Buhnen HB 325 manual

H1047XM (Ausg. A/08-03)
Betriebsanleitung
Instruction Handbook
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones de servicio
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obs∏ugi
HB 325

2
HB 325
Deutsch .......................................................................................................................3
English.........................................................................................................................8
Français.....................................................................................................................13
Italiano.......................................................................................................................18
Español......................................................................................................................13
Nederlands................................................................................................................28
Русский язык .........................................................................................................................................33
Polski.........................................................................................................................39
Česky.........................................................................................................................44
2
3
1 64 5
7
7a
8
9
D

3
1 Allgemeines
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig vor der
ersten Inbetriebnahme der Klebepistole HB 325. Beachten Sie besonders die
Sicherheitshinweise in Kapitel 2.
Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein.
Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positionsnummern (z.B. „Düse (1)“)
beziehen sich auf die Abbildung auf Seite 2.
1.1 Einsatzbereich
Die Klebepistole HB 325 dient der Verarbeitung von Schmelzklebstoffen in
Kerzenform (bestimmungsgemäße Verwendung).
Jede andere Verwendung ist unzulässig.
1.2 Technische Daten
Bezeichnung HB 325
Lieferumfang Klebepistole, Ersatzdüse, Schraubendreher,
Betriebsanleitung
Abmessungen [mm] 330 x 250 x 80
Gewicht [g] 1.010
Betriebsspannung [V AC] 220…240, 50 Hz
Leistungsaufnahme [W] 600
Isolationsklasse Klasse 1
Schutzklasse IP20
Arbeitstemperatur [°C] 140…230, voreingestellt auf 180…190
Regelung Bimetall-Temperaturregler
Klebstoff BÜHNEN-Schmelzklebstoffe in Kerzenform,
Ø 18 mm
Klebeleistung [kg/h*] 1,4…2,0
* je nach Temperatur und Klebstoffviskosität
1.3 Geräteelemente
1Schmelzdüse
2Standbügel
3Einstellschraube Temperatur
4Abzug
5Ein-/Aus-Schalter
6Netzkabel
7 Einstellschraube Hubbegrenzung
7a Kontermutter Hubbegrenzung
8Isolierhülse
9Schraubendreher (im Lieferumfang enthalten)
Allgemeines
D

4
2 Sicherheitshinweise
2.1 Mögliche Gefährdungen
Verbrennungsgefahr!
Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 200 °C
heiss sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine Berührung
unvermeidlich ist.
Geruchsbelästigung!
Schmelzklebstoffe geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken
können. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Lüftung.
Bei unsachgemässer Verarbeitung können vereinzelt Reizungen der
Schleimhäute auftreten. Suchen Sie in diesem Fall sofort einen Arzt auf!
2.2 Hinweise zum sicheren Betrieb
Halten Sie zum Schutz vor Funktionsstörungen und Fehlbedienungen stets
die folgenden Hinweise genau ein:
• EntfernenSiebrennbareoderwärmeempndlicheGegenständeausdem
Bereich der Düse (1).
• Das aufgeheizte Gerät muß auf dem Standbügel (2) abgestellt werden. Es
darf nicht auf die Seite gelegt werden.
• Betätigen Sie den Abzug (4) niemals gewaltsam.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Nässe (Schutz vor elek-
trischem Schlag).
• Beachten Sie das Verarbeitungsmerkblatt des Schmelzklebstoffes (Schutz
vor Verarbeitungsfehlern).
• Achten Sie bei der Arbeit über Kopf auf mögliche Tropfenbildung, um Ver-
brennungen von Personal oder Arbeitsgegenständen zu vermeiden.
• Ziehen Sie vor jedem Eingriff am Gerät (Instandhaltung, Reinigung) den
Netzstecker.
• Das Gerät darf nur an Steckdosen mit Schutzleiter betrieben werden.
• Ein evtl. verwendetes Verlängerungskabel muß über einen Schutzleiter
verfügen. Prüfen Sie vor der Verwendung die Unversehrtheit des Verlänge-
rungskabels.
• Ziehen Sie nach jeder Benutzung den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät
vor der Lagerung vollständig abkühlen.
• Sollte Ihnen eine Beschädigung am Gerät oder am Netzkabel auffallen,
ziehen Sie sofort den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät umgehend von
einer Elektro-Fachkraft überprüfen. Es darf erst nach einer ordnungsge-
mäßen Reparatur (siehe Kap. 8) wieder in Betrieb genommen werden.
Sicherheitshinweise
D

