Bticino 344292 User manual

344292
03/19-01 PC
LE11147AA
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
2
3
4
1
Box
502E - 503E
150 mm
102 mm
169 mm
29 mm
1
150 cm
90 -130 cm
344692
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes
vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
• Προτεινόενο ύψο ε εξαίρεση διαφορετικό κανονισό.
• , .
• Geçerl normatf tarafından farklı şeklde belrlenenler harç olarak,
tavsye edlen yükseklk.
•Installazione a parete
•Wall mounting installation
•Installation murale
•Wand-Installation
•Instalación mural
•Wandinstallatie
•Instalação de parede
• Επιτοίχια εγκατάσταση
•
• Duvara montaj
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Größe
• Datos dimensionales
• Afmetingen
• Dimensões
• εδοένα
διαστασιοποίηση
•
• Boyutsal verler
- Da acquistare separatamente
- To be purchased separately
- À acheter séparément
- Getrennt zu erwerben
- Comprar por separado
- Apart kopen
- A adquirir separadamente
- Πωλείται ξεχωριστά
-
- Ayrı olarak satın alınır
Ø max 5 mm - Ø máx 5 mm
Ø макс 5 mm- Ø maks 5 mm
5

2
Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un
“beep”(disattivabile da procedura.)
1. Tasti a soramento programmabili *
2. LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo
LED verde fisso: chiamata in corso
3. LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa
4. Regolazione / esclusione volume suoneria
5. Tasto a soramento per attivazione posto estero /
ciclamento
6. Tasto a soramento luci scale
7. Tasto a soramento apertura serratura *
Led bianco lampeggiante: funzione "studio
professionale" attiva
* Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è attiva
la funzione "serratura sicura" ed il tasto è disattivato.
Con la presión, los botones se iluminan y emiten un
“beep”(desactivable según el procedimiento.)
1. Botones de membrana programables *
2. LED verde parpadeante: llamada entrante
LED verde jo: llamada corriente
3. LED rojo parpadeante: timbre excluido
4. Regulación /exclusión del volumen del timbre
5. Botón de membrana para activación placa de
exterior / vista cíclica
6. Botón de membrana luces escaleras
7. Botón de membrana apertura cerradura*
LED blanco parpadeante: función "Estudio
profesional" activa
* Si con la presión, los LEDs parpadean en color
blanco, se activa la función "cerradura segura" y el
botón se desactiva.
( ).
1. *
2. :
:
3. :
4. /
5. /
6.
7. *
:
" "
* ,
" "
.
De toetsen gaan branden en laten een“piep” (kan met
de procedure gedeactiveerd worden) horen wanneer
erop gedrukt wordt.
1. Programmeerbare touch-toetsen*
2. Groen led knippert: binnenkomende oproep
Groene led brandt : lopende oproep
3. Rode led knippert : beltoon uitgesloten
4. Regeling / uitsluiting beltoon
5. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische
weergave
6. Touch-toets traphuisverlichting
7. Touch-toetsen slotontgrendeling*. Witte led
knippert: functie “professionele studio”geactiveerd
* De functie “veilig slot” is geactiveerd en de toets is
gedeactiveerd als de witte leds knipperen wanneer
op de toets gedrukt wordt.
Basıldığında, tuşlar aydınlanır ve br "bp" ses çıkarır
(şlemle devre dışı bırakılablr.)
1. Programlanablr dokunmatk tuşlar *
2. Yeşl LED yanıp sönüyor: gelen çağrı
Sabt yeşl LED: çağrı devam edyor
3. Yanıp sönen kırmızı LED: zl ses harç
4. 8- Zl ses sevyes ayarı
5. Grş Panel/Devrsel mod aktvasyonu çn dokunmatk tuş
6. Merdven ışığı dokunmatk tuşu
7. Klt açma dokunmatk tuşu *
Yanıp sönen beyaz LED: "profesyonel stüdyo"
