manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Bticino
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Bticino 367511 User manual

Bticino 367511 User manual

Video - Kit
11/05-01 - PC PART. U0548A
367511
367611
367631
Istruzioni d’uso
Gebrauchanweisungen
Notice d’emploi
Instructions for use
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruçoes para o uso
Odhgìez Xrçshz
Bycnherwbb gj rcgkefnfwbb
Kullanım bilgileri
Instrukcja obs∏ugi
2
Video - Kit








 




   





3









4
Video - Kit





�
7
8
5










            


  
         







































         




  



6
Video - Kit
























7
O
K
I
D
GB
E
NL
P
F
L’immagine visualizzata è ottimale
per un angolo di osservazione di 40.
Das angezeigte Bild ist optimal für
einen Sichtwinkel von 40.
L’image visualisée est parfaite pour
un angle d’observation de 40.
The displayed picture is optimum for
an observation angle of 40.
La imagen visualizada es excelente
para un ángulo de observación de 40.
Het gevisualiseerde beeld is optimaal
voor een observatiehoek van 40.
A imagem visualizada é óptima para
um ângulo de observação de 40.
40
30
10
160165cm
GR
TR
PL
H proballòmenh eikòna eìnai béltisth
gia mia gvnìa paratçrhshz 40.
ıı
ıı


RU
Gjrfpfyyjt bpj,hf;tybt jgnbvfkmyj
lkz eukf yf,k.ltybz 40
3
5mm
8
Video - Kit









































































































































9
Vjcn - elfkbnm d ckexft gjlrk.xtybz
ljgjkybntkmyjuj ,kjrf gbnfybz
gthtdtcnb yf ON DRK njkmrj yf gjcktlytv
dbltjljvjajyt wtgb rf;ljq rdfhnbhs b rf;ljq
cnjqrb
Uytplj lkz rjyabuehfnjhjd
Cjtlbybntkmyst rktvvs
Yedek besleyici durumunda sökülecek Jumper
her daire ve her taflıma kolonu hattının sadece son
dahili ünitesini ON üzerine getirin.
Konfiguratörler yuvası
Ba¤lantı terminalleri
Jumper do usuni´cia w przypadku dodatkowego
zasilacza.
Przesunàç na ON tylko w ostatnim wideodomofonie
odcinka ka˝dego mieszkania i ka˝dej kolumny.
Gniazdo konfiguratorów
Zaciski po∏àczeniowe
sede configuratori
Sitz der Konfiguratoren
logement configurateurs
configurator seat
alojamiento configuradores
Alojamento configurador
morsetti di collegamento
Verbindungsklemmen
bornes de raccordement
connecting terminals
bornes de conexión
aansluitklemmen
bornes de ligação
akrodéktez sùndeshz
plaats van de configuratiemodules
uésh prosarmostèn
jumper da rimuovere in caso di alimentatore
supplementare
Falls eines zusätzlischen Netzgeräts muß der
Jumper entfernt werden.
cavalier à retirer en cas d'alimentation supplé-
mentaire
jumper to be removed when there is an extra
power supply
puente extraíble en caso de alimentador adi-
cional
te verwijderen jumper bij het gebruik van een
extra voeding
jumper a ser removido se houver alimentador
suplementar
poy afaireìtai se perìptvsh symplhrv-
matikoù trofodotikoù
spostare su ON solo nell’ultimo videocitofono della
tratta di ogni appartamento e di ogni montante.
Bei der letzten Video-Hausstation ist der Schalter
auf ON zu stellen.
déplacer sur ON (MARCHE) seulement dans le
dernier vidéophone du parcours de chaque
appartement ou de chaque colonne montante.
move to ON only in the last video internal unit of
the stretch of each apartment or each riser.
mueva a ON sólo el último vídeointerfono de la trama
de cada departamento o de cada montante.
zet slechts de laatste (beeld)huistelefoon van iedere
appartementlijn verdiepingslijn op ON.
desloque sobre ON somente no último
intercomunicador vídeo do trecho de cada
apartamento ou de cada montante.
Metakinçste sto ON mòno sto teleytaìo
uyrothléfvno me ouònh ç xvrìz toy méroyz kàue
diamerìsmatoz ç kàue diaklàdvshz.
4
JMP
ON
OFF
Art.
344802
M
O
D
N P
5
BUS
1
ET
2 1
D
I
F
GB
E
NL
E
P
NL
GR
D
I
F
GB
TR
RU
PL
I
D
F
GB
E
P
NL
GR
TR
RU
PL
P
GR
TR
RU
PL
GR
E
P
NL
D
I
F
GB
TR
RU
PL
10
Video - Kit







SCS Bticino.












    

- 

- 
- 
- 










































































.