5
3 Betrieb
Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in Kapitel 2.
Achtung!
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsgefahren und
Schäden am Gerät zu vermeiden:
Legen Sie das betriebswarme Gerät niemals auf der Seite liegend ab.
Dabei kann unkontrolliert Klebstoff austreten. Verbrennungsgefahr!
Klebstoffreste in der Schmelzkammer dürfen niemals gewaltsam (z.B.
mir einem Schaber oder Schraubendreher) entfernt werden. Dabei
kann die Innenauskleidung der Schmelzkammer beschädigt werden.
„Eingefrorene“ Schmelzklebstoffkerzen dürfen niemals gewaltsam
(z.B. mit einer Zange) gelöst werden.
1.
2.
3.
3.1 Inbetriebnahme
1.Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontakt-Steckdose.
2.Schalten Sie das Gerät am Ein/Aus-Schalter (5) ein.
Die rote Betriebsleuchte des Ein/Aus-Schalters (5) leuchtet auf. Das Gerät
heizt sofort auf.
3.BeibereitseingesetzterKlebstoffkerzekannüssigerKlebstoffausder
Düse treten. Stellen Sie das Gerät daher auf einer geeigneten Unterlage
ab. Lassen Sie das Gerät ca. 3…4 Minuten aufheizen (je nach Klebstoff-
typ).
4.Stecken Sie die Schmelzklebstoffkerze durch die Öffnung an der Rückseite
des Gerätes bis in die schwarze Isolierhülse (8).
3.2 Einstellen der Temperatur
Stellen Sie die Temperatur mit dem mitgelieferten Schraubendreher (9) an
der Einstellschraube (3) auf den gewünschten Wert ein.
Im Auslieferungszustand ist das Gerät auf eine Temperatur von 180…190 °C
eingestellt.
Den Schraubendreher können Sie nach dem Gebrauch in einer Halterung im
rechten Teil des Standbügels (2) aufbewahren.
3.3 Einstellen der Hubbegrenzung
Durch die Hubbegrenzung wird die vordere Endstellung des Abzugs justiert.
Damit kann der Anwender
• eine für ihn komfortable Einstellung des Abzugs erreichen oder
• eine präzise Dosierung des Klebstoffes pro Arbeitshub einstellen
Führen Sie zur Einstellung der Hubbegrenzung folgende Schritte durch:
1.Lösen Sie die Kontermutter (7a).
2.Stellen Sie die Einstellschraube (7) so ein, daß der Abzug die gewünschte
Anfangsstellung hat bzw. die gewünschte Klebstoffmenge pro Arbeitshub
aufgetragen wird.
3.ZiehenSiedieKontermutter(7a)fest,umdieEinstellungzuxieren.
Betrieb
230°
140°
180°
+
+
-
-
D

6
3.4 Verarbeitungshinweise
Bitte beachten Sie die folgenden Tips und Hinweise, um stets einwandfreie
Klebeverbindungen zu erreichen:
• Die zu verklebenden Flächen sollen Raumtemperatur haben und frei von
Staub, Fett und Feuchtigkeit sein. Reste von Wachsen, Trennölen, Weich-
machern oder Imprägnierungen auf den Werkstücken können sofort oder
später ein Lösen der Verklebung verursachen.
• Tragen Sie den Schmelzklebstoff punkt- oder raupenförmig auf. Große
Klebstoffpunkte bleiben länger klebefähig als kleine. Pressen Sie die Werk-
stücke sofort nach dem Klebstoffauftrag für einige Sekunden fest zusam-
men.
• Tragen Sie den Klebstoff langsam und kontinuierlich auf, um die Verarbei-
tungstemperatur nicht zu unterschreiten.
3.5 Wechsel des Klebstoffes
Um den Klebstofftyp zu wechseln, treiben Sie die Reste des alten Klebstoffes
mit der neuen Klebstoffkerze heraus.
Ziehen Sie in keinem Fall die alte Klebstoffkerze aus dem Gerät heraus.
Dadurch kann der Transportmechanismus beschädigt werden!
3.6 Pausen/Arbeitsende
Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (5) aus, wenn Sie voraussichtlich
länger als 20…25 Minuten keinen Klebstoff benötigen.
Der Klebstoff kann im Gerät verbleiben und später wieder aufgeschmolzen
werden.
3.7 Austausch der Düse
Verbrennungsgefahr!
Tragen Sie bei den nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritten in
jedem Fall Wärmeschutzhandschuhe!
Für spezielle Aufgaben ist eine Vielzahl von Sonderdüsen lieferbar. Führen
Sie zum Austausch der Düse folgende Schritte durch:
1. Heizen Sie das Gerät auf.
2.Trennen Sie das Gerät vom Netz, indem Sie den Netzstecker ziehen.
3.Schrauben Sie die Düse (1) ab.
Betätigen Sie dabei keinesfalls den Abzug, um ein unkontrolliertes Austre-
ten von Klebstoff zu vermeiden.
4.Schrauben Sie die Austauschdüse handfest auf.
Das Gerät kann anschließend sofort wieder in Betrieb genommen werden.
Betrieb
D

