Burigotto leblon User manual

leblon passeggino
IT Istruzioni d’uso
EN Instructions for use
FR Notice d’emploi
DE Gebrauchsanleitung
ES Instrucciones de uso
RU Инструкции по пользованию
HE הוראות שימוש

3
2
1
CHASSIS
1
2

6
5
4
H
R
+
1
2

2
1
3
SEAT

4
6
5
3
44
2
2
1

9
8
7
55
6 6
2
1

10
11
12
A
B
D
C
E
h

14
15
13
L

- 9 -
IT_Italiano
Grazie per aver acquistato un prodotto Burigotto.
AVVERTENZE
_ IMPORTANTE - LEGGERE
ATTENTAMENTE E CONSERVARE
PER FUTURO RIFERIMENTO.
La sicurezza del bambino
potrebbe essere messa a rischio
se non si eseguono queste
istruzioni.
_ Questo articolo è stato progettato
per il trasporto di 1 bambino nella
seduta.
_ Non utilizzare questo articolo per
un numero di occupanti superiori a
quanto previsto dal costruttore.
_ ATTENZIONE Le operazioni di
assemblaggio e di preparazione
dell’articolo devono essere
effettuate solo da adulti.
_ Non utilizzate questo articolo se
presenta parti mancanti o rotture.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso
assicurarsi che tutti i
meccanismi di bloccaggio siano
correttamente agganciati.
_ ATTENZIONE Prima dell'uso
controllare che i meccanismi
di aggancio della seduta, della
navicella o del seggiolino auto
siano correttamente agganciati.
_ Azionare sempre il freno quando si
è fermi e durante le operazioni di
carico e scarico del bambino.
_ Non inserire le dita nei meccanismi.
_ Ogni carico appeso al maniglione o
alle maniglie può rendere instabile
l'articolo; seguire le indicazioni del
costruttore riguardo ai massimi
carichi utilizzabili.
_ Non introdurre nel cestello carichi
per un peso superiore a 5 kg. Non
inserire nei portabibite (se presente)
pesi superiori a quanto specificato
nel portabibite stesso e mai
bevande calde. Non inserire nelle
tasche delle capotte (se presenti)
pesi superiori a 0.2 Kg.
_ ATTENZIONE Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il
bambino sia a debita distanza
durante le operazioni di apertura
e chiusura del prodotto
_ ATTENZIONE Non lasciare che
il bambino giochi con questo
prodotto.
Questo articolo non è un gioco.
_ ATTENZIONE Non lasciare mai il
bambino incustodito.
_ Prestare attenzione alla presenza
del bambino quando si effettuano
operazioni di regolazione dei
meccanismi (maniglione, schienale).
_ Non utilizzare l'articolo in vicinanza
di scale o gradini; non utilizzare
vicino a fonti di calore, fiamme libere
o oggetti pericolosi a portata delle
braccia del bambino.
_ Utilizzare unicamente le parti di
ricambio fornite o consigliate dal
produttore/distributore.
_ ATTENZIONE Questo prodotto
non è adatto per correre o
pattinare.
_ ATTENZIONE Non aggiungere alcun
materassino non approvato dal
costruttore.
_ Non utilizzare accessori non
approvati dal costruttore.
_ Non introdurre nella borsa carichi
per un peso superiore a 2 kg.
Leblon (Chassis + Seat):
_ Questo articolo è omologato per
bambini dalla nascita, fino a 15 kg di
peso nella seduta.
_ ATTENZIONE: utilizzare sempre
il sistema di ritenuta. Utilizzare
sempre la cintura di sicurezza a
cinque punti.
Agganciare sempre il cinturino
girovita al cinturino spartigambe.
_ Il frontalino non è progettato per
reggere il peso del bambino; il
frontalino non è progettato per
sollevare la seduta con il peso
del bambino. Il frontalino non
sostituisce il cinturino di sicurezza.
_ ATTENZIONE: non utilizzare il