�
11
A= P ulsante apertura serratura
Schalter Türöffner
Poussoir d’ouverture serrure
Door lock pushbutton
Pulsador apertura cerradura
Drukknop opening
Botão para abertura do trinco
Koympì anoìgmatoz kleidarià
z
Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf

Przycisk otwarcia zanka
S+S- = 18V - 4A impulsivi - 250m A mantenimento (30  max)
S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250m A Haltestrom (30  max)
S+S- = 18V - 4A impulsifs - 250m A entretien (30  max)
S+S- = 18V - 4A impulsive - 250m A holding current (30  max)
S+S- = 18V - 4A impulsivos - 250m A mantenimiento (30  max)
S+S- = 18V - 4A impulsief - 250m A onderhoud (30  max)
S+S- = 18V - 4A instant
âneos - 250m A continuos
(30  max)
S+S- = 18V - 4A palmik
à - 250mA diatçrhsh z
(30  max)
S+S- =!*D - $F bvgekmcyst - @%)vF gjllth;fyb t (30  max)
 

(30  max)
  (30  max)
(30  max)
Schema base
I
Übersichtszeichnung
D
Schéma de base
F
Basic diagram
GB
Esquema básico
E
Basisschema
NL
B= C hiamata al piano
Floor call
Appel à l’étage
Etagenruf
Llamada al piso
Oproep aan verdieping
Chamada ao piso
Klçsh ston òrof
o
Dspjd yf 'nf;




Esquema de base
P
Hlektrikò sxediàgramma
GR
<fpjdfz c[tvf
RU

TR

PL
12
Video - Kit
NO
NC
C
8A cos = 1 24Vdc 24V ac
4A cos = 0.7 24V ac
3A cos = 0.4 24V ac
S- S+ C N C N O
346250
Übersichtszeichnung
mit Schloss mit Relai s
Shema base con
serratura a rel
(opzionale su art.367611)
è
Schéma base avec
serrure à relai
s
Basic diagram with
relay door lock
Esquema básico con
cerradura de rel é
Basisschema me t
slot met relai s
esquema de base do
trinco com rel è
basikò sxédio me
kleidarià me relé
(proairetikç epilogç sto 367611)
,fpjdfz c[tvf c
htktqysv pfvrjv
(jgwbjy lkz gjp7 367611)







A= P ulsante apertura serratura
Schalter Türöffner
Poussoir d’ouverture serrure
Door lock pushbutton
Pulsador apertura cerradura
Drukknop opening
B= C hiamata al piano
Floor call
Appel à l’étage
Etagenruf
Llamada al piso
Oproep aan verdieping
Chamada ao piso
Klçsh ston òrof
o
Dspjd yf 'nf;




Botão para abertura do trinco
Koympì anoìgmatoz kleidarià
z
Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf

Przycisk otwarcia zanka
(Option für Art. 367611)
(en option sur art. 367611)
(optional on item 367611)
(opcional en art. 367611)
(optional op art. 367611)
(opcional no art. 367611)
S+
S-
13
Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema.
Assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi
l’alimentatore non sia collegato alla rete pubblica. L’alimentatore non
deve essere esposto a stillicidio o spruzzi d’acqua.
Non ostruire le aperture di ventilazione dell’alimentatore.
Prima di alimentare l’impianto verificare l’esattezza del cablaggio
ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella
dell’alimentatore.
Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti
in cui è indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazione
fisica degli apparecchi che compongono l’impianto.
La tabella della pagina seguente indica la sezione minima dei cavi in
funzione della distanza tra posto esterno e posto interno.
Die Gerate laut Plan montieren und anschlieBen.
Bei der Montage der Gerate darf das Netzgerat nicht am Niederspan-
nungsnetz angeschlossen sein.
Das Speisegerat darf nicht Tropfwasser oder Wasserspritzer au-
sgesetzt werden.
Beluftungsschlitze des Speisegerats nicht verstopfen.
Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden,
ob die Verkabeluna richtig vorgenommen wurde. Frufen Sie bitte
die Anschlusswerte
des Netzgerates mit der Netzspannung.
Bitte beachten Sie die Nummerierung der Drahte auf beigefugtem
Schaltplan.
In der Tabelle der nachfolgenden Seite ist der Mindestschnitt der Kabel
je nach Abstand zwischen Tür- und Hausstation angegeben
Monter et brancher les appareils comme indiqué sur le schéma.
S’assurer que pendant les opérations d’installation des appareils
l’alimentation n’est pas raccordée au réseau public. L’alimentation ne
doit etre exposée ni à stillation ou à pulvérisations d’eau.
Ne pas boucher les ouvertures d’aération de l’alimentation.
Avant d’alimenter l’installation, vérifier que le cablage est correct
et s’assurer que la tension du réseau est compatible avec celle de
l’alimentation.
Poser les câbles d’après le schéma qui se trouve dans les pages
précédentes, sur lequel est indiqué le nombre de cables à placer et
la localisation physique des appareils qui forment
l’installation.
Le tableau de la page suivante indique la section minimale des câbles
en fonction de la distance entre poste extérieur et poste interne.
Install and connect the devices as indicated in the diagram.
Make sure that when the devices are mounted the power supply is
not connected to the public electric power line.
The power supply must not be exposed to dripping water or
splashes.
Do not block the power supply ventilation openings.
Before energizing the installation chech that cabling is correct and
make sure that line voltage is compatible with power supply voltage
Lay cables according to diagram shown in the previous pages, which
indicates the number of cables to be arranged and the layout of devices
that make up the installation.
The table on the following page indicates the minimum section of
the wires as a function of the distance between entrance panel and
audio handset.
Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Ase-
gurarse de que durante las operaciones de montaje de los aparatos,
el alimentador no está conectado a la red pública.
El alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de
agua.
No tape las aberturas de ventilación del alimentador.
Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es
correcto y asegurarse de que la tensión de red es compatible con
la del alimentador.
Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas
anteriores en las que se ha indicado el número de los cables que
hay que predisponer y la colocación fisica de los aparatos que
componen la instalación.
La tabla en la página siguiente indica la sección mínima de los
cables en función de la distancia entre la unidad exterior y la
unidad interior.
Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het
schema.
Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de
bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is
voor de voeding. De voeding mag niet worden blootgesteld aan
waterdruppels of -stralen.
Niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren.
Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten
tijdens de installatie.
Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden
waarin het nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten
is aangegeven.
De tabel van de volgende pagina geeft de minimum doorsnede
van de kabels in functie van de afstand tussen binnenplaats en
buitenplaats.
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado no esquema.
Assegurar-se de que durante as opera,cóes de montagem dos
aparelhos, o alimentador nao está ligado à rede pública.
O alimentador nao deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos
de água.
Não obstrua as aberturas de ventila,cáo do alimentador.
Antes de ligar a corrente na instalaçao verificar se os cabos sao
correctos e certificar-se de que a tensao de rede é compativel
com a do alimentador.
Colocar os cabos se~quindo o esquema das páginas anteriores
onde se indica o número dos cabos a preparar e a disposicao
fisica dos aparelhos que formam o sistema.
A tabela da página seguinte indica a secção mínima dos cabos
em
função da distância entre a unidade exterior e a unidade interior.
Egkauistàte kai syndéete tiz syskeyéz òpvz ypodeiknùetai
sto sxédio.
Bebaivueìte òti sth diàrkeia tvn energeièn topouéthshz tvn
syskeyèn to trofodotikò den eìnai syndeméno sto dìktyo toy
reùmatoz. To trofodotikò den prépei na ektìuetai se stàjimo
ç katàbregma me nerò.
Mhn boylènete ta anoìgmata aerismoù toy trofodotikoù.
Prin trofodotçsete thn egkatàstash elégjte thn akrìbeia
thz kalvdìvshz kai bebaivueìte òti h tàsh eìnai symbatç me
aytç toy trofodotikoù.
Topouetçste ta kalèdia sùmfvna me to sxédio poy para-
tìuetai stiz prohgoùmenez selìdez stiz opoìez ypodeiknùetai
o ariumòz tvn kalvdìvn proz etoimasìa kai h fysikç to-
pouéthsh tvn syskeyèn poy apoteloùn thn egkatàstash.
Ecnfyjdbnm b gjlrk.xbnm ghb,jhs6 rfr erfpfyj d c[tvt7
Cktlbnm pf ntv6 xnj,s dj dhtvz vjynf;f ghb,jhjd ,kjr gbn-
fybz yt ,sk gjlrk.xty r ctnb ‘ktrnhjgbnfybz7 <kjr gbnfybz
ljk;ty ,snm pfoboty jn gjgflfybz rfgtkm bkb ,hspu djls7
Yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz ,kjrf gbnfybz7
Gthtl ntv6 rfr gjlfnm njr d cbcntve6 ghjdthbnm ghfdbkmyjcnm
dsgjkytyyjq ghjdjlrb6 f nfr;t tckb yfghz;tybt d ctnb
cjjndtncndetn [fhfrnthbcnbrfv ,kjrf gbnfybz7
Dsgjkybnm ghjdjlre d cjjndtncndbb cj c[tvjq6 ghbdtltyyjq
yf ghtlsleob[ cnhfybwf[6 ult erfpfyj xbckj nht,etvs[
rf,tktq b abpbxtcrjt hfpvtotybt ghb,jhjd rjvgktrne.
ob[ cbcntve7
D yb;tghbdtltyys[ nf,kbwf[ erfpfys vbybvfkmyst ctxtybz
ghjdjlybrjd6 d pfdbcbvjcnb jn hfccnjzybz vt;le dyenhtyytq
b dytiytq njxrfvb7
Cihazları flemada gösterildi¤i gibi kurunuz ve ba¤layınız. Cihazların
montaj ifllemlerinin gerçeklefltirilmesi esnasında, besleyicinin genel
flebekeye ba¤lı olmadı¤ını kontrol ederek emin olunuz.
Besleyici su damlamaları veya püskürmelerine maruz
kalmamalıdır.
Besleyicinin havalandırma açıklıklarını tıkamayınız.
Tesise elektrik vermeden önce kablo ba¤lantılarının do¤rulu¤unu
kontrol ediniz ve flebeke geriliminin besleyici gerilimine uygun
oldu¤undan emin olunuz. Kabloları, hazır edilmesi gereken
kablo sayısının ve tesisi oluflturan cihazların fiziki yerleflimlerinin
gösterildi¤i, önceki sayfalarda bulunan flemaya uygun olarak
döfleyiniz. Afla�ıdaki sayfadaki tablo dıfl ünite ile iç ünite arasındaki
mesafeye göre kabloların minimum kesitini gösterir.
Zainstalowaç i po∏àczyç aparaty wed∏ug wskazówek podanych
na schemacie. Dopilnowaç, by podczas czynnoÊci zwiàzanych z
monta˝em aparatów zasilacz nie by∏ pod∏àczony do sieci u˝ytku
publicznego. Zasilacz nie powinien byç nara˝ony na bryzgi ani
krople wody. Nie zas∏aniaç otworów wentylacyjnych zasilacza.
Przed pod∏àczeniem zasilania do instalacji sprawdziç czy oka-
blowanie jest prawid∏owe i upewniç si´ co do kompatybilnoÊci
napi´cia sieci z napi´ciem zasilacza. K∏aÊç kable ÊciÊ∏e wed∏ug
podanego na poprzednich stronach schematu, na którym jest
wskazana liczba wymaganych kabli oraz rozmieszczenie korpusów
poszczególnych aparatów wchodzàcych w sk∏ad systemu.
Tabela na nast´pnej stronie zawiera dane dotyczàce minimal-
nego przekroju kabli w zale˝noÊci od odleg∏oÊci dzielàcej punkt
zewn´trzny od wewn´trznego.
14
Video - Kit