7
4 Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei. Es verfügt über keinerlei Verschleißteile.
5 Reparatur
Reparaturen dürfen ausschließlich durch Elektro-Fachkräfte durchgeführt
werden.
Nutzen Sie zu Ihrer Sicherheit unseren zeit- und kostengünstigen Austausch-
Service.
6 Zubehör
Zum Betrieb der Schmelzklebepistole ist eine Vielzahl von Schmelzdüsen
erhältlich. Informieren Sie sich bei Ihrem Händler oder Fachberater.
7 Gewährleistung
Das Gerät wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und her-
gestellt. Wir bieten dem Erstkäufer auf Funktion, Material und Verarbeitung
eine Gewährleistung entsprechend den gesetzlichen Vorschriften. Ausge-
nommen ist normaler Verschleiß.
Die Gewährleistung erlischt, wenn unsachgemäße Behandlung, Anwendung
von Gewalt, Reparatur durch Dritte und Einbau anderer als Original-Ersatz-
teile feststellbar ist.
Die Gewährleistung erstreckt sich auf Instandsetzung oder Umtausch nach
unserer Wahl. Eine über unseren Lieferumfang hinausgehende Gewährleis-
tung ist ausgeschlossen, da wir auf den sach- und fachgerechten Einsatz
desGeräteskeinenEinußhaben.
Bitte beachten Sie unsere Geschäftsbedingungen!
8 Entsorgung
Führen Sie Gerät, Verpackung und Zubehör einer umweltgerechten Wieder-
verwertung (gemäß Elektro- und Elektronikgerätetgesetz – ElektroG) zu.
Beachten Sie dabei auch die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Richtlinien.
Wartung
D

8
1 General
BeforerstoperatingtheHB325adhesivepistol,pleasereadthisoperating
manual carefully and thoroughly through. Please pay special attention to the
safety information in chapter 2.
This operating manual must be available to every user.
All position numbers stated in this operating manual (e.g. “nozzle (1)”) apply
tothegureonpage2.
1.1 Scope of application
The HB 325 is intended for use with hot-melt adhesive in candle form
(correct intended use).
Any other usage is unauthorized.
1.2 Specications
Description HB 325
Included in delivery adhesive pistol, spare nozzle, screwdriver,
instruction handbook
Dimensions [mm] 330 x 250 x 80
Weight [g] 1,010
Operational voltage [V AC] 220…240, 50 Hz
Power consumption [W] 600
Insulating Class 1
Safety class IP20
Working temperature [°C] 140…230, preset to 180…190
Controller bimetallic temperature regulator
Adhesive BÜHNEN hot-melt adhesive in candle form,
Ø 18 mm
Adhesive performance [kg/h*] 1.4…2.0
* depending on temperature and adhesive viscosity
1.3 Device elements
1Melting nozzle
2Stand
3Adjusting screw for discharge speed
4Trigger
5On/Off switch
6Power cable
7 Setting screw stroke limit
7a Locknut stroke limit
8Insulating sleeve
9Screwdriver (included in delivery)
General
GB

9
2 Safety information
2.1 Possible hazards
Burn hazard!
The nozzle (1) and melted hot-melt adhesive can reach temperatures
of over 230 °C. Always wear heat protecting gloves if contact is
unavoidable.
Irritating smells!
Hot-melt adhesives give off vapors which can have irritating smells.
Ensurethatthereissufcientventilation.
If the device is improperly used, isolated instances of mucous
membrane irritation could occur. You should contact a doctor
immediately in such cases!
2.2 Information for safe operation
In order to protect against malfunctions and maloperation, always follow the
following information exactly:
• Remove combustible or heat-sensitive objects from the vicinity of the
nozzle (1).
• The warmed-up device must be placed on its stand (2). It must never be
placed on its side.
• Never operate the trigger (4) with excessive force.
• Protect the device from moisture and wetness (electric shock protection).
• Observe information contained in the hot-melt adhesive processing sheet
(processing error avoidance).
• If working above head height, ensure that drops do not form to protect
against burns to personnel or working equipment.
• Always remove the power cable before carrying out any work to the device
(maintenance, cleaning)
• The device may only be operated on sockets with a protective earth.
• Any extension cables must also be provided with a protective earth. Check
that the extension cable is in good condition before use.
• Always remove the mains plug after use. Allow the device to cool down
completely before storing it.
• If you observe damage to the device or the power cable, remove the mains
plug immediately. Ensure that the device is checked immediately by an
electrician. It may only be put into operation once again after repairs have
been correctly carried out (see chapter 8).
Safety information
GB