- 10 -
parapioggia (se presente) in
ambienti chiusi e controllare
sempre che il bambino non sia
accaldato; non collocare mai vicino
a fonti di calore e fare attenzione
alle sigarette. Il parapioggia non
deve essere utilizzato su un
passeggino in assenza di capotta
o parasole in grado di accoglierlo.
Usare la capottina parapioggia solo
sotto la supervisione di un adulto.
Assicurarsi che il parapioggia
non interferisca con nessun
meccanismo in movimento del
carrello o passeggino; togliere
sempre il parapioggia prima
di chiudere il vostro carrello o
passeggino.
Leblon Chassis + seggiolino auto:
è omologato per bambini dalla
nascita, fino a 13 kg di peso.
Usato in combinazione con il
seggiolino auto, questo articolo non
sostituisce la carrozzina o lettino.
Se il bambino necessita di dormire,
dovrebbe essere posto sdraiato in
una carrozzina, culla o lettino.
ATTENZIONE: quando si utilizza il
seggiolino per neonati all’interno
dell'autovettura, assicurarsi che gli
adattatori non siano agganciati al
seggiolino per neonati. Rimuovere
gli adattatori dal seggiolino
per neonati prima di installarlo
nell’autovettura.
Leblon Chassis + Bassinet:
è omologato per bambini dalla
nascita, fino a 9 kg di peso.
Usato in combinazione con la
carrozzina : questo prodotto è
omologato per bambini che non
sono in grado di sedersi da soli,
girarsi e sostenersi sulle mani o sulle
ginocchia per un peso massimo
consentito di 9 kg.
Durante l' uso della carrozzina, tutte
le maniglie di trasporto (se presenti)
devono essere posizionate all'
esterno della carrozzina al di fuori
della portata del bambino.
Le immagini riferite ai dettagli tessili potrebbero
differire dalla collezione acquistata.
ISTRUZIONI D'USO
CHASSIS
1 APERTURA: sganciare gancio laterale di sicurezza
premendo sul pulsante (Fig.a) sollevare maniglione
(Fig.b) e aprire il passeggino. Col passeggino aperto
sollevare la seduta tirandola in dietro (Fig.c) fino a
completa apertura (fig.d).
2 AGGANCIO RUOTE ANTERIORI: Agganciarle nella sua
sede fino click (Fig.a). Per sganciarla premere il pulsante
posto all’interno (freccia 1) e sfilarla verso il basso (freccia
2) - (Fig.b).
3 RUOTE ANTERIORI FISSE O PIROETTANTI: per rendere le
ruote piroettanti tirare la leva frontale verso il basso.
Per rendere le ruote fisse premere la leva verso l’alto.
4 AGGANCIO RUOTE POSTERIORI: Agganciarle nella sua
sede fino click (Fig.a). Per sganciarla premere il pulsante
posto all’interno (freccia 1) e sfilarla (freccia 2) - (Fig.b).
5 FRENO: per frenare il passeggino premere il pedale
centrale, col piede e il passeggino si blocca. Per
sbloccarlo premere col piede la parte piu alta del pedale
e il passeggino si sblocca.
6 CONFIGURAZIONI DI UTILIZZO: E’ possibile agganciare al
telaio oltre alla seduta anche la carrozzina e il seggiolino
auto .
Per agganciare il seggiolino auto è necessario
agganciare gli adattatori dati in dotazione (istruzioni
SEAT: punto 14).
ISTRUZIONI D'USO
SEAT
1 FRONTALINO: agganciare il frontalino nelle sue sedi fino
al click (Fig.a).
E’ possibile aprirlo solo da un lato, destro o sinistro, per
facilitare l'ingresso del bambino, premendo il bottone
sposto sotto di esso (Fig.b).
E' anche possibile toglierlo completamente, premendo
il bottone posto sotto di esso da entrambe le parti e
sfilarlo (Fig. c).
2 REVERSIBILITA’: il seggiolino è possibile agganciarlo
fronte mamma o fronte mondo. Per cambiare posizione
premere contemporaneamente i tasti laterali (Fig.a) e
sganciare la seduta sollevando le alette laterali accanto
ai bottoni (Fig. b).
3 CAPOTTINA: è estensibile grazie ad una zip (fig a).
E' dotata di uno spicchio nella parte anteriore per
maggiore ombra (fig b).
4 Nello spicchio (Fig. a) è presente una finestra, sollevarla
e legarla come illustrato . Nello spicchio di rete (Fig b) è
possibile alzare il lembo di tessuto come illustrato.
5 Se si desidera togliere la capottina sganciarla dalla sua
sede come illustrato.
6 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciarle,
inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle
agganciate freccia_1) nel cinturino spartigambe fino al
click (freccia_2). Per sganciare, premere il pulsante tondo
posto centralmente alla fibbia (freccia_3) e tirare verso
l’esterno il cinturino girovita (freccia_4).
7 Per stringere il cinturino girovita tirare, da entrambi i lati,
nel senso della freccia (freccia_5), per allentarlo agire in
senso contrario.
Regolare la lunghezza facendo scorrere le asole in modo
che le cinghie tengano ben fermo il corpo del bimbo
(freccia_6).
8 E’ possibile regolare l'altezza delle cinture di sicurezza in
base all’altezza del bambino.
9 REGOLAZIONE SCHIENALE: è possibile regolare lo
schienale della seduta sollevando la maniglia posta sul

