Bticino 344682 User manual

344682
04/19-01 PC
LE10815AB
BTicino SpA – Viale Borri, 231 – 21100 Varese – Italy – www.bticino.com
344692
x 2
164 mm
165 mm
150 cm
90 -130 cm
20,5 mm
• Altezza consigliata salvo diversa normativa vigente.
• Recommended height, unless different regulations are specified.
• Hauteur conseillée sauf autre norme en vigueur.
• Empfohlene Höhe falls die gesetzlichen Vorschriften nichts anderes vorschreiben.
• Altura recomendada salvo normativa vigente diferente
• Aanbevolen hoogte behoudens andere normen in voege.
• Altura aconselhada a não ser se a norma em vigor for diferente.
• Προτεινόενο ύψο ε εξαίρεση διαφορετικό κανονισό.
• , .
• Geçerl normatf tarafından farklı şeklde belrlenenler harç olarak, tavsye edlen
yükseklk.
1
Box
502E - 503E
1
2
4
3
•Installazione a parete
•Wall mounting installation
•Installation murale
•Wand-Installation
•Instalación mural
•Wandinstallatie
•Instalação de parede
• Επιτοίχια εγκατάσταση
•
• Duvara montaj
• Dati dimensionali
• Dimensional data
• Données dimensionnelles
• Größe
• Datos dimensionales
• Afmetingen
• Dimensões
• εδοένα
διαστασιοποίηση
•
• Boyutsal verler
- Da acquistare separatamente
- To be purchased separately
- À acheter séparément
- Getrennt zu erwerben
- Comprar por separado
- Apart kopen
- A adquirir separadamente
- Πωλείται ξεχωριστά
- Приобретается отдельно
- Ayrı olarak satın alınır
Ø max 5 mm - Ø máx 5 mm
Ø макс 5 mm- Ø maks 5 mm
5

2
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Ansicht von vorn
• Vista frontal
• Vooraanzicht
• Vista frontal
• Επρόσθια όψη
•
• Önden görünüş
Alla pressione i tasti si illuminano ed emettono un“beep”(disattivabile da procedura).
1. Altoparlante
2. Display 5”(16:9)
3. LED indicazione segnale WI-FI
LED rosso lampeggiante: WI-FI attivo ma non connesso ad una rete
LED spento: WI-FI disabilitato o correttamente funzionante
LED rosso sso: il Classe100 X16E sta scambiando dati con l’App Door Entry 100X
(autoaccensione)
4. LED segnalazione esclusione suoneria
LED rosso lampeggiante: suoneria esclusa
5. Tasti a soramento programmabili *
6. Tasto a soramento apertura serratura *
LED bianco lampeggiante: funzione“studio professionale”attiva
7. Tasto a soramento per attivazione posto estero / ciclamento
8. Guide tattili per non vedenti
9. Tasto disattivazione comunicazione
LED rosso lampeggiante: chiamata in corso
10. Microfono
11. Tasto a soramento luci scale
12. Tasto attivazione comunicazione
LED verde lampeggiante: chiamata in arrivo
* Se alla pressione, i LED lampeggiano bianco, è attiva la funzione "serratura sicura"
ed il tasto è disattivato.
2
9
3
4
5*
7
6*
10
8
1
12 11
Bei Betätigung leuchten die Tasten auf und geben einen "Piepton" ab (kann durch eine
Prozedur deaktiviert werden.)
1. Lautsprecher
2. Display 5”(16 : 9)
LED-Anzeige des WI- FI-Signals
Rote LED blinkend: WI- FI aktiv aber nicht mit einem Netz verbunden
LED ausgeschaltet: Wi-Fi deaktiviert oder richtig Betrieb
Rote LED fest leuchtend: das Gerät Classe 100X16E tauscht Daten mit der App Door
Entry 100X aus (automatisches Einschalten)
3. LED- Meldung Läutwerk ausgeschlossen
Rote LED blinkt: Läutwerk ausgeschlossen
4. Programmierbare Berührungstasten *
5. Berührungstaste Schlossöner*
Weiße Led blinkt: Funktion„Büro“ aktiv
6. Berührungstaste zum Aktivieren der Türstation und Taktieren
7. Taktile Hilfe für Sehbehinderte
8. Taste zur Deaktivierung der Kommunikation
Rote LED blinkt: Anruf im Gang
9. Mikrophon
10. Berührungstaste Treppenlicht
11. Taste zur Aktivierung der Kommunikation
Grüne LED blinkt: eintreen eines Anrufs
* Wenn die LEDs beim Drücken weiß blinken, ist die Funktion„Schloss-Sicherheit“
aktiv und die Taste ist deaktiviert.
Con la presión, los botones se iluminan y emiten un“beep”(desactivable según el procedimiento.)
1. Altavoz
2. Pantalla 5”(16:9)
LED de indicación de la señal WI-FI
LED rojo parpadeante: WI-FI activado, pero no conectado a una red
LED apagado: WI-FI deshabilitado o correctamente en marcha
LED rojo jo = el Classe 100 X16E está cruzando datos con la App Door Entry 100X
(autoencendido)
3. LED de señalización de exclusión timbre
LED rojo parpadeante: timbre excluido
4. Botones de membrana programables *
5. Botón de membrana apertura cerradura*
LED blanco parpadeante: función "Estudio profesional" activa
6. Botón de membrana para activación placa de exterior / vista cíclica
7. Guías táctiles para invidentes