10
3 Operation
Please always pay attention to the safety information in chapter 2.
Attention!
Observe the following instructions to prevent the risk of injuries and
damage to the device:
Never lay down the device on its side in its hot operative state. This
could cause the unchecked leakage of adhesive. Danger of burns!
Never remove the adhesive residues from the melting chamber by
force (e.g. with a scraper or screwdriver). This could damage the inte-
rior lining of the melting chamber.
Never loosen „frozen“ hot-melt adhesive candles by force (e.g. with
tongs).
1.
2.
3.
3.1 Initial operation
Insert the mains plug into a power socket with protective earth.
Switch the device on using the on/off switch (5).
The red operating lamp on the on/off switch (5) illuminates. The device
starts to warm up immediately.
If the adhesive candle has already been inserted, liquid adhesive can
come out of the nozzle. You should place the device on a suitable surface
to protect against this. Allow the device to heat up for between 3 and 4
minutes (depending on adhesive type).
Push the hot-melt adhesive candle to the opening in the rear of the
device as far as the black insulation socket (8)
3.2 Setting the temperature
Use the included screwdriver (9) to set the temperature to the desired value
at the adjusting screw (3).
The temperature is preset at delivery to a value of 180 °C (360 °F).
After you have used the screwdriver, you can store it in a bracket on the right
side of the stand (2)
3.3 Setting the stroke limit
The stroke limit allows the front end position of the trigger to be adjusted.
This allows the user to
• achieve a comfortable trigger setting for himself or
• adjust precise metering of the adhesive for each working stroke
To set the stroke limit, please carry out the following steps:
1.Loosen the locknut (7a).
2.Adjust the setting screw (7) so that the trigger has the required initial positi-
on, or so that the required adhesive quantity is applied per working stroke.
3.Tighten the locknut (7a) to secure the setting.
1.
2.
3.
4.
230°
140°
180°
+
+
-
-
230°
140°
180°
+
+
-
-
Operation
GB

11
3.4 Operating information
Please observe the following tips and information so that you are able to
continuously achieve perfect adhesive application.
• Surfaces to be glued should be at room temperature and free of dust, gre-
ase and moisture. Remainders of wax, separating oils, plasticizers or imp-
regnation media on the workpieces can lead to loosening of the adhesion
immediately or later.
• Apply the hot-melt adhesive using points or lines. Larger adhesive points
remain adhesive longer than small ones. Immediately after applying the
adhesive,presstheworkpiecesrmlytogetherforafewseconds.
• Apply the adhesive slowly and continuously so that the processing tempe-
rature is not fallen below.
3.5 Changing the adhesive
If you want to change the adhesive type, push the remains of the old adhe-
sive out with the new adhesive candle.
You should never pull the old adhesive candle out of the device.
This can cause damage to the transport mechanism.
3.6 Breaks/end of work
Turn the device off at the power switch (5) if you do not require any adhesive
for longer than 20 or 25 minutes.
The adhesive can remain in the device and be remelted later on.
3.7 Changing the nozzle
Burn hazard!
When carrying out the working steps described below, you must wear
heat-protective gloves!
There is a wide range of special nozzles available for special tasks. To re-
place the nozzle, please carry out the following steps.
1.Heat the device up.
2.Separate the device from the mains by removing the mains plug.
3.Unscrew the nozzle (1).
It is imperative that you do not pull the trigger, to prevent uncontrolled
ejection of adhesive.
4.Screw the replacement nozzle on hand-tight.
The device can be put into operation again immediately.
Operation
GB