- 11 -
retro .
10 REGOLAZIONE DEL POGGIAGAMBE: è possibile regolare
la pedanetta premendo lateralmente sotto la seduta i
due pulsanti nascosti dal tessuto. Premere e regolare in
base all'esigenza.
11 CHIUSURA: per chiudere il passeggino è necessario
abbassare in avanti lo schienale (Freccia.a), spostare
verso sinistra il tasto posto davanti sul maniglione
(freccia b) e schiacciare a fondo il tasto centrale posto
dietro al maniglione (freccia c).
Chiudere il carrello ruotando in avanti il maniglione
(freccia d), rilasciare i due tasti e abbassare il telaio
(freccia e).
12 Il carrello è chiuso (Fig f). Per una corretta chiusura,
verificare che il gancio laterale sia innestato (Fig g).
E' possibile trasportarlo comodamente grazie alla
maniglia di trasporto (fig. h)
13 ACCESSORI:
la copertina data in dotazione va calzata escludendo il
frontalino e abbottonata alla capottina.
14 La borsa (Fig. a) compresa di materassino per il cambio,
va calzata al maniglione come illustrato.
Gli adattatori (Fig. b) dati in dotazione permettono
l’aggancio del seggiolino auto al telaio.
Sganciare la seduta del passeggino e agganciare gli
adattatori come illustrato, facendo attenzione al lato di
aggancio destro e lato di aggancio sinistro.
Sollevare gli addattatori per assicurarsi il corretto
aggancio.
INFORMAZIONI DI PRODOTTO
15 Informazioni del prodotto. Queste informazioni sono
indispensabili in caso di reclamo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
MANUTENZIONE DELL'ARTICOLO: proteggere
da agenti atmosferici: acqua, pioggia o neve;
l’esposizione continua e prolungata al sole potrebbe
causare cambiamenti di colore in molti materiali;
conservare questo articolo in un posto asciutto.
Eseguire controlli ed interventi di manutenzione sulle
parti principali ad intervalli regolari.
PULIZIA DEL TELAIO: periodicamente pulire le parti in
plastica con un panno umido senza utilizzare solventi
o altri prodotti simili; mantenere asciutte tutte le
parti in metallo per prevenire la ruggine; mantenere
pulite tutte le parti in movimento (meccanismi di
regolazione, meccanismi di aggancio, ruote...) da
polvere o sabbia e se occorre, lubrificarle con olio
leggero.
SERVIZIO ASSISTENZA BURIGOTTO
Se fortuitamente parti del modello vengono
perse o danneggiate, usare solo pezzi di ricambio
originali Burigotto. Per eventuali riparazioni,
sostituzioni, informazioni sui prodotti, vendita di
ricambi originali e accessori, contatta il Servizio
Assistenza PegPerego indicando, il numero seriale
del prodotto.
tel. 0039/039/60.88.213
numero verde: 800/147.414
sito internet www.burigotto.com
Tutti i diritti di proprietà intellettuale relativi
ai contenuti di questo manuale d’istruzione
appartengono a PegPerego S.p.A. e sono tutelati
dalle leggi vigenti.
EN_English
Thank you for choosing a Burigotto product.
WARNINGS
_ IMPORTANT - READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
The child’s safety could be at
risk if these instructions are not
followed.
_ This product was designed for the
transport of 1 child in the seat.
_ Do not use this item for a number of
occupants exceeding that envisaged
by the manufacturer.
_ WARNING The assembly and
preparation of the product must be
carried out by an adult.
_ Do not use this product if there are
parts missing or signs of breakage.
_ WARNING Ensure that all the
locking devices are engaged
before use.
_ WARNING Check that the pram
body or seat unit or car seat
attachment devices are correctly
engaged before use.
_ Always apply the brake when
stationary and when loading or
unloading children.
_ Do not insert fingers into the
mechanisms.
_ Any weights hanging on the
handlebar or handles could make
the item unstable; follow the
manufacturer’s instructions regards
the maximum loads transportable.
_ Do not load the baskets over 5
Kg. Do not put weight in the cup
holder (if present) in excess of
those indicated on the cup holders
themselves and never hot drinks. Do
not put loads of more than 0.2 Kg in
the hood pockets (if present).
_ WARNING To avoid injury ensure
that the child is kept away
when unfolding and folding this
product
_ WARNING Do not let the child

- 12 -
play with this product.
This product is not a toy.
_ WARNING Never leave the child
unattended.
_ Be careful not to hurt the child
when adjusting the mechanisms
(handlebar, backrest … ).
_ Do not use the product near to
stairs or steps, heat sources, naked
flames or dangerous objects within
reach of the child.
_ Only replacement parts supplied or
recommended by the manufacturer/
distributor shall be used.
_ WARNING This product is not
suitable for running or skating.
_ WARNING Do not add any mattress
not approved by the manufacturer.
_ Do not use accessories which are
not approved by the manufacturer.
_ Do not load the bag over 2 Kg.
Leblon (Chassis + Seat):
_ This product is approved for
children from birth up to a weight
of 15 kg in the seat.
_ WARNING: Always use the
restraint system. Always use the
five-point safety harness.
Always lock the waist strap with the
crotch strap.
_ The front bar has not been
designed to support the child’s
weight; the front bar has not been
designed to lift the seat with the
child’s weight. The front bar does
not replace the seat belt.
_ WARNING: do not use the rain
canopy (if present) in interiors and
check the child is not too hot; do
not leave near sources of heat and
keep away from cigarettes. The
rain canopy must not be used on a
stroller without a hood or parasol it
can attach to. Use the rain canopy
only under adult supervision. Check
the rain canopy does not interfere
with any moving mechanism in the
chassis or stroller. Remove the rain
canopy before folding the chassis or
stroller.
Leblon Chassis + Car Seat:
is approved for children from birth
up to 13 kg of weight.
When used in combination with
the car seat, this product does not
replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep,
then it should be placed in a
suitable pram body, cot or bed.
_ WARNING: when using the infant car
seat in the car, check the adapters
are not attached onto the infant car
seat. Remove the adapters from the
infant car seat before installing it in
the car.
Leblon Chassis + Bassinet:
is approved for children from birth
up to 9 kg of weight.
When used in combination with the
pram body: this product is suitable
for a child who cannot sit up by
itself, roll over and a cannot push
itself up on its hands and knees.
Maximum weight of the child: 9 kg.
The carrying handle (if present)
should be left outside the pram
body and out of the child's reach
during use.
The images referring to the textile details may
differ from the collection purchased.
INSTRUCTIONS
CHASSIS
1 OPENING: release the side safety hook by pressing the
button (Fig.a), then lift the handlebar (Fig.b) and open
the stroller. With the stroller open, lift the seat by
pulling it backwards (Fig.c) until it is fully open (Fig.d).
2 SECURING THE FRONT WHEELS: Slide them into
their slot until they click into place (Fig.a). To release
them, press the inner button (arrow 1) and pull them
downwards (arrow 2) - (Fig.b).
3 SWIVELLING OR LOCKED FRONT WHEELS: for
swivelling wheels, pull the front lever downwards.
For locked wheels, push the lever upwards.
4 SECURING THE REAR WHEELS: Slide them into their
slot until they click into place (Fig.a). To release
them, press the inner button (arrow 1) and pull them
outwards (arrow 2) - (Fig.b).
5 BRAKE: to engage the brake, press the central pedal
with your foot. The stroller is now blocked. To
disengage the brake, press the top part of the pedal
with your foot. The stroller is now unblocked.
6 SET UPS: In addition to the seat, it is possible to secure
the pram body and the car seat to the frame.
To fasten the car seat, first secure the adapters
provided (SEAT instructions: point 14).