8. Botón desactivación comunicación
LED rojo parpadeante: llamada corriente
9. Micrófono
10. Botón de membrana luces escaleras
11. Botón activación comunicación
LED verde parpadeante: llamada entrante
* Si con la presión, los LEDs parpadean en color blanco, se activa la función "cerradura
segura" y el botón se desactiva.
De toetsen gaan branden en laten een“piep”(kan met de procedure gedeactiveerd
worden) horen wanneer erop gedrukt wordt.
1. Luidspreker
2. Display 5”(16:9)
LED aanduiding kwaliteit wi-signaal
Rode LED knippert: Wi geactiveerd maar niet met een netwerk verbonden
LED uit: Wi gedeactiveerd of werkt correct
Rode LED brandt = Classe100 X16E wisselt gegevens uit met de Door Entry-app
100X (automatische inschakeling)
3. Led melding uitsluiting beltoon
Rode led knippert : beltoon uitgesloten
4. Programmeerbare touch-toetsen*
5. Touch-toetsen slotontgrendeling*
Witte led knippert: functie “professionele studio” geactiveerd
6. Touch-toets voor activering buitenpost/cyclische weergave
7. Tastgeleiders voor blinden
8. Toets deactivering communicatie
Rode led knippert : lopende oproep
9. Microfoon
10. Touch-toets traphuisverlichting
11. Toets activering communicatie
Groen led knippert: binnenkomende oproep
* De functie “veilig slot”is geactiveerd en de toets is gedeactiveerd als de witte leds
knipperen wanneer op de toets gedrukt wordt.
Ao carregar as teclas iluminam-se e emitem um“bip”(pode ser desativado através de
procedimento.)
1. Altifalante
2. Ecrã 5”(16:9)
LED indicação sinal WI- FI
LED vermelho intermitente: WI-FI ativo, mas não conectado a uma rede
LED desligado: WI-Fi desabilitado ou a funcionar corretamente
LED vermelho xo: o Classe 100 X16 está a trocar dados com a App Door Entry 100X
(envio de ligação automática)
3. LED de sinalização de exclusão da campainha
LED vermelho intermitente: campainha excluída
4. Teclas de toque programáveis *
5. Tecla de toque abertura da fechadura *
Led branco a piscar: função“estúdio prossional”ativa
6. Tecla de toque para ativação unidade externa / ativação cíclica
7. Guias táteis para não videntes
8. Tecla de desactivado de comunicação
LED vermelho intermitente: chamada em andamento
9. Microfone
10. Tecla de toque luzes das escadas
11. Tecla de ativação de comunicação
LED verde intermitente: chamada em chegada
* Se ao carregar, os LED piscam em branco, está ativa a "fechadura segura" e a tecla
é desativada.
When pressed, the keys light up and emit a“beep”(that can be deactivated by procedure).
1. Loudspeaker
2. 5”(16:9) display
Wi-Fi signal notication LED
Red LED ashing: WI-FI on but not connected to the network
LED o: WI-FI disabled or working correctly
Red LED on steady: Classe100 X16E is exchanging data with the Door Entry App
100X (automatic switch on)
3. Bell exclusion notication LED
Red LED ashing: bell excluded
4. Programmable touch keys *
5. Door lock release touch key *
White LED ashing: active Professional Studio (Oce) function
6. Entrance panel / scrolling activation touch key
7. Tactile guides for the blinds
8. Communication disabling key
Red LED ashing: call in progress
9. Microphone
10. Staircase light touch key
11. Communication enabling key
Green LED ashing: incoming call
* If the LEDs flash white when pressed, the“safe door lock” function is active and the
key is deactivated.
À la pression, les touches s’illuminent et émettent un «bip» (désactivable à travers la
procédure prévue à cet eet).
1. Haut-parleur
2. Écran 5”(16:9)
Voyant indication signal WI-FI
Voyant rouge clignotant: WI-FI actif mais non connecté à un réseau
Voyant éteint: WI-FI désactivé ou fonctionnant correctement
Voyant rouge xe: le dispositif Classe 100 X16E échange des données avec l’appli
Door Entry 100X (auto-allumage)
3. Voyant de signal exclusion sonnerie
Voyant rouge clignotant : sonnerie exclue
4. Touche à eeurement programmables (*)
5. Touche à eeurement d’ouverture serrure (*)
Voyant blanc clignotant: fonction «bureau» active
6. Touche à eeurement d’activation poste externe/cyclage
7. Guides tactiles pour non-voyants
8. Touche désactivation communication
Voyant rouge clignotant : appel en cours
9. Micro
10. Touche à eeurement lumières escaliers
11. Touche activation communication
Voyant vert clignotant : arrivée d’un appel
(*) Si, à la pression, les voyants clignotent sur le blanc, la fonction «serrure
sécurisée» est active et la touche est désactivée.