12
4 Maintenance
Thedeviceismaintenance-free.Itisnotttedwithanywearparts.
5 Repair
Repairs may only be carried out by trained electricians.
For your own safety, we recommend that you use our rapid and inexpensive
replacement service.
6 Accessories
A wide range of melting nozzles is available to operate the hot-melt adhesive
pistol. Contact your dealer or adviser for information.
7 Warranty
The device has been developed and manufactured using state-of-the-art
technology. We offer all original purchasers a warranty corresponding to the
statutory requirements for function, material and manufacture. Normal wear
and tear is excluded.
The warranty ceases if incorrect handling, application of force, repair by third
partiesandttingofnon-originalsparepartsisdetermined.
The warranty includes overhaul or replacement as decided by the manufac-
turer. Any warranty beyond our scope of delivery is excluded since we have
noinuenceonthecorrectandprofessionaluseofthedevice.
Please observe our general terms and conditions!
8 Disposal
Please dispose of the device, the packaging and accessories using environ-
mental friendly recycling methods (in accordance with Directive 2002/96/EU
issued by the European Parliament and the Council of 27th January 2003).
When doing so, please observe the laws and directives applicable in your
country.
Maintenance
GB

13
1 Généralités
Veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant de mettre
en service le pistolet à colle HB 325. Veillez en particulier aux consignes de
sécurité mentionnées dans le chapitre 2.
Ce mode d’emploi doit être toujours accessible pour chaque utilisateur.
Tous les numéros de position nommés dans ce mode d’emploi (par ex.
„buse(1)“)seréfèrentàlagurereproduiteenpage2.
1.1 Domaine d’utilisation
Le pistolet à colle HB 325 sert à utiliser des colles thermofusibles sous forme
de cartouches (utilisation conforme à la l’utilisation).
Toute autre utilisation n’est pas permise.
1.2 Caractéristiques techniques
Désignation HB 325
Fourniture Pistolet à colle, buse de remplacement, tournevis,
mode d’emploi
Dimensions [mm] 330 x 250 x 80
Poids [g] 1.010
Tension de service [V AC] 220…240, 50 Hz
Puissance absorbée [W] 600
Classe d’isolation classe 1
Classe de protection IP20
Température de travail [°C] 140…230, préréglée sur 180…190
Régulation Thermorégulateur bimétallique
Colle Colle thermofusible BÜHNEN sous forme de
cartouche, Ø 18 mm
Puissance de collage [kg/h*] 1,4…2,0
* selon la température et la viscosité de la colle
1.3 Eléments de l’appareil
1 Buse de fusion
2 Support
3 Bouton rotatif de réglage de la température
4 Gâchette
5 Interrupteur arrêt-marche
6 Cordon d‘alimentation
7 Vis de réglage de la limitation de course
7a Contre-écrou de la limitation de course
8 Douille d‘isolation
9 Tournevis (livré)
Généralités
F

14
2 Consignes de sécurité
2.1 Dangers possibles
Danger de brûlure!
La buse (1) et la colle thermofusible fondue peuvent atteindre une tem-
pérature supérieure à 200 °C. Portez des gants calorifuges si un contact
est inévitable.
Odeurs désagréables!
Les colles thermofusibles dégagent des vapeurs qui peuvent avoir une
odeur désagréable. C’est pourquoi vous devez assurer une aération
sufsante.
En cas d’application incorrecte, des irritations ponctuelles des
muqueuses peuvent survenir. Dans ce cas, consultez immédiatement
un médecin!
2.2 Consignes concernant une utilisation sûre
Veuilleztoujoursobserverlesconsignessuivantesandevousprotégercon-
tre les perturbations de fonctionnement et des commandes erronées:
• Retirezlesobjetsinammablesousensiblesàlachaleurdelazonedela
buse (1).
• L’appareil chauffé doit être posé sur le support (2). Il ne doit pas être posé
sur le côté.
• N’actionnez jamais la gâchette (4) en employant la force.
• Protégez l’appareil de l’humidité (protection contre l’électrocution).
• Respectezlachetechniqued’utilisationdelacollethermofusible(protec-
tion contre les erreurs d’utilisation).
• Faites attention à la formation de gouttes lorsque vous travaillez en hau-
teurand’éviterdesbrûluresdupersonneloudesobjetsdetravail.
• Avant chaque intervention sur l’appareil (entretien, nettoyage), veuillez le
débrancher.
• L’appareil ne doit être utilisé que sur des prises avec la terre.
• Une rallonge éventuellement utilisée doit disposer de la terre. Avant
l’utilisation, contrôlez l’intégrité de la rallonge.
• Débranchez l’appareil après chaque utilisation. Laissez refroidir l’appareil
complètement avant de le ranger.
• Si vous deviez remarquer un endommagement sur l’appareil, débranchez
immédiatement celui-ci. Faites contrôler l’appareil immédiatement par
un électricien. Il ne doit être remis en service qu’après une réparation en
bonne et de forme (voir chap. 8).
Consignes de sécurité
F