- 13 -
INSTRUCTIONS
SEAT
1 FRONT BAR: slide the front bar into its slots until it
clicks into place (Fig.a).
The front bar can only be opened on one side, either
to the right or the left, by pressing the underneath
button, so as to help the child get in and out of the
stroller (Fig.b).
It can also be removed completely by pressing the
two underneath buttons and pulling it off (Fig. c).
2 REVERSING THE CAR SEAT: the car seat may be
fastened either front-facing or rear-facing. To change
its position, press the two side buttons (Fig.a) at the
same time and release the seat by lifting the side tabs
next to the buttons (Fig.b).
3 HOOD: the hood can be extended thanks to a
practical zip (fig a). It also comes with a further
section that can be drawn out for more shade (fig b).
4 This section contains a window (Fig. A), which can be
lifted and tied back as shown . In the mesh section
(Fig b), it is possible to raise the fabric flap as shown.
5 If you want to remove the hood, release it from its slot
as shown.
6 FIVE-POINT SAFETY HARNESS: to fasten the harness,
insert the two waist strap buckles (with the shoulder
straps fastened, arrow_1) into the crotch strap until
they click into place (arrow_2). To unfasten, press
the round button situated in the centre of the
buckle (arrow_3) and pull the waist straps outwards
(arrow_4).
7 To tighten the waist strap, pull on both sides in the
direction of the arrow (arrow_5); to loosen it, do the
opposite.
To adjust the length, slide the tightening buckles until
the straps are taut around the child’s body (arrow_6).
8 The harness height may be adjusted according to the
height of your child.
9 BACKREST ADJUSTMENT: the seat backrest may be
adjusted by lifting the rear handle.
10 FOOT REST ADJUSTMENT: the foot rest may be
adjusted by pressing the two buttons hidden under
the fabric on the sides of the seat. Press and adjust as
needed.
11 CLOSING: to close the stroller, lower the backrest
forwards (arrow a), move the button on the front of
the handlebar to the left (arrow b) and fully press the
central button on the rear of the handlebar (arrow c).
Close the chassis by rotating the handlebar forwards
(arrow d), releasing the two buttons and lowering the
frame (arrow e).
12 The chassis is now closed. (Fig f). For the chassis to be
closed properly, the side hook must be engaged (Fig g).
The chassis may be carried with ease using the handy
carry handle (fig. h).
13 ACCESSORIES: fit the foot muff provided, sliding it
under the front bar, and fasten it to the hood.
14 The bag (Fig. a) with changing mat should be
positioned on the handlebar as shown.
The adapters supplied (Fig. b) allow the car seat to be
secured to the frame.
Remove the seat from the stroller and secure the
adapters as shown, ensuring you place them on the
correct sides.
Try lifting the adapters to ensure they have engaged
correctly.
PRODUCT INFORMATION
15 Product information.
This information is essential in the event of a
complaint.
CLEANING AND MAINTENANCE
Cleaning must only be carried out by adults.
PRODUCT MAINTENANCE: protect from the weather:
water, rain, or snow; prolonged and continuous
exposure to bright sunlight may give rise to colour
changes of various different materials; store this
product in a dry place.
CLEANING THE CHASSIS: periodically clean all plastic
parts with a damp cloth. Do not use solvent or
similar cleaning products; keep all metal parts dry to
prevent rusting; keep moving parts clean (adjustment
mechanisms, locking mechanisms, wheels, ...) and free
of dust and sand and, if necessary, lubricate with light
machine oil.
BURIGOTTO AFTER-SALES SERVICE
If any parts of the item get lost or damaged, only
use genuine Burigotto spare parts. For any repairs,
replacements, information on the products and sales
of genuine spare parts and accessories, contact the
PegPerego Assistance Service and state the serial
number of the product.
tel. 0039/039/60.88.213
e-mail customerservice@burigotto.com
website www.burigotto.com
All intellectual property rights on the contents of
this manual are property of PegPerego S.p.A. and are
protected by the laws in force.