3
• Vista frontale
• Front view
• Vue frontale
• Ansicht von vorn
• Vista frontal
• Vooraanzicht
• Vista frontal
• Επρόσθια όψη
•
• Önden görünüş
Κατά την πίεση τα πλήκτρα φωτίζονται και εκπέπουν ένα“beep”(απενεγοποιήσιο από
την διαδικασία.)
1. Ηχείο
2. Οθόνη 5”(16:9)
Ένδειξη LED σήατο WI-FI
LED κόκκινο διακοπτόενου φωτισού: Ενεργό Wi-Fi αλλά η συνδεδεένο σε δίκτυο
LED απενεργοποιηένο: Το WI - FI είναι απενεργοποιηένο ή λειτουργεί σωστά
Κόκκινη κόκκινη λυχνία: το σύστηα Classe 100 X16E ανταλλάσσει δεδοένα ε την
App Door Entry 100X (αυτόατη εκκίνηση)
3. LED σηατοδότηση αποκλεισού ήχων
LED κόκκινο διακοπτόενου φωτισού: αποκλεισένοι ήχοι κλήση
4. Προγραατιζόενα πλήκτρα αφή*
5. Πλήκτρο αφή άνοιγα κλειδαριά*
Λευκό Led διακοπτώενου φωτισού: λειτουργία "επαγγελατικού γραφείου" ενεργή
6. Πλήκτρα αφή για την ενεργοποίηση τη εξωτερική/κυκλική θέση
7. Απτικέ οδηγοί για τυφλού
8. Πλήκτρο απασφάλιση επικοινωνία
LED κόκκινο διακοπτώενο: κλήση σε εξέλιξη
9. Μικρόφωνο
10. Πλήκτρα αφή φώτων σκάλα.
11. Πλήκτρο απασφάλιση επικοινωνία
Πράσινο LED διακοπτόενου φωτισού: εισερχόενη κλήση
* Αν κατά την πίεση τα LED αναβοσβήνουν άσπρα, είναι ενεργή η λειτουργία
"ασφαλή κλειδαριά" και το πλήκτρο απενεργοποιείται.
2
9
3
4
5*
7
6*
10
8
1
12 11
1
)16:952
3
100X100
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Basıldığında, tuşlar aydınlanır ve br "bp" ses çıkarır (şlemle devre dışı bırakılablr.)
1. Hoparlör
2. Ekran 5” (16:9)
WI-FI snyal gösterge ışığı LED
Yanıp sönen kırmızı LED: WI-FI etkn ancak br ağa bağlı değl
LED kapalı: WI-FI devre dışı bırakıldı veya doğru çalışıyor
Sürekl yanan kırmızı LED: Classe100 X16E, App Door Entry 100X le ver alışverşnde
bulunuyor (otomatk başlatma)
3. Zl ses harç tutma LED'
Yanıp sönen kırmızı LED: zl ses harç
4. Programlanablr dokunmatk tuşlar *
5. Klt açma dokunmatk tuşu *
Yanıp sönen beyaz LED: "profesyonel stüdyo" fonksyonu aktf
6. Grş Panel/Devrsel mod aktvasyonu çn dokunmatk tuş
7. Görme engelller çn dokunsal kılavuzlar
8. İletşm devre dışı bırakma tuşu
Yanıp sönen kırmızı LED: çağrı devam edyor
9. Mkrofonu
10. Merdven ışığı dokunmatk tuşu
11. İletşm faalleştrme tuşu
Yeşl LED yanıp sönüyor: gelen çağrı
* Basıldığında LED'ler beyaz renkte yanıp sönerse, "güvenl kltleme" şlev etkndr
ve tuş devre dışı bırakılmıştır.
(
).
1.
2. 5”(16:9)
WI-FI
: Wi-Fi ,
: WI-FI
: Classe100 X16E
Door Entry 100X ()
3.
:
4. *
5. *
: " "
6. /
7.
8.
:
9.
10.
11.
:
* ,
" " .
Teleloop
Studio professionale
Stato porta
Cercapersone
Tasti programmabili
Intercom preimpostato
Intercom
Autoaccensione
Serratura sicura
Inductive loop
Professional Studio (Oce)
Door status
Paging
Programmable keys
Preset intercom
Intercom
Auto-switching ON
Safe door lock
Téléloop
Bureau
État porte
Cherche-personne
Touches programmables
Intercom préprogrammée
Intercom
Auto-allumage
Serrure sécurisée
Teleloop
Professional Studio (Büro)
Tür-Status
Pager
Programmierbare Tasten
Intercom voreingestellt
Intercom
Selbstschaltung
Schloss-Sicherheit
Teleloop
Estudio profesional
Estado puerta
Localizador
Botones programables
Intercom preajustado
Intercom
Autoencendido
Cerradura segura
Teleloop
Professionele studio
Status deur
Pieper
Programmeerbare toetsen
Vooraf ingestelde intercom
Intercom
Automatische inschakeling
Veilig slot
Teleloop
Estúdio prossional
Estado da porta
Localizador
Teclas programáveis
Intercomunicação
pré-programada
Intercomunicador
Ligação automática
Fechadura segura
Tηλεανακύκλωση
Επαγγελατικό γραφείο
Κατάσταση θύρα
Σελιδοποιητή
Προγραατιζόενα πλήκτρα
Ενδοεπικοινωνία σε
προρύθιση
Ενδοεπικοινωνία
Αυτοενεργόποιηση
Ασφαλή κλειδαριά
Teleloop
-
Endüktf döngü
Profesyonel stüdyo
Kapı durumu
Çağrı chazı
Programlanablr tuşlar
Önceden ayarlanmış
nterkom
İnterkom
Otomatk ateşleme
Güvenl klt
Teleloop
• Funzioni disponibili
• Available functions
• Fonctions disponibles
• Verfügbare Funktionen
• Funciones disponibles
• Beschikbare functies
• Funções disponíveis
• ιαθέσιε λειτουργίε
•
• Mevcut fonksyonler