15
Konfiguration Türstation:
P = muss nicht konfiguriert werden
N = muss nicht konfiguriert werden
T = ZEITGEBER SCHLOSSRELAIS
S = muss konfiguriert werden = 9 nur in der Konfiguration
mit der Funktion Intercom, siehe Schema auf Seite 21
Configuración placa exterior:
P = no debe estar configurado
N = no debe estar configurado
T = TEMPORIZADOR RELÉ CERRADURA
S = debe estar configurado = 9 sólo en la configuración con
función intercomunicación, véase el esquema en la pág. 21
E
Configuratie externe plaats:
P = moet niet geconfigureerd worden
N = moet niet geconfigureerd worden
T = TIMER DEURSLOTRELAIS
S = moet geconfigureerd worden = 9 alleen in de
configuratie met functie intercom, zie schema pag. 21
NL
Entrance panel configuration:
P = must not be configured
N = must not be configured
T = DOOR LOCK TIMER RELAY
S = must be configured = 9 only in the
configuration
with intercom function, see diagram page 21
GB
Configurazione posto esterno:
P = non deve essere configurato
N = non deve essere configurato
T = TEMPORIZZATORE SERRATURA
S = d
eve essere configurato = 9 solo nella configurazione
con funzione intercom, vedi schema pag. 21
Configuration poste extérieur:
P = ne doit pas être configuré
N = ne doit pas être configuré
T = TEMPORISATEUR RELAIS SERRURE
S = doit être configuré = 9 seulement dans la
configuration avec fonction intercom, cf. schéma p. 21
0= aucun
configurateur
1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec.
comme
poussoir
6 sec. 8 sec. 10 sec.
4 sec.
numéro du configurateur
ATTENTION: Chaque fois que l’on modifie la confi-
guration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à
l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
0= kein
Konfigurator 1 2 3 4 5 6 7
1 Sek. 2 Sek. 3 Sek.
Wie
Taste
6 Sek. 8 Sek. 10 Sek.
4 Sek.
Konfiguratornummer
ACHTUNG: Jedes Mal, wenn die Konfiguration
geändert wird, den Strom abschalten, etwa 1
Minute warten und dann wieder einschalten.
ATTENZIONE: Tutte le volte che si modifica la con-
figurazione è necessario togliere e ridare l’alimenta-
zione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
F
D
0= geen
configurator 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec.
als de
drukknop
6 sec. 8 sec. 10 sec.
4 sec.
Configurator nummer
LET OP: Na iedere wijziging in de configuratie
moet de installatie ongeveer 1 minuut van het
elektriciteitsnet worden afgesloten.
0= ningun
configurador 1 2 3 4 5 6 7
1 seg. 2 seg. 3 seg.
come
pulsador
6 seg. 8 seg. 10 seg.
4 seg.
Numero del configurador
ATENCIÓN: Cada vez que modifica la confi-
guración, es necesario cortar y volver a dar
alimentación a la instalación, después de esperar
aproximadamente 1 minuto.
CAUTION: Every time the configuration is altered
the system must be switched off and back on
again, waiting for about 1 minute.
0= nessun
configuratore
1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec.
come
pulsante
6 sec. 8 sec. 10 sec.
4 sec.
numero del configuratore
I
0= no
configurator 1 2 3 4 5 6 7
1 Sec. 2 Sec. 3 Sec.
As
pushbutton
6 Sec. 8 Sec. 10 Sec.
4 Sec.
Number of the configurator
16
Video - Kit
Dıfl ünite konfigürasyonu:
P = konfigüre edilmemelidir
N = konfigüre edilmemelidir
T = K‹L‹TLEME RÖLES‹ ZAMAN AYARLAYICISI
S = konfigüre edilmemelidir = 9 sadece intercom ifllevli
konfigürasyonda, sf.21’deki flemaya bakınız
TR
diamòrfvsh ejvterikoù shmeìoy:
P = den prépei na diamorfvueì
N = den prépei na diamorfvueì
T
= XRONODIAKOPTHS RELE KLEIDARIAS
S = prépei na diamorfvueì = 9 mòno sth diamòrfvsh me
leitoyrgìa endoepik, blépe sxédio sel. 21
Configuração unidade externa:
P = não deve ser configurado
N = não deve ser configurado
T = TEMPORIZADOR DO RELÉ DA FECHADURA
S = deve ser configurado = 9 somente na configuração
com função de intercom, veja esquema da p. 21
DYBVFYBT5 gjckt k.,jq vjlbabrfwbb rj-
yabuehfwbb ytj,[jlbvj j,tcnjxbnm cbcntve
ghbvthyj yf ! vbyene7
Rjyabuehfwbz dytiytq njxrb
P = yt gjlkt;bn rjyabuehfwbb
N = yt gjlkt;bn rjyabuehfwbb
T
‚ HTKT DHTVTYB PFVRF
S = ljk;ty ,snm crjyabuehbhjdfy = 9 njkmrj lkz
rjyabuehfwbb c aeyrwbtq bynthrjvf |cv c[tve yf cnh7 @!\
0= kanénaz
diamorfvtçz 1 2 3 4 5 6 7
1
deyt
. 2
deyt
. 3
deyt
.
Stàmpa
plçktroy
6
deyt
. 8
deyt
. 10
deyt
.
4 deyt.
Ariumòz thz diamòrfvshz
PROSOXH: Kàue forà poy tropopoieìtai h
diamòrfvsh eìnai aparaìthto na kòcete kai
na epanaférete thn trofodòthsh sthn egkatà-
stash, anaménontaz perìpoy 1 leptò.
0= nenhum
configurador 1 2 3 4 5 6 7
1 seg. 2 seg. 3 seg.
como
botão
6 seg. 8 seg. 10 seg.
4 seg.
Numero do configurador
ATENÇÃO: Todas as vezes que se modificar
a configuração é necessário ligar e desligar a
instalação da energia eléctrica, esperando cerca
de 1 minuto.
GR
P
RU
D‹KKAT: Kon
fi
gürasyonun de
¤
ifltirildi
¤
i her defa,
tesisin beslemesini kesmek ve sonra yaklaflık 1
dakika bekleyerek yeniden beslemek gereklidir.
Konfiguracja miejsca zewn´trznego:
P = nie mo˝e byç konfigurowane
N = nie mo˝e byç konfigurowane
T = REGULATOR CZASOWY PRZEKAZNIKA ZAMKA
S = musi byç skonfigurowany = 9 tylko w konfiguracji z
funkcjà interkomu, zob. schemat na str. 21
PL
0= ,tp
rjyabuehfnjhf 1 2 3 4 5 6 7
1 c7
2
c7
3
c7 Rfr
ryjgrf
6
c7
8
c7
10
c74 c7
yjvth rjyabuehfnjhf
0= bez
konfiguratora 1 2 3 4 5 6 7
1
sek.
2
sek.
3
sek. jak
przycisk
6
sek.
8
sek.
10
sek.4 sek.
numer konfiguratora
UWAGA: Za ka˝dym razem przy zmianie konfigu-
racji nale˝y instalacj´ od∏àczyç i odczekawszy 1
minut´ pod∏àczyç do zasilania.
0= konfi-
güratör yok 1 2 3 4 5 6 7
1
san.
2
san.
3
san. tus
gibi
6
san.
8
san.
10
san.4 san.
Konfigüratör numarası