- 14 -
échéant) des objets dont le poids
excède 0,2 kg.
_ AVERTISSEMENT Pour éviter
toute blessure, maintenir l’enfant
à l’écart lors du dépliage et du
pliage du produit
_ AVERTISSEMENT Ne pas laisser
un enfant jouer avec ce produit.
Ce produit n'est pas un jouet.
_ AVERTISSEMENT Ne jamais
laisser un enfant sans
surveillance.
_ Prêter attention à la position de
l’enfant lors des opérations de
réglage des éléments mobiles
(anse, dossier).
_ Ne pas utiliser l’article à proximité
d’escaliers ou de marches ; ne pas
l’utiliser à proximité de sources de
chaleur, de flammes directes ou
d’objets dangereux se trouvant à la
portée de l’enfant.
_ N’utiliser que les pièces de
rechange fournies ou conseillées
par le fabricant/distributeur.
_ AVERTISSEMENT Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
_ AVERTISSEMENT Ne pas ajouter de
matelas qui ne soit pas approuvé
par le fabricant.
_ Ne pas utiliser d'accessoires non
approuvés par le fabricant.
_ Ne pas utiliser le sac pour transporter
des charges supérieures à 2 kg.
Leblon (Chassis + Seat) :
_ Cet article est homologué pour des
enfants dans le siège de la naissance
jusqu’à un poids de 15 kg.
_ AVERTISSEMENT : toujours
utiliser le système de retenue.
Toujours utiliser la ceinture de
sécurité à cinq points.
Toujours accrocher la ceinture
ventrale à la sangle d’entrejambes.
_ La barre frontale n’est pas conçue
pour supporter le poids de l’enfant
; la barre frontale n’est pas conçue
pour soulever l’assise avec le poids
de l’enfant. La barre frontale ne
FR_Français
Merci d’avoir choisi un produit Burigotto.
AVERTISSEMENTS
_ IMPORTANT - A LIRE
ATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
La sécurité de l’enfant pourrait
être menacée si ces instructions
ne sont pas suivies.
_ Cet article a été conçu pour
transporter 1 enfant sur le siège.
_ Ne pas utiliser lorsque le nombre
d’occupants est supérieur aux
prescriptions du fabricant.
_ AVERTISSEMENT Les opérations
d’assemblage et de préparation de
l’article doivent être effectuées par
des adultes.
_ Ne pas utiliser cet article si des
pièces sont manquantes ou cassées.
_ AVERTISSEMENT S’assurer
que tous les dispositifs de
verrouillage sont correctement
enclenchés avant utilisation.
_ AVERTISSEMENT Vérifier que
les dispositifs de fixation de
la nacelle, du siège ou du
siège-auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
_ Toujours actionner le frein à l'arrêt
et lorsque l’enfant est installé dans
l’article ou qu’il en est retiré.
_ Ne pas mettre les doigts dans les
mécanismes.
_ Toute charge pendue aux poignées
peut rendre l’article instable ; se
conformer aux indications du
fabricant relatives aux charges
maximales admises.
_ Ne pas utiliser le panier pour
transporter des charges supérieures
à 5 kg. Ne pas introduire dans le
porte-boissons (le cas échéant)
des charges supérieures à celles
indiquées sur le porte-boissons lui-
même ; ne jamais y introduire de
boissons chaudes. Ne pas introduire
dans les poches de la capote (le cas