4
• Vista retro
• Back view
• Vue postérieure
• Rückseite
• Vista posterior
• Achteraanzicht
• Vista traseira
• Οπίσθια όψη
•
• Arkadan görünüş
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
1
2
3
45678910
1. Mini-USB-Steckbuchse zur Aktualisierung der Firmware der Vorrichtung
2. Mikroschalter ON / OFF für die Funktion„Schloss-Sicherheit“
ON=
Die Funktion mit stromloser Vorrichtung aktivieren
3. Sitz der Konfiguratoren.
4. Mikroschalter ON / OFF am Ende der Strecke.
5. Mikroschalter ON/OFF für die Freigabe einer zusätzlichen Versorgung
6. Klemmen zum Anschluss an BUS, SCS, 2-Draht
7. Klemmen zum Anschluss an eine externe Etagenruftaste
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
8. Klemmen (1 - 5M) zum Anschluss an ein zusätzliches Läutwerk. Der Anschluss muss
Punkt zu Punkt an den Klemmen der zusätzlichen Läutwerke erfolgen
9. Klemmen (2 - 1) für eine zusätzliche Stromversorgung
10. Joystick für Regelung und Programmierung
1. mini USB
2. / " "
=
3. .
4. / .
5. /
6. 2- SCS.
7.
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
8. (1 - 5M) .
-
9. (2 - 1)
10.
1. Prise mini USB de mise à jour Firmware dispositif
2. Microinterrupteur ON/OFF fonction «serrure sécurisée».
ON=
Activer la fonction avec le dispositif non alimenté
3. Logement des configurateurs.
4. Microinterrupteur ON/OFF de fin de ligne.
5. Micro-interrupteur ON/OFF d’activation alimentation supplémentaire
6. Bornes de branchement au BUS SCS 2 fils
7. Bornes de branchement d’un bouton externe d’appel à l’étage
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
MasterSlave
ON CTS
12
8. Bornes (1 - 5M) de branchement sonnerie supplémentaire. Le branchement doit
être effectué point - point sur les bornes des sonneries supplémentaires.
9. Bornes (2 – 1) d'alimentation supplémentaire
10. Joystick pour réglages et programmations
1. Μίνι βύσα USB για να ενηερώσετε το υλικολογισικό τη συσκευή
2. Μικροδιακόπτη ON / OFF λειτουργία "ασφαλή κλειδαριά".
ON=
Ενεργοποιήστε την λειτουργία ε το σύστηα σε τροφοδοσία
3. Θέση διαορφωτών
4. Μικροδιακόπτη ON / OFF τερατισού περιοχή.
5. ON / OFF ικροδιακόπτη για ενεργοποίηση πρόσθετη παροχή ρεύατο
6. Τερατικά για τη σύνδεση ε το BUS SCS 2 καλώδια.
7. Τερατικά για τη σύνδεση ενό εξωτερικού πλήκτρου κλήση στον όροφο
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
8. Τερατικά (1 - 5Μ) για τη σύνδεση ενό επιπρόσθετου ήχου. Η σύνδεση θα πρέπει
να πραγατοποιείται - σηείο προ σηείο στα τερατικά των πρόσθετων ήχων
9. Τερατικά (2-1) για πρόσθετη ισχύ
10. Joystick για ρυθίσει και προγραατισού
1. Mini USB socket for device Firmware update
2. ON / OFF micro-switch for“safe door lock”function
ON=
To activate the function with device not powered
3. Configurator socket.
4. Line termination ON / OFF micro-switch.
5. Additional power supply enable ON / OFF micro switch
6. 2 wires SCS BUS connection clamps.
7. Clamps for the connection of an external call to the floor pushbutton
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
8. Additional bell connection clamps (1 - 5M). The connection must be point - point on
the clamps of the additional bells
9. Additional power supply clamps (2– 1)
10. Joystick for adjustments and programming
1. Tomada mini USB para atualização do Firmware do dispositivo
2. Microinterruptor ON / OFF função“fechadura segura”.
ON=
Ativar a função com dispositivo não alimentado
3. Sede dos configuradores.
4. Micro-interruptor OFF / ON de terminação do segmento.
5. Micro-interruptor ON/OFF para ativação de alimentador adicional
6. Bornes para a conexão ao BUS SCS DE 2 fios.
7. Bornes para a conexão de um botão externo de chamada no piso
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
8. Bornes (1 - 5M) para a conexão de uma campainha adicional. É necessário realizar
uma conexão ponto-a-ponto nos bornes das campainhas adicionais
9. Bornes (2 – 1) para alimentação adicional
10. Joystick para regulações e programações
1. Presa mini USB per aggiornamento Firmware dispositivo
2. Microinterruttore ON / OFF funzione“serratura sicura”
ON=
Attivare la funzione con dispositivo non alimentato
3. Sede dei configuratori
4. Microinterruttore ON / OFF di terminazione di tratta
5. Microinterruttore ON / OFF per abilitazione alimentazione supplementare
6. Morsetti per il collegamento al BUS SCS 2 FILI
7. Morsetti (
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
) per il collegamento di un pulsante esterno di chiamata al piano
8. Morsetti (5M – 1) per collegamento suoneria supplementare. Il collegamento deve
essere effettuato punto - punto sui morsetti della suonerie supplementari
9. Morsetti (2 – 1) per alimentazione supplementare
10. Joystick per regolazioni e programmazioni
1. Mini-UBS-aansluiting voor de update van de firmware van het apparaat
2. Microschakelaar ON / OFF functie “veilig slot”.
ON=
Activeer de functie wanneer het apparaat niet wordt gevoed
3. Plaats van de configuratoren.
4. Microschakelaar ON / OFF voor de afsluiting van het traject.
5. Microschakelaar ON / OFF voor de activering van de extra voeding
6. Aansluitklemmen voor de verbinding met de SCS 2-Draads BUS
7. Aansluitklemmen voor de verbinding van een externe knop op de verdieping
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
MasterSlave
ON CTS
12
8. Aansluitklemmen (1 - 5M) voor de verbinding van een extra beltoon. Verricht een
punt - punt verbinding op de aansluitklemmen van de extra beltonen
9. Aansluitklemmen (2 - 1) voor extra voeding
10. Joystick voor regelingen en programmeringen
1. Toma mini USB para actualización del firmware del dispositivo
2. Microinterruptor ON / OFF función "cerradura segura".
ON=
Activar la función con dispositivo no alimentado
3. Alojamiento de los configuradores.
4. Microinterruptor ON / OFF final de tramo.
5. Microinterruptor ON/OFF para habilitación de la alimentación adicional
6. Bornes para la conexión al BUS SCS 2 hilos
7. Bornes para la conexión de un pulsador externo de llamada a la planta
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
MasterSlave
ON CTS
12
.
8. Bornes (1 - 5M) para la conexión de un timbre adicional. Se ha de efectuar la
conexión punto - punto en los bornes de los timbres adicionales
9. Bornes (2 - 1) para alimentación adicional
10. Joystick para regulaciones y programaciones

