar o travamento do mandril de bro-
cas de substituição.
A substituição invertida deve ser efectuada do mesmo
modo.
Manutenção da bucha de substituição
Manter as partes de ligação livres de pó. Não é neces-
sário lubrificar.
Ao substituir ferramentas, observe que a tampa
de protecção contra pó 4 não seja danificada.
Ferramentas SDS-plus
A ferramenta SDS-plus movimenta-se livremente de
acordo com o sistema. Assim, surge durante a rota-
ção em vazio um desvio na rotação que é automatica-
mente centrado durante a perfuração. Isto não tem
quaisquer consequências sobre a precisão da perfu-
ração.
Introduzir (Fig. )
Limpar e lubrificar levemente as ferramentas antes de
introduzí-las.
Introduzir a ferramenta livre de pó no encabadouro 3
com movimentos rotativos até travar.
A ferramenta trava-se automaticamente. Controlar se
o travamento está firme, puxando a ferramenta.
Retirar (Fig. )
Puxar a bucha de aperto 5para trás (a), mantê-la nes-
ta posição e retirar a ferramenta (b).
Bits de aparafusamento (Fig. )
Para bits de aparafusamento, deverá utilizar o adapta-
dor SDS-plus 14 (acessório).
Substituir o mandril de brocas
Mudar a ferramenta (Fig. C–G)
A
B
C
D
E
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 2 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11

Português–3
1 619 929 682 • (04.10) T
Ferramentas sem SDS-plus
Ferramentas sem SDS-plus não devem ser utili-
zadas para furar com percussão ou para cinze-
lar!
Introduzir a ferramenta (Fig. )
Segurar o anel de fixação 16 e girar a luva 15 anterior,
até que o encabadouro esteja suficientemente aberto.
Introduzir a ferramenta, segurar o anel de fixação 16 e
girar a luva 15 no sentido da seta até travar. Em segui-
da apertar a ferramenta girando firmemente, até ouvir
nitidamente um som de travamento.
Controlar a posição puxando pela ferramenta.
Indicação:
Após abrir o encabadouro até a posição máxima,
pode ser que ao fechá-lo em seguida, seja ouvido um
som de travamento, e o encabadouro não possa ser
fechado.
Girando a luva 15 no sentido contrário da seta, desli-
gar-se-á este ruído, e o encabadouro poderá então
ser fechado.
Introduzir um suporte de bits para bits de aparafusa-
mento. Colocar os bits de aparafusamento no suporte
de bits. Utilizar apenas bits de aparafusamento que
sirvam para a cabeça do parafuso. Bits de aparafusa-
mento podem ser introduzidos sem suporte de bits.
Retirar a ferramenta (Fig. )
Para retirar uma ferramenta da bucha de substituição
de tensão rápida, é necessário segurar o anel de fixa-
ção 16 e girar a luva 15 no sentido da seta, até que a
ferramenta possa ser retirada.
Acessórios deosistema
Respectivas ferramentas de aplicação encontram-se
no catálogo BTI.
Tenha em atenção a tensão de rede!
A tensão da fonte de corrente deve coincidir com as
indicações no logotipo do aparelho. Aparelhos com a
indicação de 230 V também podem ser operados
com 220 V.
Ligar e desligar
Premir o interruptor de ligar-desligar 8para colocar o
aparelho em funcionamento.
Para fixar, deverá travar o interruptor de ligar-desligar
8com o botão de fixação 7enquanto estiver premido.
Por razões de segurança, o interruptor ligar/desligar 8
não pode ser retido através da trava 7.
Para desligar o aparelho, deverá soltar o interruptor
de ligar-desligar 8ou premir e soltar de novo.
Punho adicional (Fig. )
■Por motivos de segurança o aparelho só deve
ser operado com o punho adicional 12.
Girando o punho adicional 12 é possível trabalhar
numa posição segura e livre de fadiga.
Para girar a punho adicional 12, soltar antes da utiliza-
ção a alça no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio.
Depois da utilização, voltar a apertar a punho
adicional 12.
Embraiagem de sobrecarga
O accionamento da árvore porta-brocas é interrompi-
do caso a broca travar ou enganchar. Devido às for-
ças de funcionamento deverá sempre segurar o
aparelho firmemente com ambas as mãos e
manter uma posição estável.
Batente de profundidade (Fig. )
Soltar o parafuso de orelhas 17 do punho adicional
12. Ajustar a profundidade de perfuração tno batente
de profundidade 13. Voltar a apertar o parafuso de
orelhas.
Aspiração de pó/Mangueira Saugfix
■Durante o trabalho são produzidos pós que podem
ser nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos.
São necessárias medidas de protecção adequa-
das.
Por exemplo: Alguns pós são considerados como
cancerígenos. Deverá utilizar uma aspiração de
pó/aparas e uma máscara de protecção contra pó.
■Pó de metal leve pode se inflamar ou explodir.
Mantenha o local de trabalho sempre limpo, pois
misturas de materiais podem ser extremamente
perigosas.
O aparelho pode ser conectado directamente à toma-
da de um aspirador universal com dispositivo de
arranque remoto. Este será ligado automaticamen-
te, logo que o aparelho for ligado.
Montar a mangueira Saugfix (acessório) e conectar o
aspirador.
A mangueira Saugfix amortece até a profundidade de
perfuração pré-estabelecida. Desta maneira a cabeça
Saugfixé mantida sempre rente à superfície.
Colocação em funcionamento
F
G
Indicações de trabalho (Fig. H–K)
H
I
bh224mes_bu_1619929682_t.fm Seite 3 Donnerstag, 7. Oktober 2004 11:31 11
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other BTI Rotary Hammer manuals

BTI
BTI BH 8-48 BOX User manual

BTI
BTI PROFILINE BTI-BH 4-30 ME User manual

BTI
BTI PROFILINE BH 11-80 ME User manual

BTI
BTI Profiline BTI-BH 24 VE User manual

BTI
BTI BH 4-32 BOX User manual

BTI
BTI BH 2-26 User manual

BTI
BTI BH 3-30 BOX User manual

BTI
BTI A36 BH WF User manual

BTI
BTI A18 BH BL User manual

BTI
BTI A18 BH BL User manual