- 15 -
remplace pas le harnais.
_ AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
le protège-pluie (le cas échéant)
dans des lieux clos et contrôler
régulièrement que l’enfant n’ait pas
trop chaud ; ne jamais l’installer à
proximité de sources de chaleur
et faire attention aux cigarettes.
Le protège-pluie ne doit pas être
utilisé sur une poussette n'étant
pas équipée de capote ou de pare-
soleil en mesure de le recevoir.
Utiliser la capote protège-pluie
seulement sous la supervision d'un
adulte. S’assurer que le protège-
pluie n'empêche pas le bon
fonctionnement du châssis ou de
la poussette ; toujours retirer le
protège-pluie avant de refermer le
châssis ou la poussette.
Leblon Chassis + siège-auto :
est homologué pour les enfants de la
naissance jusqu’à un poids de 13 kg.
Utilisé en combinaison avec le
siège-auto, cet article ne remplace
pas la poussette ou le lit.
Si l'enfant a besoin de dormir,
il devrait être étendu dans une
poussette, un berceau ou un lit.
_ AVERTISSEMENT : quand on utilise
le siège-auto dans la voiture, vérifier
que les adaptateurs ne soient pas
accrochés au siègeauto. Enlever les
adaptateurs du siège-auto avant de
l’installer dans la voiture.
Leblon Chassis + Bassinet :
est homologué pour les enfants de la
naissance jusqu’à un poids de 9 kg.
Utilisé en combinaison avec
la poussette : ce produit est
homologué pour des enfants
qui ne peuvent pas s'asseoir, se
tourner et s’appuyer sur les mains
et les genoux seuls, ayant un poids
maximum autorisé de 9 kg.
Durant l'utilisation de la poussette,
toutes les poignées de transport (le
cas échéant) doivent être placées à
l'extérieur de la poussette, hors de
la portée de l'enfant.
Les images relatives aux détails textiles
pourraient différer de la collection achetée.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
CHASSIS
1 DÉPLIAGE: décrocher le crochet latéral de sécurité en
appuyant sur le bouton (Fig.a), soulever l’anse (Fig.b)
et déplier la poussette. Une fois la poussette dépliée,
soulever l’assise en la tirant vers l’arrière (Fig.c) jusqu’à
ce qu’elle soit entièrement dépliée (Fig.d).
2 FIXATION DES ROUES AVANT: les fixer dans leur
logement jusqu’au déclic (Fig.a). Pour les décrocher,
appuyer sur le bouton situé à l’intérieur (flèche 1) et
les déboîter en tirant vers le bas (flèche 2) - (Fig.b).
3 ROUES AVANT FIXES OU PIVOTANTES: pour rendre les
roues pivotantes, tirer le levier frontal vers le bas.
Pour rendre les roues fixes, appuyer sur le levier en le
poussant vers le haut.
4 FIXATION DES ROUES ARRIÈRE: les fixer dans leur
logement jusqu’au déclic (Fig.a). Pour les décrocher,
appuyer sur le bouton situé à l’intérieur (flèche 1) et
les déboîter (flèche 2) - (Fig.b).
5 FREIN: pour freiner la poussette, appuyer sur la
pédale centrale avec le pied et la poussette se bloque.
Pour la débloquer, appuyer avec le pied sur la partie la
plus haute de la pédale et la poussette se débloque.
6 CONFIGURATIONS D’UTILISATION: Il est possible
de fixer sur le châssis non seulement l’assise, mais
également le landau et le siège-auto.
Pour fixer le siège-auto, il est nécessaire d’accrocher
les adaptateurs fournis (instructions SEAT: point 14).
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
SEAT
1 BARRE FRONTALE: fixer la barre frontale dans son
logement jusqu’au déclic (Fig.a).
Il est possible de l’ouvrir uniquement d’un côté, à
droite ou à gauche, pour que l’enfant entre plus
facilement, pour cela il faut appuyer sur le bouton
situé en dessous (Fig.b).
Il est également possible de l’enlever totalement, en
appuyant sur le bouton situé en dessous des deux
côtés pour la déboîter (Fig.c).
2 INVERSION: le siège peut être fixé côté maman ou
côté monde. Pour changer de position, appuyer
simultanément sur les boutons latéraux (Fig.a) et
décrocher l’assise en soulevant les ailettes latérales à
côté des boutons (Fig.b).
3 CAPOTE: elle est extensible grâce à une fermeture
éclair (fig a). Elle est munie d'un pan à l’avant pour
offrir davantage d’ombre (fig b).
4 Le pan (Fig. a) possède une fenêtre, la soulever et
l’attacher comme cela est montré sur la figure. Dans
le pan en filet (Fig. b) il est possible de relever le
morceau de tissu comme cela est montré sur la figure.
5 Si l’on souhaite enlever la capote, la décrocher de son
logement comme cela est montré sur la figure.
6 HARNAIS 5 POINTS: pour les accrocher, enclencher
les deux boucles de la ceinture ventrale (avec
les bretelles attachées flèche_1) dans la sangle
d’entrejambes jusqu'au déclic (flèche_2). Pour le
détacher, appuyer sur le bouton rond situé au centre
de la boucle (flèche_3) et tirer vers l’extérieur la
ceinture ventrale (flèche_4).
7 Pour serrer la ceinture ventrale, tirer des deux côtés
dans le sens indiqué par la flèche (flèche_5); pour la
desserrer, procéder à l’opération contraire.
Régler la longueur en faisant défiler les fentes afin
que les sangles tiennent bien fermement le corps de
l’enfant (flèche_6).
8 Il est possible de régler la hauteur des sangles de