5
• Vista retro
• Back view
• Vue postérieure
• Rückseite
• Vista posterior
• Achteraanzicht
• Vista traseira
• Οπίσθια όψη
•
• Arkadan görünüş
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
1
2
3
45678910
1. Chaz yazılımı güncellemes çn mn USB soket
2. ON / OFF mkroswtch "güvenl kltleme" fonksyonu. ON=
Fonksyonu chaz açık durumda değlse etknleştrn
3. Konfgüratör yuvası.
4. Kısım btş OFF / ON mkro anahtarı.
5. Ek güç kaynağı sağlamak çn ON / OFF mkro anahtarı
6. 2 tell BUS'a bağlantısı çn termnaller
7. Kata harc br çağrı butonu bağlamak çn termnaller
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
8. Ek zl ses bağlantısı çn termnaller (1 - 5M). Bağlantı, lave zllern termnallernde
noktadan noktaya yapılmalıdır.
9. Ek besleme kaynağı termnaller (2 - 1)
10. Ayarlamalar ve programlama çn kumanda kolu
1
2
3
4
5
6
PM
N
BTICINO
V.le Borri, 231
21100 (VA) ITALY
Made in Italy
2 1 5M 1 BUS
2-1
ON OFF
7
M518
129
10
• Nota: è consigliato installare il Classe100 X16E in prossimità del router Wi-Fi
Nota: le migliori prestazioni sono raggiungibili installando un solo Classe100 X16E per ogni
rete Wi-Fi (SSID)
Nota: è possibile installare un solo Classe100 X16E per appartamento
• Note: It is recommended that the Classe100 X16E is installed near the Wi-Fi router
Note: the best performance levels can be achieved by installing one single Classe100 X16E for
each Wi-Fi network (SSID)
Note: It is possible to install just one Classe100 X16E for each apartment
• Note : il est recommandé d’installer le dispositif Classe100 X16E à proximité du router Wi-Fi
Note: les meilleures performances peuvent être obtenues en installant un seul Classe100
X16E pour chaque réseau Wi-Fi (SSID)
Note: un seul Classe100 X16E peut être installé par appartement
• Anmerkung: das Gerät Classe100 X16E möglichst in der Nähe des Routers Wi-Fi installieren
Anmerkung: Die beste Leistung kann erreicht werden, wenn nur eine Class100 X16E für jedes
Wi-Fi-Netzwerk (SSID) installiert wird.
Anmerkung: Es kann nur eine Classe200X pro Wohnung installiert werden
• Nota: es aconsejable instalar el Classe100 X16E cerca del router Wi-Fi
Nota: las mejores prestaciones se obtienen con la instalación de un solo Classe100 X16E
por cada red Wi-Fi (SSID)
Nota: posible instalar solamente un Classe100 X16E por apartamento
• Opmerking: het wordt aanbevolen om Classe100 X16E in de buurt van de WiFi-router te installeren
Opmerking: de beste prestaties kunnen uitsluitend bereikt worden als voor elk wifi-netwerk
(SSID) één Classe100 X16E wordt geïnstalleerd.
Opmerking: per appartement kan slechts één Classe100 X16E worden geinstalleerd
• Nota: recomenda-se instalar o Classe100 X16E em proximidade do router Wi-Fi
Nota: é possível alcançar o melhores desempenhos por instalar apenas um Classe100 X16E
para cada rede Wi-Fi (SSID)
Nota: é possível instalar apenas um Classe100 X16E por apartamento
• Σηείωση: Σα συνιστούε την εγκατάσταση του Classe100 X16E δίπλα στο δροολογητή Wi-Fi
Σηείωση: οι καλύτερε αποδόσει είναι ανακτήσιε ε την εγκατάσταση ενό Classe100 X16E
για κάθε δίκτυο Wi-Fi (SSID)
Σηείωση: είναι δυνατή η εγκατάσταση όνο ενό Classe100 X16E ανά διαέρισα
• :
Classe 100 X 16E Wi-Fi (SSID)
: Classe 100 x 16E
Wi-Fi
: Classe 100x16E
• Not: Her br W-F ağı (SSID) çn yalnızca br tane Classe100 X16E kurularak en y performans
elde edleblr
Not: Classe100 X16E'nn W-F yönlendrcsnn yakınına kurulması önerlr.
Not: Dare başına sadece br tane Classe100 X16E kurmak mümkündür
100
)"
100
100
• Installazione Wi-Fi
• Wi-Fi Installation
• Installation Wi-Fi
• Installation Wi-Fi
• Instalación Wi-Fi
• WiFi-installatie
• Instalação Wi-Fi
• Wi-Fi Εγκατάσταση
• Wi-Fi
• W-F kurulumu
• Verifica la qualità del segnale Wi-Fi dal display del dispositivo (vedi Manuale Installatore),
se è bassa o inesistente, assicurati che:
il dispositivo non è installato vicino a grossi oggetti metallici o dispositivi elettrici che
possono generare campo elettromagnetico;
tra il router/access point ed il Classe100 X16E ci siano meno pareti possibili.
• Check the Wi-Fi signal quality from the device display (see the Installer Manual).
If it is low or does not exist, make sure that:
the device is not installed near large metal objects or electric devices that can generate
electromagnetic field;
there are fewer possible walls between the router/access point and the Classe100 X16E.
• Contrôler la qualité du signal Wi-Fi depuis l'écran du dispositif (voir Manuel Installateur) :
si elle est basse ou si le signal est inexistant, s'assurer :
que le dispositif n'est pas installé à proximité d'objets métalliques volumineux ou de
dispositifs électriques susceptibles de générer un champ électromagnétique ;
qu’entre le router/access point et le dispositif Classe100 X16E soit présent un nombre
minime de cloisons, si possible aucune.
• Die Qualität des Wi-Fi-Signals am Display der Vorrichtung kontrollieren (siehe
Installationshandbuch). Wenn es zu schwach oder nicht vorhanden ist, Folgendes prüfen:
Die Vorrichtung darf nicht in der Nähe von großen Metallgegenständen oder elektrischen
Vorrichtungen installiert sein, die ein Magnetfeld erzeugen können;
Zwischen Router/Access Point und das Gerät Classe100 X16E sollten sich so wenig Wände wie
möglich befinden.
• Verifique la calidad de la señal Wi-Fi en la pantalla del dispositivo (véase el Manual del
Instalador), si es baja o inexistente, asegúrese de que:
el dispositivo no se encuentre instalado cerca de objetos metálicos grandes o
dispositivos eléctricos que puedan generar un campo electromagnético;
entre el router/access point y el Classe100 X16E haya menos paredes posibles.
• Verifieer de kwaliteit van het WiFi-signaal op het display van het apparaat (zie de
installatiehandleiding). Controleer het volgende als het zwak is of ontbreekt:
het apparaat is niet geïnstalleerd in de buurt van grote metalen voorwerpen of elektrische
apparaten die een sterk elektromagnetisch veld kunnen opwekken;
tussen de router/het access point en Classe100 X16E bevindt zich het kleinst mogelijke
aantal muren.
• Verificar a qualidade do sinal Wi-Fi mediante o ecrã do dispositivo (consultar a Manual
do Instalador), se for baixa ou inexistente, certificar-se que:
o dispositivo não esteja instalado em proximidade de grandes objetos metálicos ou
dispositivos elétricos que podem gerar campo eletromagnético;
entre o router/ponto de acesso e o Classe100 X16E haja o menor número de paredes
possível.
• Ελέγξτε την ποιότητα του σήατο Wi-Fiαπό την οθόνη (δείτε Εγχειρίδιο τεχνικού
εγκατάσταση, αν είναι χαηλή ή ανύπαρκτη, βεβαιωθείτε ότι:
Η συσκευή δεν έχει εγκατασταθεί κοντά σε εγάλα εταλλικά αντικείενα ή ηλεκτρικέ
συσκευέ ε ισχυρό αγνητικό πεδίο.
Μεταξύ του σηείου router/access point και τη Κλάση Classe100 X16E να υπάρχουν
λιγότεροι πιθανοί τοίχοι.
• Wi-Fi (.
).
:
, ;
/ Classe100 X16E
.
• W-F snyalnn kaltesn chaz ekranından kontrol edn (bkz. Kurulum Kılavuzu), eğer
düşükse veya yoksa, aşağıdaklerden emn olun:
chaz büyük metal nesnelern veya elektromanyetk alan oluşturablen elektrkl
chazların yakınına kurulmamıştır;
Yönlendrc/erşm noktası ve Classe 100 X16E arasında yeternce az duvar olmalıdır.
."