fonksyonu aktf
* Basıldığında LED'ler beyaz renkte yanıp sönerse,
"güvenl kltleme" şlev etkndr ve tuş devre dışı
bırakılmıştır.
Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um“bip”
(pode ser desativado através de procedimento.)
1. Teclas de toque programáveis *
2. LED verde intermitente: chamada em chegada
LED verde xo: chamada em andamento
3. LED vermelho intermitente: campainha excluída
4. Regulação / exclusão do volume da campainha
5. Tecla de toque para ativação unidade externa /
ativação cíclica
6. Tecla de toque luzes das escadas
7. Tecla de toque abertura da fechadura *
Led branco a piscar: função“estúdio prossional”ativa
* Se ao carregar, os LED piscam em branco, está ativa a
"fechadura segura" e a tecla é desativada.
1
2
3
4
5
6
7
When pressed, the keys light up and emit a“beep”(that
can be deactivated by procedure).
1. Programmable touch keys *
2. Green LED ashing: incoming call
Green LED steady: call in progress
3. Red LED ashing: bell excluded
4. Bell volume adjustment / exclusion
5. Entrance panel/scrolling activation touch key
6. Staircase light touch key
7. Door lock release touch key *
White LED ashing: active Professional Studio
(Oce) function
* If the LEDs flash white when pressed, the“safe door
lock” function is active and the key is deactivated.
À la pression, les touches s’illuminent et émettent un «bip»
(désactivable à travers la procédure prévue à cet eet)
1. Touche à eeurement programmables (*)
2. Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel
Voyant vert xe : appel en cours
3. Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue
4. Réglage / exclusion volume sonnerie
5. Touche à eeurement d’activation poste
externe/cyclage
6. Touche à eeurement lumières escaliers
7. Touche à eeurement d’ouverture serrure (*)
Voyant blanc clignotant: fonction «bureau» active
(*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le blanc,
la fonction «serrure sécurisée» est active et la
touche est désactivée.
Κατά την πίεση τα πλήκτρα φωτίζονται και εκπέπουν ένα
“beep”(απενεγοποιήσιο από την διαδικασία.)
1. Προγραατιζόενα πλήκτρα αφή*
2. Πράσινο LED διακοπτόενου φωτισού: εισερχόενη κλήση
LED πράσινο σταθερό: κλήση σε εξέλιξη
3. LED κόκκινο διακοπτόενου φωτισού: αποκλεισένοι
ήχοι κλήση
4. Ρύθιση / αποκλεισό ήχων κλήση
5. Πλήκτρα αφή για την ενεργοποίηση τη εξωτερική/
κυκλική θέση
6. Πλήκτρα αφή φώτων σκάλα.
7. Πλήκτρο αφή άνοιγα κλειδαριά*
Λευκό Led διακοπτόενου φωτισού: λειτουργία
"επαγγελατικού γραφείου" ενεργή
* Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è attiva la
funzione "serratura sicura" ed il tasto è disattivato.
Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben einen
"Piepton" ab (kann durch eine Prozedur deaktiviert werden.)
1. Programmierbare Berührungstasten
2. Grüne LED blinkt: eintreen eines Anrufs
Grüne LED leuchtet fest: Anruf im Gang
3. Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen
4. Einstellen / ausschließen der Lautstärke des
Läutwerks
5. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation und
Taktieren
6. Berührungstaste Treppenlicht
7. Berührungstaste Schlossöner*
Weiße Led blinkt: Funktion„Büro“ aktiv
* Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die
Funktion„Schloss-Sicherheit“ aktiv und die Taste ist
deaktiviert.
4
2
3
5
6
7 *
1 *
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Ansicht von vorn
• Vista frontal
• Vooraanzicht
• Vista frontal
• Επρόσθια όψη
•
• Önden görünüş