15
3 Utilisation
Respectez toujours les consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2.
Attention !
And‘évitertoutrisquedeblessureoud‘endommagementdel‘appareil,
respectez les indications suivantes :
ne placez jamais sur le côté l‘appareil encore chaud. La colle pourrait
s‘échapperdemanièreincontrôlée.Dangerdebrûlures!
Les résidus de colle restés dans la chambre de fusion ne doivent
pas être éliminés par quelque procédé agressif que ce soit (avec un
grattoir ou un tournevis p. ex.) Le revêtement intérieur de la chambre
de fusion pourrait être endommagé.
Les cartouches de colle „congelées“ ne doivent jamais être ouvertes
par la manière forte (avec une pince p. ex.).
1.
2.
3.
3.1 Mise en service
1.Branchezlachesecteursuruneprisedecourantdesécurité.
2.Mettez l’appareil en circuit sur l’interrupteur marche/arrêt (5).
Le voyant d’utilisation rouge de l’interrupteur marche/arrêt (5) s’allume.
L’appareil chauffe immédiatement.
3.De la colle liquide peut sortir de la buse lorsque la cartouche de colle est
déjà en place. C’est pourquoi vous devez poser l’appareil sur un support
approprié. Laissez l’appareil chauffer pendant env. 3…4 minutes (selon le
type de colle).
4.Enchezlacartouchedecollethermofusibleàtraversl’ouverturesituéeà
l’arrière de l’appareil jusque dans la douille d’isolation noire (8).
3.2 Réglage de la température
Réglez la température à la valeur souhaitée en ajustant la vis de réglage (3)
à l‘aide du tournevis fourni (9).
A la livraison, l’appareil est réglé sur une température de 180…190 °C.
Aprèsréglage,poserletournevissursonsupportdexationsituésurla
base du support (2).
3.3 Réglage de la limitation de course
Lapositionnaleavantdelagâchetteestrégléeparlalimitationdecourse.
Ainsi, l’utilisateur peut
• obtenir un réglage confortable pour lui de la gâchette ou
• régler un dosage précis de la colle par course de travail
Pour régler la limitation de course, effectuez les étapes suivantes:
1.Dévissez le contre-écrou (7a).
2.Réglez la vis de réglage (7) de telle sorte que la gâchette ait la position
initiale désirée et que la quantité de colle désirée par course de travail soit
appliquée.
3.Serrezàfondlecontre-écrou(7a)pourxerleréglage.
230°
140°
180°
+
+
-
-
Utilisation
F

16
3.4 Consignes de traitement
Veuillezrespecterlesconseilsetconsignessuivantesand’obtenirtoujours
des collages parfaits:
• Les surfaces à coller doivent avoir une température ambiante et être libres
de poussières, graisse et humidité. Des restes de cires, huiles de décoff-
rage,plastiantsouimprégnationssurlespiècespeuventprovoquertôtou
tard un décollement du collage.
• Appliquez la colle thermofusible en forme de chenille ou de points. Les
grands points de colle restent adhésifs plus longtemps que les petits.
Pressez les pièces immédiatement après l’application pendant quelques
secondes.
• Appliquezlacollelentementetcontinuellementanquelatempératurede
traitement soit respectée.
3.5 Changement de colle
Pour changer de type de colle, expulsez le reste de l’ancienne colle avec la
nouvelle cartouche de colle.
Ne retirez en aucun cas l’ancienne cartouche de colle de l’appareil. Vous
pourriez ainsi endommager le mécanisme de transport!
3.6 Pauses/ndetravail
Mettez l’appareil hors circuit sur l’interrupteur secteur (5) si vous n’avez pro-
bablement pas besoin de colle pendant plus de 20…25 minutes.
La colle peut rester dans l’appareil et être de nouveau fondue plus tard.
3.7 Changement de buse
Danger de brûlure!
Pour les étapes de travaux suivants, portez en tout cas des gants
calorifuges!
Un grand nombre de buses spéciales sont disponibles pour des tâches spé-
ciales. Effectuez les étapes suivantes pour le changement de la buse:
1.Chauffez l’appareil.
2.Coupez l’appareil du secteur en le débranchant.
3.Dévissez la buse (1).
N’actionnezenaucuncaslagâchetteand’éviterunesortienoncontrôlée
de colle.
4.Vissez à la main à fond la buse de rechange.
L’appareil peut être ensuite remis en service.
Utilisation
F