6
• Configurazione
• Configuration
• Configuration
• Konfiguration
• Configuración
• Configuratie
• Configuração
• ιαόρφωση
•
• Konfgürasyon
www.homesystems-legrandgroup.com
Alimentation sur BUS SCS 18 - 27 Vcc
Absorption max. de SCS en stand-by mA
Absorption max. de SCS en fonctionnement 400 mA
Alimentation supplémentaire bornes 1-2 27Vcc
Absorption max. de borne 1-2 165mA
Section maximum des câbles pour chaque borne 2 x 1 mm2
Température de fonctionnement 5 – 40 °C
Dispositif sans l conforme au standard 802.11 b/g/n, fréquence 2.4 – 2.4835 GHz,
puissance de transmission < 20 dBm. Protocole de sécurité WEP/WPA/WPA2.
Teleloop: fréquence 0 – 9 kHz, puissance de transmission < 1.005 A/m.
Power supply from SCS BUS 18 - 27 Vdc
Maximum SCS absorption in Stand by mA
Maximum SCS absorption in operation 400 mA
Additional power supply of clamp 1-2 27Vdc
Maximum absorption from clamp 1 – 2 165 mA
Maximum cable section for each clamp 2 x 1 mm2
Operating temperature 5 – 40 °C
Wireless device in compliance with 802.11b/g/n standard, frequency 2.4 – 2.4835 GHz;
transmission power < 20 dBm.WEP/WPA/WPA2 safety protocol.
Teleloop: frequency 0 – 9 kHz, transmission power < 1.005 A/m.
Stromversorgung über BUS SCS 18 - 27 Vdc
Maximale Stromaufnahme von SCS im Standby mA
Maximale Stromaufnahme von SCS in Betrieb 400 mA
Zusätzliche Stromversorgung Klemme 1-2 27Vdc
Maximale Stromaufnahme von Klemme 1-2 165 mA
Maximaler Kabelschnitt pro Klemme 2 x 1 mm2
Betriebstemperatur 5 – 40 °C
Wireless-Gerät, entspricht dem Standard 802.11/b/g/n, Frequenz 2,4 – 2.4835 GHz;
Übertragungsleistung <20 dBm. SicherheitsprotokollWEP/WPA/WPA2.
Teleloop: Frequenz 0 – 9 kHz, Übertragungsleistung < 1.005 A/m.
Alimentación desde el BUS SCS: 18 - 27 Vcc
Consumo máximo en SCS en standby mA
Consumo máximo en SCS en funcionamiento 400 mA
Alimentación adicional del borne 1-2 27Vcc
Consumo máximo en borne 1-2 165 mA
Máxima sección de los cables para cada borne 2 x 1 mm2
Temperatura de funcionamiento 5 – 40 °C
Dispositivo inalámbrico en cumplimiento de la norma 802.11 b/g/n; frecuencia 2.4 – 2.4835 GHz, potencia de
transmisión < 20 dBm. Protocolo de seguridad WEP/WPA/WPA2.
Teleloop: frecuencia 0 – 9 kHz, potencia de transmisión < 1.005 A/m.
Τροφοδοσία από ΒUS SCS: 18 - 27 Vdc
Μέγιστη απορρόφηση από SCS σε Stand by mA
Μέγιστη απορρόφηση από SCS σε λειτουργία 400 mA
Επιπλέον τροφοδοσία ακροδέκτης 1-2 27Vdc
Μέγιστη απορρόφηση από SCS από ακροδέκτη 1-2 165 mA
Μέγιστη διατομή των καλωδίων για κάθε τερματικό 2 x 1 mm2
Θερμοκρασία λειτουργίας 5 – 40 °C
Ασύρατη συσκευή που συορφώνεται ε το πρότυπο 802.11 b/g/n, συχνότητα 2,4 – 2,4835 GHz;
εκποπή ισχύο < 20 dBm. Πρωτόκολλο ασφαλείαWEP/WPA/WPA2.
Teleloop: Συχνότητα 0 – 9 kHz, ισχύ ετάδοση < 1.005 A/m.
Voeding met BUS SCS 18 - 27 Vdc
Maximale stroomopname door SCS in stand-by mA
Maximale stroomopname door SCS bij werking 400 mA
Extra voeding aansluitklem 1-2 27 Vdc
Maximale stroomopname aansluitklem 1-2 165 mA
Maximumdoorsnede van de kabels voor elke
aansluitklem
2 x 1 mm2
Bedrijfstemperatuur 5 – 40 °C
Draadloos apparaat overeenkomstig de 802.11 b/g/n, frequentie 2.4 – 2.4835 GHz, zendvermogen < 20 dBm.
VeiligheidsprotocolWEP/WPA/WPA2. Teleloop: frequentie 0 – 9 kHz, zendvermogen < 1.005 A/m.
Питание от шины SCS 18 - 27 Vdc
Максимальное потребление от SCS в режиме ожидания mA
Максимальное потребление от SCS в рабочем режиме 400 mA
Дополнительное питание клеммы 1-2 27 .
Максимальное потребление от клеммы 1-2 165 mA
Максимальное сечение кабелей для каждой клеммы 2 x 1 mm2
Рабочая температура 5 – 40 °C
802.11 b/g/n; 2,4 – 2,4835 ;
< 20 . : WEP/WPA/WPA2
Teleloop: 0 – 9 , < 1,005 /.
BUS SCS’den besleme 18 - 27 Vdc
Bekleme modunda (Stand by) SCS'den maksimum emilim mA
Çalışma sırasında SCS'den maksimum emilim 400 mA
Terminal 1-2 ek besleme 27Vdc
Terminal 1-2'den maksimum emilim 165 mA
Her terminal için maksimum kablo kesiti 2 x 1 mm2
Çalışma ısısı 5 – 40 °C
Kablosuz chaz 802.11 b/g/n Standardı le uyumlu; frekans 2,4 - 2,4835 GHz;
letm gücü <20 dBm. Güvenlk protokolü: WEP /WPA /WPA2
Endüktf döngü: frekans 0 - 9 kHz, letm gücü <1.005 A / m.
• Dati tecnici
• Technical data
• Données techniques
• Technische Daten
• Datos técnicos
• Technische specificaties
• Dados técnicos
• Τεχνικά δεδοένα
•
• Technické údaje
Alimentazione da BUS SCS 18 - 27 Vdc
Assorbimento massimo da SCS in Stand by mA
Assorbimento massimo da SCS in funzionamento 400 mA
Alimentazione supplementare morsetto 1-2 27Vdc
Assorbimento massimo da morsetto 1-2 165 mA
Sezione massima dei cavi per ogni morsetto 2 x 1 mm2
Temperature di funzionamento 5 – 40 °C
Dispositivo wireless conforme allo standard 802.11 b/g/n; frequenza 2.4 – 2.4835 GHz;
potenza di trasmissione < 20 dBm. Protocollo sicurezza:WEP/WPA/WPA2
Teleloop: frequenza 0 – 9 kHz, potenza di trasmissione < 1.005 A/m.
Alimentação a partir de BUS SCS 18 - 27 Vdc
Consumo máximo de SCS em modo stand by mA
Consumo máximo de SCS em funcionamento 400 mA máx.
Alimentador suplementar borne 1 -2 27Vcc
Consumo máximo de borne 1-2 165 mA
Seção dos cabos máxima para cada borne 2 x 1 mm2
Temperaturas de funcionamento 5 – 40 °C
Dispositivo sem os de acordo com o padrão 802.11 b/g/n, frequência 2.4 – 2.4835 GHz;
potência de transmissão < 20 dBm. Protocolo de segurança WEP/WPA/WPA2.
Teleloop: frequência 0 – 9 kHz, potência de transmissão < 1.005 A/m.
• Per la congurazione ed installazione del dispositivo e qualsiasi
altra informazione fare riferimento alla documentazione
scaricabile dal sito.
• For device conguration and installation and for any other
information, refer to the documentation that can be downloaded
from the website.
• Pour la conguration et l’installation du dispositif et pour
toute autre information, faire référence à la documentation
téléchargeable en se rendant sur le site.
• Für die Konguration und Installation des Geräts und alle anderen
Informationen siehe die von der Website herunterladbare
Dokumentation.
• Para la conguración e instalación del dispositivo y para cualquier
otra información, consultar la documentación que puede
descargarse en el sitio.
• Raadpleeg de documentatie die van de website gedownload kan
worden voor de conguratie en installatie van het apparaat.
• Para a conguração e a instalação do dispositivo e qualquer
outra informação consultar a documentação que pode ser
descarregada do site.
• Για την διαόρφωση και την την εγκατάσταση του συστήατο
και οποιαδήποτε άλλη πληροφορία ανατρέξτε στα έγγραφα που
πορείτε να κατεβάσετε από την ιστοσελίδα.
•
, .
• Chazın konfgürasyonu ve kurulumu le dğer blgler çn steden
ndrleblecek dokümanlara bakınız.
2718
40
400
27
165
212
405
2,48352,4
20<
."
1,00590Teleloop
Download the 100X Door Entry App