3
1. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion„Schloss-
Sicherheit“.
Die Funktion mit stromloser Vorrichtung aktivieren
2. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke.
3. Sitz der Konfiguratoren.
4. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches
Läutwerk. Der Anschluss muss Punkt zu Punkt an den
Klemmen der zusätzlichen Läutwerke erfolgen
5. Klemmen zum Anschluss an eine externe
Etagenruftaste.
6. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht
1. Μικροδιακόπτη ON / OFF λειτουργία "ασφαλή
κλειδαριά". Ενεργοποιήστε την λειτουργία ε το
σύστηα σε τροφοδοσία
2. Μικροδιακόπτη ON / OFF τερατισού περιοχή..
3. Θέση διαορφωτών
4. Τερατικά (1 - 5Μ) για τη σύνδεση ενό επιπρόσθετου
ήχου. Η σύνδεση θα πρέπει να πραγατοποιείται -
σηείο προ σηείο στα τερατικά των πρόσθετων ήχων
5. Τερατικά για τη σύνδεση ενό εξωτερικού πλήκτρου
κλήση στον όροφο
6. Τερατικά για τη σύνδεση ε το BUS SCS 2 καλώδια.
1. Microinterruptor ON / OFF función "cerradura segura"
Activar la función con dispositivo no alimentado
2. Microinterruptor ON / OFF final de tramo..
3. Alojamiento de los configuradores.
4. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional.
Se ha de efectuar la conexión punto - punto en los
bornes de los timbres adicionales
5. Bornes para la conexión de un pulsador externo de
llamada a la planta
6. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos
1. Microinterruttore ON / OFF funzione "serratura sicura".
Attivare la funzione con dispositivo non alimentato
2. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta.
3. Sede dei configuratori.
4. Morsetti (1 - 5M) per collegamento suoneria
supplementare. Il collegamento deve essere effettuato
punto - punto sui morsetti della suonerie supplementari
5. Morsetti per il collegamento di un pulsante esterno di
chiamata al piano
6. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 fili.
1. /
" ".
2. / .
3. .
4. (1 - 5M)
.
-
5.
6. 2- SCS.
1. Microschakelaar ON / OFF functie “veilig slot”. Activeer de
functie wanneer het apparaat niet wordt gevoed
2. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van het traject.
3. Plaats van de configuratoren.
4. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een
extra beltoon. Verricht een punt - punt verbinding op de
aansluitklemmen van de extra beltonen
5. Aansluitklemmen voor de verbinding van een externe
knop op de verdieping.
6. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS
2-Draads BUS
1. ON / OFF micro-switch for“safe door lock”function
To activate the function with device not powered
2. Line termination ON / OFF micro-switch.
3. Configurator socket.
4. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The
connection must be point - point on the clamps of the
additional bells
5. Clamps for the connection of an external call to the
floor pushbutton
6. 2 wires SCS BUS connection clamps.
1. ON / OFF mkroswtch "güvenl kltleme" fonksyonu.
Fonksyonu chaz açık durumda değlse etknleştrn
2. Kısım btş ON / OFF mkro anahtarı.
3. Konfgüratör yuvası.
4. Ek zl ses bağlantısı çn termnaller (1 - 5M). Bağlantı,
lave zllern termnallernde noktadan noktaya
yapılmalıdır.
5. Kata harc br çağrı butonu bağlamak çn termnaller
6. 2 tell BUS'a bağlantısı çn termnaller
1. Microinterruptor ON / OFF função“fechadura segura”.
Ativar a função com dispositivo não alimentado
2. Micro-interruptor ON / OFF de terminação do
segmento.
3. Sede dos configuradores.
4. Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha
adicional. É necessário realizar uma conexão ponto-a-
ponto nos bornes das campainhas adicionais
5. Bornes para a conexão de um botão externo de
chamada no piso.
6. Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 fios.
1. Microinterrupteur ON/OFF fonction «serrure
sécurisée».
Activer la fonction avec le dispositif non alimenté
2. Microinterrupteur ON / OFF de fin de ligne.
3. Logement des configurateurs.
4. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie
supplémentaire. Le branchement doit être
effectué point - point sur les bornes des sonneries
supplémentaires
5. Bornes de branchement d’un bouton externe d’appel
à l’étage.
6. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils
1
2
3
M514
5
6
• Vista retro
• Back view
• Vue postérieure
• Rückseite
• Vista posterior
• Achteraanzicht
• Vista traseira
• Οπίσθια όψη
•
• Arkadan görünüş
Made in Italy
5M
1
BUS
PM
N
BTICINO SpA
Viale Borri, 231
21100 VARESE
ITALY
ON CTS
1 2
OFF
OFF
ON
ON
4
6
5
2
1
3
• Funzioni disponibili
• Available functions
• Fonctions disponibles
• Verfügbare Funktionen
• Funciones disponibles
• Beschikbare functies
• Funções disponíveis
• ιαθέσιε λειτουργίε
•
• Mevcut fonksyonler
Studio professionale
Stato porta
Cercapersone
Tasti programmabili
Intercom preimpostato
Intercom
Autoaccensione
Serratura sicura
Professional Studio (Oce)
Door status
Paging
Programmable keys
Preset intercom
Intercom
Auto-switching ON
Safe door lock
Bureau
État porte
Cherche-personne
Touches programmables
Intercom préprogrammée
Intercom
Auto-allumage
Serrure sécurisée
Professional Studio (Büro)
Tür-Status
Pager
Programmierbare Tasten
Intercom voreingestellt
Intercom
Selbstschaltung
Schloss-Sicherheit
Estudio profesional
Estado puerta
Localizador
Botones programables
Intercom preajustado
Intercom
Autoencendido
Cerradura segura
Professionele studio
Status deur
Pieper
Programmeerbare toetsen
Vooraf ingestelde intercom
Intercom
Automatische inschakeling
Veilig slot
Estúdio prossional
Estado da porta
Localizador
Teclas programáveis
Intercomunicação
pré-programada
Intercomunicador
Ligação automática
Fechadura segura
Επαγγελατικό γραφείο
Κατάσταση θύρα
Σελιδοποιητή
Προγραατιζόενα πλήκτρα
Ενδοεπικοινωνία σε
προρύθιση
Ενδοεπικοινωνία
Αυτοενεργόποιηση
Ασφαλή κλειδαριά
-
Profesyonel stüdyo
Kapı durumu
Çağrı chazı
Programlanablr tuşlar
Önceden ayarlanmış
nterkom
İnterkom
Otomatk ateşleme
Güvenl klt