- 16 -
DE_Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Burigotto Produkt
entschieden haben.
WARNUNG
_ WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG
LESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHLESEN UNBEDINGT
AUFBEWAHREN
Die Sicherheit des Kindes könnte
gefährdet werden, sollten diese
Anweisungen nicht beachtet
werden.
_ Dieser Artikel wurde für den
Transport eines Kindes auf dem
Sitz ausgelegt.
_ Diesen Artikel nicht für eine
größere Anzahl Kinder verwenden,
als vom Hersteller vorgesehen.
_ WARNUNG Der Artikel darf nur
von Erwachsenen montiert und
vorbereitet werden.
_ Diesen Artikel nicht verwenden,
wenn fehlende Teile oder Brüche
festgestellt werden.
_ WARNUNG Vergewissern Sie
sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet
sind.
_ WARNUNG Vergewissern Sie
sich vor der Verwendung,
dass der Kinderwagenaufsatz
oder die Sitzeinheit oder die
Befestigungselemente des
Autositzes korrekt eingerastet
sind.
_ Wenn der Wagen steht und
während des Hereinsetzens und
Herausnehmens des Kindes immer
die Bremse betätigen.
_ Achten Sie darauf, die Finger
nicht in die Mechanismen
einzuklemmen.
_ Alle am Griff oder den Griffen
aufgehängte Lasten können den
Artikel instabil machen. Folgen Sie
den Anweisungen des Herstellers
in Bezug auf die zulässigen Lasten.
_ Den Korb mit nicht mehr als 5
kg Gewicht belasten. Geben
sécurité en fonction de la taille de l’enfant.
9 RÉGLAGE DU DOSSIER: il est possible de régler le
dossier de l’assise en soulevant la poignée située à
l’arrière.
10 RÉGLAGE DU REPOSE-JAMBES: il est possible de
régler le repose-jambes en appuyant latéralement
sous l’assise sur les deux boutons cachés par le tissu.
Appuyer et régler selon les exigences.
11 PLIAGE: pour plier la poussette, il faut baisser le
dossier vers l’avant (flèche a), déplacer vers la gauche
le bouton situé devant sur l’anse (flèche b) et appuyer
à fond sur le bouton central situé derrière l’anse
(flèche c).
Plier le châssis en faisant pivoter l’anse vers l’avant
(flèche d), relâcher les deux boutons et baisser le
châssis (flèche e).
12 Le châssis est plié (Fig f). Pour un pliage correct,
vérifier que le crochet latéral est enclenché (Fig g).
Il est possible de la transporter facilement grâce à la
poignée de transport (Fig h).
13 ACCESSOIRES: le tablier fourni avec doit être enfilé en
excluant la barre frontale et doit être boutonné sur la
capote.
14 Le sac (Fig. a), comprenant le matelas à langer, doit
être enfilé sur l’anse comme cela est montré sur la
figure.
Les adaptateurs (Fig. B) fournis avec permettent de
fixer le siège-auto sur le châssis.
Décrocher l’assise de la poussette et fixer les
adaptateurs comme cela est montré sur la figure, en
faisant attention au côté droit de fixation et au côté
gauche de fixation.
Soulever les adaptateurs pour s’assurer qu’ils sont
correctement fixés.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
15 Informations sur le produit.
Ces informations sont essentielles en cas de plainte.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ENTRETIEN DE L’ARTICLE: protéger l’article des agents
atmosphériques (eau, pluie ou neige); une exposition
continue et prolongée au soleil pourrait entraîner
un changement de couleur de nombreux matériaux;
ranger cet article dans un lieu sec.
NETTOYAGE DU CHÂSSIS: nettoyer régulièrement
les pièces en plastique à l’aide d’un linge humide; ne
pas utiliser de solvants ou autres produits similaires.
Veiller à ce que toutes les pièces métalliques
restent sèches pour prévenir la formation de rouille.
Maintenir le bon état de propreté de toutes les pièces
mobiles (mécanismes de réglage, mécanismes de
fixation, roues, etc.) en enlevant poussière ou sable;
graisser avec une huile légère si nécessaire.
SERVICE D’ASSISTANCE BURIGOTTO
En cas de perte de pièces ou de rupture de l'une
d'elles, utiliser exclusivement des pièces de
rechange originales Burigotto. Pour toute réparation,
remplacement, informations sur les produits, vente de
pièces détachées d’origine et accessoires, contactez
le service après-vente PegPerego en indiquant, le
numéro de série du produit.
tél. 0039/039/60.88.213
Numéro vert pour le SAV en France: 0 800 913 540
e-mail customerservice@burigotto.com
site Internet www.burigotto.com
Tous les droits de propriété intellectuelle relatifs au
contenu de ce manuel appartiennent à PegPerego
SpA et sont protégés par la loi.

- 17 -
Sie in den Flaschenhalter (falls
vorhanden) keine Gewichte,
die über den Angaben auf dem
Flaschenhalter selbst liegen und
nie warme Getränke. Geben Sie
in die Taschen des Verdecks (falls
vorhanden) keine Gewichte von
mehr als 0,2 kg.
_ WARNUNG Vergewissern
Sie sich, dass das Kind
beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens
außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
_ WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind
nicht mit dem Produkt spielen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug.
_ WARNUNG Lassen Sie das Kind
nie unbeaufsichtigt.
_ Auf das Kind achten, wenn
Vorgänge zum Einstellen der
Mechanismen vorgenommen
werden (Griff, Rückenlehne).
_ Den Artikel nicht in der Nähe
von Treppen oder Stufen
verwenden. Nicht in der Nähe von
Wärmequellen, offenem Feuer
oder gefährlichen Gegenständen
in Reichweite der Arme des Kindes
verwenden.
_ Verwenden Sie ausschließlich vom
Hersteller/Händler gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile.
_ WARNUNG Dieses Produkt ist
nicht zum Joggen oder Skaten
geeignet.
_ WARNUNG Keinerlei nicht vom
Hersteller genehmigte Matratzen
hinzufügen.
_ Verwenden Sie keine nicht
vom Hersteller genehmigten
Zubehörteile.
_ Den Tasche mit nicht mehr als 2 kg
Gewicht belasten.
Leblon (Chassis + Seat):
_ Dieser Artikel ist für Kinder ab der
Geburt bis zu einem Gewicht von
15 kg auf dem Sitz zugelassen.
_ WARNUNG: Verwenden Sie
immer das Rückhaltesystem.
Stets den 5-Punkte-
Sicherheitsgurt verwenden.
Befestigen Sie immer den
Bauchgurt am Schrittgurt.
_ Der Rückhaltebügel ist nicht darauf
ausgelegt, dem Gewicht des
Kindes standzuhalten. Er ist nicht
darauf ausgelegt, den Wagen
mit dem darin sitzenden Kind
anzuheben. Der Rückhaltebügel
ersetzt nicht den Sicherheitsgurt.
_ WARNUNG: Den Regenschutz
(wenn vorhanden) nicht
in geschlossenen Räumen
verwenden und stets kontrollieren,
dass dem Kind nicht zu warm
ist. Nie in der Nähe von
Wärmequellen abstellen und
auf brennende Zigaretten
achten. Der Regenschutz darf
auf einem Buggy nicht ohne
Verdeck oder Sonnenschutz
verwendet werden, an denen
er befestigt werden kann.
Verwenden Sie den Regenschutz
nur unter Beaufsichtigung
durch einen Erwachsenen.
Vergewissern Sie sich, dass der
Regenschutz keinerlei bewegliche
Mechanismen des Gestells oder
des Buggys behindert und denken
Sie immer daran, ihn zu entfernen,
bevor Sie das Gestell oder den
Buggy zusammenklappen.
Leblon Chassis + Autokindersitz:
Für Kinder ab der Geburt bis
zu einem Gewicht von 13 kg
zugelassen.
Zusammen mit dem Autokindersitz
verwendet stellt dieser
Artikel keinen Ersatz für einen
Kinderwagen oder ein Kinderbett
dar.
Das Kind sollte daher zum Schlafen
flach in einen Kinderwagen, in
eine Wiege oder ein Bettchen
gelegt werden.
_ WARNUNG: Soll die Babyschale im
Auto verwendet werden, sehen
Sie vorher nach, ob die Adapter