17
Regolazione del volume:
Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen),
ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un
cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello
accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro
dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il
volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante
ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente
che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che
una al limite dell’innesco (Larsen).
Regulação do volume:
Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Lar-
sen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando
o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos,
até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o
potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema.
Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o
volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone,
tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem
interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
Einstellung der Lautstärke:
Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst
die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert
herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem
Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann
das Potentiometer des Lautsprechers
bis zur Beseitigung des
Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst
die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones
erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an
der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Réglage du volume:
Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la
puissance du micro , sur le potentiomètre correspondant, à
l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant.
Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur
jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmen-
ter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle
du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite
est préférable à une communication à la limite de l’accrochage
(effet de Larsen).
Adjustment volume:
In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the mi-
crophones power, adjusting the corresponding potentiometers
with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should
the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to
eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase
first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one
for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free
reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
Regulación del volumen:
Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen),
reducir primero la potencia del micrófono , girando con un
destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un
nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenció-
metro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen
es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y
eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que
es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que
una al limite del acoplo (Larsen).
De geluidssterkte regelen:
Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder
eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroe-
vendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van
het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan
moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker
bijstellen.
Als
de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van
de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk
er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid
beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Rùumish toy çxoy:
Eàn paroysiasteì h parenòxlhsh toy sfyrìgmatoz, (efé
Larsen), meièste prèta thn isxù toy mikrofènoy , drèntaz
me éna katsabìdi sto antìstoixo potensiòmetro, méxri éna
apodektò epìpedo. Eàn to pròblhma paraménei, dràte sto po-
tensiòmetro toy hxeìoy étsi èste na ejaleifteì h dysxéreia.
Eàn h éntash eìnai polù xamhlç, ayjçste prèta thn éntash
toy hxeìoy ki endexoménvz kai toy mikrofènoy, lambànontaz
ypòch òti eìnai protimòterh mia kauarç kai xvrìz paràsita
metàdosh, apò mìa sta òria toy kacìmatoz (Larsen).
Htuekbhjdfybt pderf5
D ckexft gjzdktybz cdbcnf | aatrn Kfhctyf\ cyfxfkf
cybpbnm ehjdtym pderf vbrhjajyf , jnhtuekbhjdfd jn-
dthnrjq cjjndtncnde.obq gjntywbjvtnh lj ye;yjuj ehjdyz7
Tckb ltatrn yt bcxtpytn6 njulf jnhtuekbheqnt gjntywbjvtnh
pderjdjq rjkjyrb
lj gjkyjuj bcxtpyjdtybz cdbcnf7 Lkz
edtkbxtybz ehjdyz pderf cyfxfkf gjdscbnm ehjdtym pderf
pderjdjq rjkjyrb6 f gjnjv6 tckb gjnht,etncz6 nj b vbrhjajy6
exbnsdfz ghb njv6 xnj xbcnfz gthtlfxf ,tp gjvt[ ghtlgjxnbn-
tkmytt rfxtcnde pderf yf ghtltkmyjv ehjdyt |Kfhcty\7
Ses ayarı:
Çınlama paraziti ile karflılaflılması halinde (Larsen etkisi),
iliflkin potansiyometre üzerinde bir tornavida ile hareket ederek,
kabul edilebilir bir seviyeye kadar önce mikrofonun gücünü
azaltınız. Parazitin devam etmesi halinde, istenmeyen bu
durumu ortadan kaldıracak flekilde hoparlörün potansiyome-
tresi üzerinde müdahalede bulununuz. Ses çok alçak ise, önce
hoparlörün sesini ve gerekirse mikrofonun sesini de yükseltiniz.
Bunu yaparken temiz ve parazitsiz bir yayının çınlama sınırında
bir yayına tercih edildi¤ini unutmayınız (Larsen).
Regulacja nat´˝enia dêwi´ku:
W przypadku pojawienia si´ zak∏óceƒ w rodzaju gwizdu
(efekt Larsena), zmniejszyç pierwszà potencj´ mikrofonu