4
www.homesystems-legrandgroup.com
• Dati tecnici
• Technical data
• Données techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Technische specificaties
• Dados técnicos
• Τεχνικά δεδοένα
•
• Technické údaje
• Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e ma-
nutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle
speciche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must be
performed exclusively by qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specications for any system
expansions
• Configurazione
• Configuration
• Configuration
• Konfiguration
• Configuración
• Configuratie
• Configuração
• ιαόρφωση
•
• Konfgürasyon
• Per la congurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi altra informazione
fare riferimento alla documentazione scaricabile dal sito.
• For device conguration and installation and for any other information, refer to the
documentation that can be downloaded from the website.
• Pour la conguration et l’installation du dispositif et pour toute autre information,
faire référence à la documentation téléchargeable en se rendant sur le site.
• Für die Konguration und Installation des Geräts und alle anderen Informationen
siehe die von der Website herunterladbare Dokumentation.
• Para la conguración e instalación del dispositivo y para cualquier otra información,
consultar la documentación que puede descargarse en el sitio.
• Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan worden voor de
conguratie en installatie van het apparaat.
• Para a conguração e a instalação do dispositivo e qualquer outra informação
consultar a documentação que pode ser descarregada do site.
• Για την διαόρφωση και την την εγκατάσταση του συστήατο και οποιαδήποτε άλλη
πληροφορία ανατρέξτε στα έγγραφα που πορείτε να κατεβάσετε από την ιστοσελίδα.
• Для конфигурирования и установки устройства и для получения любой другой
информации обращаться к документации, которую можно скачать на сайте.
• Chazın konfgürasyonu ve kurulumu le dğer blgler çn steden ndrleblecek
dokümanlara bakınız.
Alimentation 18 - 27Vdc
Absorption en stand-by 5 mA
Absorption maximum 50 mA max
Section maximum des câbles pour chaque borne 2 x 1 mm2
Température de fonctionnement 5 – 40 °C
Power supply 18 - 27 Vdc
Stand by absorption 8.5 mA
Max. absorption 50 mA max
Maximum cable section for each clamp 2 x 1 mm2
Operating temperature 5 – 40 °C
Speisung 18 - 27 Vdc
Stromaufnahme im Standby 5 mA
Maximale Stromaufnahme 50 mA max
Maximaler Kabelschnitt pro Klemme 2 x 1 mm2
Betriebstemperatur 5 – 40 °C
Alimentación 18 - 27Vdc
Consumo en standby 5 mA
Consumo máximo 50 mA máx
Máxima sección de los cables para cada borne 2 x 1 mm2
Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C
Τροφοδοσία 18 - 27 Vdc
Απορρόφηση σε κατάσταση αναμονής 5 mA
Μέγιστη απορρόφηση 50 mA max
Μέγιστη διατομή των καλωδίων για κάθε
τερματικό 2 x 1 mm2
Θερμοκρασία λειτουργίας 5 – 40 °C
Voeding 18 - 27Vdc
Opname in stand-by 5 mA
Maximum opname 50 mA max
Maximumdoorsnede van de kabels voor elke
aansluitklem
2 x 1 mm2
Bedrijfstemperatuur 5 – 40 °C
Питание 18 - 27 В Пост. тока
Потребление в режиме ожидания 5 мА
Максимальное потребление 50 мА макс.
Максимальное сечение кабелей для
каждой клеммы 2 x 1 мм2
Рабочая температура 5 – 40 °C
Besleme 18 - 27 Vdc
Absorpsiyon beklemede 5 mA
Maksimum absorpsiyon 50 mA maks
Her terminal için maksimum kablo kesiti 2 x 1 mm2
Çalışma ısısı 5 – 40 °C
2718
5
50
212
405
Alimentazione 18 - 27Vdc
Assorbimento in stand by 5 mA
Assorbimento massimo 50 mA max
Sezione massima dei cavi per ogni morsetto 2 x 1 mm2
Temperature di funzionamento 5 – 40 °C
Alimentação 18 - 27 Vdc
Consumo em modo stand by 5 mA
Absorção máxima 50 mA máx.
Seção dos cabos máxima para cada borne 2 x 1 mm2
Temperaturas de funcionamento 5 – 40 °C