17
4 Maintenance
L’appareil est sans maintenance. Il ne possède aucune pièce d’usure.
5 Réparation
Les réparations ne doivent être effectuées que par des électriciens.
Pourvotresécurité,protezdenotreservicederemplacementquivous
épargnera du temps et de l’argent.
6 Accessoires
Un grand nombre de buses de fusion sont disponibles pour l’utilisation des
pistolets à colle thermofusible. Informez-vous auprès de votre concession-
naire ou conseiller-spécialiste.
7 Garantie
L’appareil a été développé et fabriqué selon le dernier état de la technique.
Nous offrons au premier acheteur une garantie sur le fonctionnement, le
matériau et le façonnement conformément aux prescriptions légales. L’usure
normale est exclue.
La garantie s’éteint si l’on peut constater un traitement incorrect, l’emploi de
la force, une réparation par un tiers et le montage de pièces de rechange
autres que des pièces originales.
La garantie s’étend à l’entretien ou au remplacement selon notre choix. Toute
garantie allant au-delà de notre fourniture est exclue étant donné que nous
n’avonspasd’inuencesurl’utilisationcorrecteetconformedel’appareil.
Veuillez observer nos conditions générales de vente!
8 Elimination
Envoyez l’appareil, l’emballage et l’accessoire à un recyclage conforme à
l’environnement (selon la directive 2002/96/CE du Parlement et Conseil
européens du 27 janvier 2003).
Respectez également les lois et directives valables dans votre pays.
Maintenance
F

18
1 Generalità
Si raccomanda agli utenti di leggere attentamente e per intero le presenti
istruzioni per l‘uso prima della prima messa in funzione della pistola per colla
a caldo HB 325. Osservare in modo particolare le norme di sicurezza nel
capitolo 2.
Le presenti istruzioni per l‘uso devono essere sempre a portata di mano di
ogni utilizzatore.
Tutti i numeri di posizione (ad es. „Ugello (1)“) menzionati nelle presenti istru-
zioniperl‘usosiriferisconoallaguraapagina2.
1.1 Campo di impiego
La pistola per colla a caldo HB 325 serve per lavorazione di adesivi a caldo a
forma di cartuccia (impiego conforme alle disposizioni).
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
1.2 Dati tecnici
Denominazione HB 325
Fornitura Pistola per colla, ugello di ricambio, cacciavite ,
istruzioni per l‘uso
Dimensioni [mm] 330 x 250 x 80
Peso [g] 1.010
Tensione di esercizio [V CA] 220…240, 50 Hz
Potenza assorbita [W] 600
Classe di isolamento Classe 1
Classe di protezione IP20
Temperatura di esercizio [°C] 140…230, preimpostata a 180…190
Regolazione Termostato bimetallo
Adesivo Adesivi a caldo BÜHNEN a forma di cartuccia,
Ø 18 mm
Capacità adesiva [kg/h*] 1,4…2,0
* a seconda della temperatura e della viscosità dell‘adesivo
1.3 Elementi dell‘apparecchio
1 Ugello caldo
2 Staffa di supporto
3 Manopola di regolazione della temperatura
4 Grilletto
5 Interruttore on-off
6 Cavo di rete
7 Vite di regolazione per limitazione corsa
7a Controdado per limitazione corsa
8 Guaina isolante
9 Cacciavite (fornito in dotazione)
Generalità
I

19
2 Istruzioni di sicurezza
2.1 Possibili pericoli
Pericolo di ustioni!
L‘ugello (1) e l‘adesivo fuso possono raggiungere temperature superiori
ai 200 °C. Indossare guanti termoisolanti quando un contatto è inevita-
bile.
Disturbi olfattivi!
Gli adesivi a caldo emanano vapori che possono causare disturbi olfatti-
vi.Èpertantonecessarioassicurareunasufcienteaerazione.
In caso di lavorazione non appropriata è possibile che in alcuni casi si
verichinoirritazionidellemucose.Intalcasoènecessarioconsultare
immediatamente un medico!
2.2 Indicazioni per un funzionamento sicuro
Per evitare anomalie di funzionamento e comandi errati, attenersi sempre
alle seguenti istruzioni:
• Allontanareglioggettiinammabiliotermosensibilidallazonadell‘ugello(1).
• L‘apparecchio riscaldato deve essere poggiato sulla staffa di supporto (2).
Non deve essere posato di lato.
• Il grilletto (4) non deve mai essere azionato con forza.
• Proteggere l‘apparecchio dall‘umidità e dal bagnato (protezione da scosse
elettriche).
• Osservare la nota informativa sulla lavorazione dell‘adesivo a caldo (prote-
zione da errori di lavorazione).
• Durante i lavori al di sopra della testa, fare attenzione alla possibile forma-
zione di gocce per evitare ustioni al personale o bruciature agli oggetti di
lavoro.
• Prima di ogni intervento sull‘apparecchio (manutenzione, pulizia), staccare
la spina elettrica.
• L‘apparecchio deve essere collegato solo a prese dotate di conduttore di
terra.
• Se si utilizza un cavo di prolunga, questo deve essere dotato di un condut-
tore di terra. Prima dell‘utilizzo, controllare l‘integrità del cavo di prolunga.
• Staccare la spina elettrica dopo ogni utilizzo. Lasciare raffreddare
l‘apparecchio prima del magazzinaggio.
• Se si riscontra un danno sull‘apparecchio e sul cavo di rete, staccare im-
mediatamente la spina elettrica. Subito far controllare l‘apparecchio da un
elettricista specializzato. Può essere rimesso in funzione solo dopo essere
stato riparato in modo regolare (vedi cap. 8).
Istruzioni di sicurezza
I