dzia∏ajàc Êrubokr´tem na odpowiedni potencjometr , a˝ do
osiàgni´cia wymaganego poziomu. Gdyby nie zapewni∏o to
po˝àdanego wyniku, dzia∏aç na potencjometr gloÊnika, a˝ do
usuni´cia niepo˝àdanego efektu. W razie zbyt niskiego nat´˝enia
dêwi´ku nale˝y najpierw podnieÊç poziom g∏oÊnika, ewentualnie
tak˝e i poziom mikrofonu, uwzgl´dniajàc, i˝ lepszy jest przekaz
jasny i niezak∏ócony ni˝ na granicy gwizdka (Larsen)
I
F
D
NL
GB
E
GR
RU
TR
PL
P
18
Video - Kit
Selezione suoneria
La suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra
16 differenti tipi di melodie. Si possono differenziare le
seguenti tipologie di chiamata:
• Chiamata al piano
• Chiamata da posto esterno
• Chiamata intercom
Selecção toques
Os toques de chamada do intercomunicador podem ser
seleccionados em 16 tipos de melodias diferentes. Po-
dem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada:
• Chamada ao piso
• Chamada da unidade externa
• Chamada Intercom
Läutwerk wählen
Für das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16
verschiedene Melodien zur Verfügung. Die Rufe können
folgendermaßen differenziert werden:
• Etagenruf
• Ruf von der Türstation
• Intercom Anruf
Sélection sonnerie
La sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée par-
mi 16 différents types de mélodies. On peut différencier
les typologies d’appel suivantes:
• Appel à l’étage
• Appel de poste extérieur
• Appel intercom
Bell selection
The door entry unit call bells can be selected from 16
different types of tune. The following types of call can
be differentiated:
• Call to the floor
• Call from entrance panel
• Intercom Call
Selección del timbre
El timbre del llamada del interno fono se puede seleccio-
nar entre 16 melodías diferentes. Es posible diferenciar
las siguientes tipologías de llamadas:
• Llamada a la planta
• llamada desde puesta exterior
• Llamada interna
Beltoon kiezen
De oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16
melodiën. Het is mogelijk om de volgende types oproe-
pen te kenmerken:
• Oproep aan de verdieping
• Oproep vanuit het deurstation
• Intercom oproep
Epilogç hxhtikçz syskeyçz
To koydoùnisma klçshz thz syskeyçz endoepikoin-
vnìaz me sçma bìnteo epilégetai metajù 16 diafore-
tikèn tùpvn melvdìaz. Mporoùn na diaforopoihuoùn
oi akòloyuez typologìez klçshz:
• Klçsh ston òrofo
• Klçsh apò ejvterikò shmeìo
• Klçsh Intercom
Ds,jh pdjyrf
Djpvj;yjcnm ds,jhf jlyjq bp 16 hfpys[ vtkjlbq
lkz dspsdyjuj pdjyrf c dbltjljvjajyf7 Gj nbgfv
dspjds vjuen ,snm hfpltktys yf cktle.obt5
• Dspjd yf nf;
• Ddspjd c yfhe;yjq njxrb
• Dspjd gj bynthrjve
Alarm seçimi
Sistemi arama alarmı 16 farklı melodi tipi arasından seçi-
lebilir. Afla¤’dbıdaki arama tipleri farklılafltırılabilirler:
• Katta arama
• Dıfl üniteden ça¤rı
• ‹nterkom arama
Selekcja dêwi´ku sygna∏u
Dêwi´k sygna∏u wywo∏ania domofonu mo˝na wybraç
spoÊród 16 ró˝nych rodzajów melodii. Mo˝liwe jest
zró˝nicowanie nast´pujàcych typów wywo∏ania:
• Wywo∏anie na pi´trze
• wywo∏anie z punktu zewn´trznego
• Wywo∏anie Intercom
I
F
D
NL
GB
E
GR
RU
TR
PL
P
19
3
2
1
1
16
2
OK
RESET
1
1
1
1
3
4
2
O
1
3
2
1
O
3
2
1
1
16
2
OK
RESET
1
1
1
1
3
4
2
1
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Selezione suoneria chiamata al piano
Änderung Rufton Etagentaster
Sélection sonnerie appel à l’étage
Selection call to the floor bell
Selección timbre llamada al piso
Kies belgeluid oproep aan verdieping
Selecção do toque para chamada ao andar
Epilogç koydoynioù klçshz ston òrofo
Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrf lkz dspjdf yf ‘nf;
Kata ça¤ırma alarm seçimi
Wybór dêwi´ku wywo∏ania na pi´trze
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Programmazione suonerie
wählbare Ruftöne
Programmation sonneries
Programming bells
Programación timbres
Programmering belgeluid
Programação dos toques
Programmatismòz koydoynièn
Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrjd
Alarm programlanması
Programowanie nat´˝enia dêwi´ku
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0)
Änderung Rufton der Haupttürstation
Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0)
Selection call from main outdoor station (S=0) bell
Selección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0)
Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0)
Selecção do toque para chamada da unidade externa principal (S=0)
Epilogç koydoynioù klçshz apò kùrio ejvterikò shmeìo (S=0)
Ds,jh pdjyrf c ukfdyjq yfhe;yjq njxrb
Ana dıfl üniteden alarm seçimi (S=0)
Wybór dêwi´ku z g∏ównego miejsca zewn´trznego (S = 0)
20
Video - Kit
1
1
16
2
RESET
1
1
1
2
1
3
4
2
OK
3
2
1
3
2
1
O
2
13
CLAK
3
2
1
O
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Selezione suoneria chiamata intercom
Änderung interner Rufton
Sélection sonnerie appel intercom
Selection call intercom bell
Selección timbre llamada intercomunicante
Kies belgeluid intercom oproep gebouw
Selecção do toque para chamada intercomomunicador
Epilogç koydoynioù klçshz intercom
Ghjuhfvvbhjdfybt pdjyrf lkz dspjdf gj bynthrjve
Intercom ça¤rı alarm seçimi
Wybór dêwi´ku wywo∏ania interkomu
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Funzione “Studio professionale” attiva
Funktion “Professionelles Studio” aktiv
Fonction “Bureau professionnel” activée
“Professional studio” function active
Función “Oficina Profesional” activada
Kantoorfunctie actief
Função “Escritório profissional” activa
Leitoyrgìa ”Epaggelmatikò trafeìo” energopoihménh
Aeyrwbz Rjynjhf frnbdbhjdfyf
“Profesyonel büro” ifllevi etkin
Funkcja “Gabinet zawodowy” aktywna