5
•
, -
-
: , , -
.
, -
• Uyarılar ve tüketc hakları
Kullanmadan önce dkkatlce okuyun ve lerde yararlanmak üzere saklayın.
Sıvı temzleycler ve aerosol kullanmak yasaktır.
Hava delklern tıkamak yasaktır.
Aygıtlarda değşklk yapmak yasaktır.
Aygıtların koruyucu aksamlarını yerlernden çıkartmak yasaktır.
Sıvı ve tozların yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Isı kaynaklarının yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Zararlı gazlar, metal tozlar veya benzerler yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Tess üzernde her hang br şlem yapmadan önce beslemesn kesn.
Dkkat: Montaj, konfgürasyon, çalıştırma ve bakım sadece ntelkl personel tara-
fından yapılmalıdır.
Duvara kurulumun düzgünce yapıldığını kontrol edn.
Kabloları döşerken yürürlüktek yönetmelklere uyun.
Besleme kablolarını şaret edlen şeklde bağlayın.
Olası tess genleşmelernde sadece teknk şartnamede şaret edlen parçaları kullanın.
• Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis.
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação.
Proibição de alterar os dispositivos.
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós me-
tálicos ou similares.
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, conguração, colocação em serviço e manu-
tenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualicado.
Certicar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vigentes
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos
listados nas especicações técnicas
• Προειδοποιήσει και δικαιώατα των καταναλωτών
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελ-
λοντική αναφορά σα
Απαγόρευση τη χρήση των υγρών καθαριστικών ή σπρέι.
Μη φράζετε τι οπέ εξαερισού.
Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών.
Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τήατα από τι συσκευέ.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε υγρά και σκόνε.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε πηγέ θερότητα.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση κοντά σε επιβλαβή αέρια, εταλλική σκόνη
ή τα παρόοια υλικά.
ιακοπή ρεύατο πριν από οποιαδήποτε παρέβαση στο σύστηα
Προσοχή: η εγκατάσταση, διαόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να
εκτελείται αποκλειστικά από εξειδικευένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά
Πραγατοποιήστε την τοποθέτηση των καλωδίων ε συόρφωση στου κανονισού
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσία, κατά τι υποδείξει
Για τυχόν επεκτάσει εγκαταστάσεων χρησιοποιείστε όνο τα αντικείενα
που περιλαβάνονται στι τεχνικέ προδιαγραφέ
• Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles.
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación.
Se prohíbe modicar los dispositivos.
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos.
e prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o produc-
tos similares.
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en servicio y manteni-
miento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualicado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las
especicaciones técnicas
• Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken.
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten.
Het is verboden het apparaat te wijzigen.
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoen en stof.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gas-
sen, metaalstof of soortgelijke materialen.
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten
Opgelet: laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud
uitsluitend verrichten door gekwaliceerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn gegeven
voor de eventuele uitbreiding van de installatie
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et
conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métal-
liques ou autres matières semblables.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et
d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les ar-
ticles indiqués dans les caractéristiques techniques.
• Hinweise und Rechte der Verbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe-
wahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung dürfen
nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden,
die in den technischen Spezikationen angegeben sind
Other Bticino Intercom System manuals

Bticino
Bticino 342630 User manual

Bticino
Bticino 343081 User manual

Bticino
Bticino MINISFERA User manual

Bticino
Bticino 374004 User manual

Bticino
Bticino 363511 User manual

Bticino
Bticino 364211 User manual

Bticino
Bticino Video-Kit 2 User manual

Bticino
Bticino Classe 300X User manual

Bticino
Bticino 361311 User manual

Bticino
Bticino 344252 User manual

Bticino
Bticino 313211 User manual

Bticino
Bticino 364614 User manual

Bticino
Bticino Terraneo B7118A User manual

Bticino
Bticino AXOLUTE Nighter User manual

Bticino
Bticino 344272 User manual

Bticino
Bticino 374000 Operating manual

Bticino
Bticino 361511 User manual

Bticino
Bticino 367511 User manual

Bticino
Bticino TERRANEO-KIT User manual

Bticino
Bticino 315411 Operating manual