7
Advertências e direitos do consumidor
Ler atentamente antes do uso e guardar para qualquer futura referência
Proibição da utilização de produtos de limpeza líquidos ou aerossóis.
Proibição de obstruir as aberturas de ventilação.
Proibição de alterar os dispositivos.
Proibição de remover peças de proteção dos dispositivos.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de líquidos e pós.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de fontes de calor.
Proibição de instalar as unidades em proximidade de gases nocivos, pós me-
tálicos ou similares.
Tirar a alimentação elétrica antes de qualquer intervenção sobre a instalação
Atenção: as operações de instalação, conguração, colocação em serviço e
manutenção devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualicado.
Certicar-se de que a instalação de parede seja realizada corretamente
Proceder à colocação dos cabos atendo-se escrupulosamente às normas vi-
gentes
Conectar os cabos de alimentação de acordo com as prescrições
Face a eventuais extensões de instalações utilizar exclusivamente os artigos
listados nas especicações técnicas
Προειδοποιήσει και δικαιώατα των καταναλωτών
ιαβάστε προσεκτικά τι οδηγίε πριν από τη χρήση και φυλάξτε τι για ελ-
λοντική αναφορά σα
Απαγόρευση τη χρήση των υγρών καθαριστικών ή σπρέι.
Μη φράζετε τι οπέ εξαερισού.
Απαγόρευση των τροποποιήσεων των συσκευών.
Απαγορεύεται να αφαιρέσετε τα προστατευτικά τήατα από τι συσκευέ.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε υγρά και σκόνε.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση των ονάδων κοντά σε πηγέ θερότητα.
Απαγόρευση τη εγκατάσταση κοντά σε επιβλαβή αέρια, εταλλική σκόνη
ή τα παρόοια υλικά.
ιακοπή ρεύατο πριν από οποιαδήποτε παρέβαση στο σύστηα
Προσοχή: η εγκατάσταση, διαόρφωση, λειτουργία και συντήρηση πρέπει να
εκτελείται αποκλειστικά από εξειδικευένο προσωπικό.
Βεβαιωθείτε ότι η επιτοίχια εγκατάσταση έχει γίνει σωστά
Πραγατοποιήστε την τοποθέτηση των καλωδίων ε συόρφωση στου κανο-
νισού
Συνδέστε τα καλώδια τροφοδοσία, κατά τι υποδείξει
Για τυχόν επεκτάσει εγκαταστάσεων χρησιοποιείστε όνο τα αντικείενα
που περιλαβάνονται στι τεχνικέ προδιαγραφέ
• Advertencias y derechos del consumidor
Lea detenidamente antes del uso y conserve la documentación para consultas futuras
Se prohíbe el uso de limpiadores líquidos o aerosoles.
Se prohíbe tapar las aperturas de ventilación.
Se prohíbe modicar los dispositivos.
Se prohíbe desmontar las partes de protección de los dispositivos.
e prohíbe instalar las unidades cerca de líquidos y polvo.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de fuentes de calor.
Se prohíbe instalar las unidades cerca de gases nocivos, polvo metálico o produc-
tos similares.
Corte la alimentación antes de intervenir en el sistema
Atención: Las operaciones de instalación, conguración, puesta en servicio y manteni-
miento han de ser efectuadas exclusivamente por personal cualicado.
Asegúrese de que la instalación se haya efectuado correctamente
La colocación de los cables ha de cumplir las normativas vigentes
Conecte los cables de alimentación según las indicaciones
Para posibles expansiones del sistema, use solamente los artículos indicados en las
especicaciones técnicas
• Waarschuwingen en rechten van de consument
Vóór het gebruik doorlezen en voor naslag bewaren
Het is verboden vloeibare reinigers of verstuivers te gebruiken.
Het is verboden de ventilatie-openingen af te sluiten.
Het is verboden het apparaat te wijzigen.
Het is verboden om beschermende onderdelen van het apparaat te verwijderen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van vloeistoen en stof.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van warmtebronnen.
Het is verboden de apparaten te installeren in de buurt van schadelijke gas-
sen, metaalstof of soortgelijke materialen.
Verwijder de spanning alvorens werkzaamheden aan de installatie te verrichten
Opgelet: laat de installatie, de conguratie, de inbedrijfstelling en het onderhoud
uitsluitend verrichten door gekwaliceerd personeel.
Controleer of de installatie aan de muur correct is verricht
Breng de kabels aan volgens de toepasselijke normen
Sluit de voedingskabels aan volgens de aanwijzingen
Gebruik uitsluitend de artikelen die in de technische specicaties zijn gegeven
voor de eventuele uitbreiding van de installatie
• Avertissements et droits du consommateur
Lire attentivement avant toute utilisation et installation de nos produits et
conserver pour toute consultation en cas de besoin.
Interdiction d’utiliser des produits de nettoyage liquides ou des aérosols.
Interdiction de boucher les ouvertures de ventilation.
Interdiction de modier les dispositifs.
Interdiction des retirer les parties de protection des dispositifs.
Interdiction d’installer les unités à proximité de liquides et poudres/poussières.
Interdiction d’installer les unités à proximité de sources de chaleur.
Interdiction d’installer les unités à proximité de gaz nocifs, de poudres métal-
liques ou autres matières semblables.
Couper l’alimentation avant toute intervention sur l’installation.
Attention: les opérations d’installation, de conguration, de mise en service et
d’entretien doivent être conées à un personnel qualié.
S’assurer que l’installation murale est correctement eectuée.
Eectuer la pose des câbles dans le respect des normes en vigueur.
Brancher les câbles d’alimentation dans le respect des indications fournies.
Pour les éventuelles extensions de l’installation, utiliser uniquement les ar-
ticles indiqués dans les caractéristiques techniques.
• Hinweise und Rechte der Verbraucher
Vor Gebrauch, die Hinweise aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbe-
wahren, um sie auch in Zukunft nachschlagen zu können.
Verbot, Flüssigreiniger oder Aerosol zu benutzen
Verbot, die Belüftungsschlitze abzudecken
Verbot, die Vorrichtungen zu ändern
Verbot, die Schutzbleche von den Vorrichtungen abzunehmen
Verbot, die Einheit in der Nähe von Flüssigkeiten und Staub zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von Wärmequellen zu installieren
Verbot, die Einheit in der Nähe von giftigem Gas, Metallstaub o. ä. zu installieren
Die Stromversorgung abtrennen, bevor an der Anlage gearbeitet wird.
Achtung: die Installation, Konguration, Inbetriebnahme und Wartung
dürfen nur von qualizierten Fachleuten vorgenommen werden.
Sicherstellen, dass die Wandmontage richtig vorgenommen wird
Die Kabeln gemäß geltenden Normen verlegen
Die Stromkabeln gemäß Anweisungen anschließen
Bei eventuellen Anlagenerweiterungen ausschließlich die Artikel verwenden,
die in den technischen Spezikationen angegeben sind
• Avvertenze e diritti del consumatore
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un riferimento futuro
Divieto di utilizzo di pulitori liquidi o aerosol
Divieto di occludere le aperture di ventilazione
Diveto di modicare i dispositivi
Divieto di rimuovere parti di protezione dai dispositivi
Divieto di installare le unità in prossimità di liquidi e polveri
Divieto di installare le unità in prossimità di fonti di calore
Divieto di installare le unità in prossimità di gas nocivi, polveri metalliche o simili
Togliere l’alimentazione prima di ogni intervento sull’impianto
Attenzione: le operazioni di installazione, congurazione, messa in servizio e ma-
nutenzione devono essere eettuate esclusivamente da personale qualicato.
Assicurarsi che l’installazione a parete sia eettuata correttamente
Eettuare la posa dei cavi rispettando le normative vigenti
Collegare i cavi di alimentazione secondo le indicazioni
Per eventuali espansioni di impianto utilizzare solo gli articoli indicati nelle
speciche tecniche
Warnings and consumer rights
Read carefully before use and keep for future reference
Using liquid cleaners or aerosols is forbidden
Blocking the ventilation openings is forbidden
Modifying the devices is forbidden
Removing protective parts from the devices is forbidden
Installing the units near liquids and powders is forbidden
Installing the units near heat sources is forbidden
Installing the units near harmful gases, metal dusts or similar is forbidden
Switch the power supply OFF before any work on the system
Caution: Installation, conguration, starting-up and maintenance must be
performed exclusively by qualied personnel.
Check that the wall installation has been carried out correctly
Lay out the wires respecting the standards in force
Connect the power supply wires as indicated
Use only the items indicated in the technical specications for any system
expansions