This manual suits for next models

2

Other Bticino Intercom System manuals

Bticino 363411 User manual

Bticino

Bticino 363411 User manual

Bticino 374005 User manual

Bticino

Bticino 374005 User manual

Bticino 344682 User manual

Bticino

Bticino 344682 User manual

Bticino 364232 User manual

Bticino

Bticino 364232 User manual

Bticino PIVOT Instruction manual

Bticino

Bticino PIVOT Instruction manual

Bticino 366311 User manual

Bticino

Bticino 366311 User manual

Bticino 375010 User manual

Bticino

Bticino 375010 User manual

Bticino 332851 Operating manual

Bticino

Bticino 332851 Operating manual

Bticino 323004 User manual

Bticino

Bticino 323004 User manual

Bticino 2 WIRE VIDEO DOOR ENTRY AND HOME VIDEO SURVEILLANCE... User manual

Bticino

Bticino 2 WIRE VIDEO DOOR ENTRY AND HOME VIDEO SURVEILLANCE... User manual

Bticino CLASSE 100X User manual

Bticino

Bticino CLASSE 100X User manual

Bticino 374000 User manual

Bticino

Bticino 374000 User manual

Bticino 331550 User manual

Bticino

Bticino 331550 User manual

Bticino 374000 Operating manual

Bticino

Bticino 374000 Operating manual

Bticino Terraneo B7118A User manual

Bticino

Bticino Terraneo B7118A User manual

Bticino 313211 User manual

Bticino

Bticino 313211 User manual

Bticino 363511 User manual

Bticino

Bticino 363511 User manual

Bticino 342630 User manual

Bticino

Bticino 342630 User manual

Bticino 317013 User manual

Bticino

Bticino 317013 User manual

Bticino 363811 User manual

Bticino

Bticino 363811 User manual

Bticino CLASSE 300V13E User manual

Bticino

Bticino CLASSE 300V13E User manual

Bticino CLASSE 100 V12B User manual

Bticino

Bticino CLASSE 100 V12B User manual

Bticino 364211 User manual

Bticino

Bticino 364211 User manual

Bticino Terraneo 332550 User manual

Bticino

Bticino Terraneo 332550 User manual

Popular Intercom System manuals by other brands

HIK VISION DS-KV8413-WME1(B) manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KV8413-WME1(B) manual

V-Tec 37TD7-V1 user manual

V-Tec

V-Tec 37TD7-V1 user manual

V-Tec 27SDTD7-V1 user manual

V-Tec

V-Tec 27SDTD7-V1 user manual

Cellularline Interphone URBAN user guide

Cellularline

Cellularline Interphone URBAN user guide

Clear-Com RS-700 Series QUICK REFERNCE GUIDE

Clear-Com

Clear-Com RS-700 Series QUICK REFERNCE GUIDE

HIK VISION DS-KV8202-IM user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KV8202-IM user manual

HIK VISION ADS-24S-12 1224GPCN quick start guide

HIK VISION

HIK VISION ADS-24S-12 1224GPCN quick start guide

Clear-Com EclipseHX user guide

Clear-Com

Clear-Com EclipseHX user guide

V-tech IP-MR18S user manual

V-tech

V-tech IP-MR18S user manual

HIK VISION DS-KIS202 manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KIS202 manual

HIK VISION DS-KD9633-E6-WBE6 user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KD9633-E6-WBE6 user manual

HIK VISION DS-KD9613-FE6 user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KD9613-FE6 user manual

basIP AA-07FB user manual

basIP

basIP AA-07FB user manual

Silvercrest KH206-06 operating instructions

Silvercrest

Silvercrest KH206-06 operating instructions

HIK VISION DS-TVL224 user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-TVL224 user manual

OneTech 2D-STAEXTU user manual

OneTech

OneTech 2D-STAEXTU user manual

Sentryus GSM-DE2123 user manual

Sentryus

Sentryus GSM-DE2123 user manual

GSM Activate e-com manual

GSM Activate

GSM Activate e-com manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.