20
3 Esercizio
Osservare sempre le istruzioni di sicurezza riportati nel capitolo 2.
Attenzione!
Rispettareleseguentiindicazionialnedievitareilrischiodilesioniedi
danni all‘apparecchio:
Mai posare l‘apparecchio caldo di lato poiché ciò potrebbe provocare
la fuoriuscita incontrollata di adesivo. Pericolo di ustioni!
I residui di adesivo nella camera di fusione non devono mai essere ri-
mossi agendo con forza (ad es. con un raschietto o con un cacciavite)
poiché ciò potrebbe danneggiare il rivestimento interno della camera
di fusione.
Le cartucce di adesivo a caldo „congelate“ non devono mai essere
staccate con violenza (ad es. con una tenaglia).
1.
2.
3.
3.1 Messa in servizio
1.Inserire la spina elettrica in una presa con contatto di terra.
2.Accendere l‘apparecchio tramite l‘interruttore on-off (5). La spia di funzion-
amento rossa dell‘interruttore on-off (5) si accende.
L‘apparecchio si riscalda immediatamente.
3.In caso di cartuccia di colla già inserita, è possibile che la colla fuoriesca
dall‘ugello. Pertanto, collocare l‘apparecchio su un supporto idoneo. Far
riscaldare l‘apparecchio per circa 3 o 4 minuti (secondo il tipo di adesivo).
4. Introdurre la cartuccia di adesivo a caldo attraverso l‘apertura sul lato pos-
terioredell‘apparecchionoafarlaentrarenellaguainaisolantenera(8).
3.2 Regolazione della temperatura
Agendo sulla vite di regolazione (3) con il cacciavite (9) in dotazione, regola-
re la temperatura sul valore desiderato.
L‘apparecchio è impostato di fabbrica su una temperatura di 180…190 °C.
In seguito all‘uso il cacciavite può essere conservato in un supporto nella
parte destra della staffa di supporto (2).
3.3 Regolazione della limitazione della corsa
Grazieallalimitazionedellacorsavieneregistratalaposizionedinecorsa
anteriore del grilletto. In questo modo l‘utente può
• regolare comodamente il grilletto
• impostare un dosaggio preciso dell‘adesivo per ogni corsa utile
Per la regolazione della limitazione della corsa, eseguire i seguenti passi:
1.Allentare il controdado (7a).
2.Regolare la vite di regolazione (7) in modo che il grilletto abbia la posizione
iniziale desiderata ovv. venga applicata la quantità di colla desiderata per
corsa utile.
3.Stringereilcontrodado(7a)perssarelaregolazione.
230°
140°
180°
+
+
-
-
Esercizio
I
Table of contents
Languages:
Other Buhnen Glue Gun manuals

Buhnen
Buhnen HB 230E User manual

Buhnen
Buhnen HB 220 User manual

Buhnen
Buhnen HB 350 manual

Buhnen
Buhnen HB 240 Quick guide

Buhnen
Buhnen HB 326 Quick guide

Buhnen
Buhnen HB 225 Quick guide

Buhnen
Buhnen HB 710 Spray User manual

Buhnen
Buhnen HB 700 K User manual

Buhnen
Buhnen HB 196 Quick guide

Buhnen
Buhnen HB 230E manual
Popular Glue Gun manuals by other brands

Parkside
Parkside PHP 500 C2 translation of original operation manual

Cleopatre
Cleopatre POPCPP Care and use instructions

Skil Master
Skil Master 2055 Original instructions

Stanley
Stanley FATMAX STHT6-70416 Original instructions

Parkside
Parkside PNKP 105 B1 Translation of the original instructions

Rapid
Rapid BGX7 operating instructions