8
•
, -
-
: , , -
.
, -
• Uyarılar ve tüketc hakları
Kullanmadan önce dkkatlce okuyun ve lerde yararlanmak üzere saklayın.
Sıvı temzleycler ve aerosol kullanmak yasaktır.
Hava delklern tıkamak yasaktır.
Aygıtlarda değşklk yapmak yasaktır.
Aygıtların koruyucu aksamlarını yerlernden çıkartmak yasaktır.
Sıvı ve tozların yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Isı kaynaklarının yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Zararlı gazlar, metal tozlar veya benzerler yakınında üntelern kurulması yasaktır.
Tess üzernde her hang br şlem yapmadan önce beslemesn kesn.
Dkkat: Montaj, konfgürasyon, çalıştırma ve bakım sadece ntelkl personel tara-
fından yapılmalıdır.
Duvara kurulumun düzgünce yapıldığını kontrol edn.
Kabloları döşerken yürürlüktek yönetmelklere uyun.
Besleme kablolarını şaret edlen şeklde bağlayın.
Olası tess genleşmelernde sadece teknk şartnamede şaret edlen parçaları kullanın.
- Il fabbricante BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
Classe 100 X16E 344682 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.bticino.it/red
- Hereby BTicino S.p.A., declares that the radio equipment type Classe 100 X16E 344682
is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.bticino.it/red
- Le soussigné BTicino S.p.A., déclare que l'équipement radioélectrique du type
Classe 100 X16E 344682 est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet
suivante: www.bticino.it/red
- Hiermit erklärt BTicino S.p.A., dass der Funkanlagentyp Classe 100 X16E 344682 der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar: www.bticino.it/red
- Por la presente BTicino S.p.A., declara que el tipo de equipo radioeléctrico
Classe 100 X16E 344682 es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente: www.bticino.it/red
- Hierbij verklaar ik BTicino S.p.A., dat het type radioapparatuur Classe 100 X16E 344682
conform is met Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres: www.bticino.it/red
- O abaixo assinado BTicino S.p.A., declara que o presente tipo de equipamento de rádio
Classe 100 X16E 344682 está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço
de Internet: www.bticino.it/red
- Με την παρούσα ο/η BTicino S.p.A. , δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισό Classe 100 X16E 344682
πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ.
Το πλήρε κείενο τη δήλωση συόρφωση ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα
στο διαδίκτυο: www.bticino.it/red
- BTicino S.p.A. , Classe 100 X16E
344682 2014/53/UE.
-:
www.bticino.it/red
- BTcno S.p.A. üretcs, Classe100 X16E 344682 telsz chazı tpnn 2014/53 / UE
yönergesne uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının tam metn aşağıdak nternet adresnde mevcuttur
www.btcno.t/red
100
344682
Other manuals for 344682
1
Table of contents
Other Bticino Telephone manuals

Bticino
Bticino Classe 300X User manual

Bticino
Bticino Classe 300X User manual

Bticino
Bticino 344612 User manual

Bticino
Bticino 363911 User manual

Bticino
Bticino BTI-366511 User manual

Bticino
Bticino 323001 User manual

Bticino
Bticino Classe 300X User manual

Bticino
Bticino Terraneo 335022 User manual

Bticino
Bticino 365711 User manual