- 18 -
abgenommen sind. Vor dem
Einbau der Babyschale im Auto,
müssen die Adapter entfernt
werden.
Leblon Chassis + Bassinet:
Für Kinder ab der Geburt bis
zu einem Gewicht von 9 kg
zugelassen.
Bei Verwendung mit dem
Wagengestell: Dieses Produkt ist
für Kinder zugelassen, die noch
nicht in der Lage sind, sich allein
aufzusetzen, sich umzudrehen und
sich auf Händen und Füßen zu
halten und bis zu einem Gewicht
von maximal 9 kg.
Während der Verwendung des
Kinderwagens müssen alle
Transportgriffe (wenn vorhanden)
außerhalb des Kinderwagens
und der Reichweite des Kindes
positioniert werden.
Die Abdeckung kann je nach gewählter Kollektion
unterschiedliche Details aufweisen.
GERAUCHSANWEISUNG
CHASSIS
1 ÖFFNEN: Den seitlichen Sicherheitshebel durch
Drücken auf den Knopf (Abb.a) lösen, Lenkgriff
hochheben (Abb.b) und den Buggy damit öffnen.
Beim geöffneten Buggy den Sitz nach hinten drücken
(Abb.c), bis er vollständig geöffnet ist (Abb.d).
2 BEFESTIGEN DER VORDERRÄDER: Räder bis zum
Klicken in die Befestigung schieben (Abb.a). Zum
Abnehmen auf den Knopf an der Innenseite drücken
(Pfeil 1) und das Rad nach unten abziehen (Pfeil 2) -
(Abb.b).
3 FESTE ODER SCHWENKBARE VORDERRÄDER:
Vorderen Hebel nach unten schieben, um die Räder
schwenkbar zu machen.
Um die Räder festzustellen, den Hebel nach oben
drücken.
4 BEFESTIGEN DER HINTERRÄDER: Räder bis zum Klicken
in die Befestigung schieben (Abb.a). Zum Abnehmen
auf den Knopf an der Innenseite drücken (Pfeil 1) und
das Rad abziehen (Pfeil 2) - (Abb.b).
5 BREMSE: Mit dem Fuß auf das mittlere Pedal treten,
um den Buggy zu bremsen. Zum Lösen der Bremse,
mit dem Fuß oben auf das Pedal treten.
6 VERWENDUNGSKONFIGURATIONEN: Außer dem
Sportwagensitz können auf dem Wagengestell auch
die Kinderwagenwanne und die Auto-Babyschale
befestigt werden.
Um die Auto-Babyschale zu befestigen, müssen
zunächst die mitgelieferten Adapter befestigt werden
(Anweisungen SEAT: Punkt 14).
GERAUCHSANWEISUNG
SEAT
1 RÜCKHALTEBÜGEL: Den Rückhaltebügel bis zum
Klicken in die Befestigungen schieben (Abb.a).
Der Rückhaltebügel kann nur auf einer Seite (rechts
oder links) zum Ein- und Aussteigen des Kindes
geöffnet werden. Dazu auf den Knopf unter der sich
öffnenden Seite drücken (Abb.b).
Durch Drücken auf die Knöpfe auf beiden Seiten
kann der Rückhaltebügel gelöst und komplett
abgenommen werden (Abb. c).
2 UMKEHRBARKEIT: Der Sportwagensitz lässt sich
sowohl mit dem Blick zu den Eltern, als auch mit
dem Blick nach vorne montieren. Zum Umkehren
des Sitzes gleichzeitig die beiden seitlichen
Tasten drücken (Abb.a) und die Schieber daneben
hochschieben (Abb. b).
3 VERDECK: Das Verdeck kann durch Öffnen eines
Reißverschlusses vergrößert werden (Abb a). Vorne
hat das Verdeck ein weiteres Teilstück für noch mehr
Schatten (Abb b).
4 Das Teilstück (Abb. a) enthält ein Sichtfenster,
dessen Abdeckung Sie öffnen und wie gezeigt
zusammenrollen können. Im Teilstück aus Netzstoff
(Abb b) kann die textile Abdeckung wie gezeigt
aufgeklappt werden.
5 Das Verdeck kann wie im Bild gezeigt abgenommen
werden.
6 FÜNF-PUNKT-SICHERHEITSGURT: Stecken Sie
zum Schließen des Sicherheitsgurtes die zwei
Bauchgurtschnallen (mit angeschlossenen
Schultergurten Pfeil_1) bis zum Einrasten in den
Schrittgurt (Pfeil_2). Drücken Sie zum Öffnen des
Sicherheitsgurtes den runden Knopf in der Mitte der
Schnalle (Pfeil_3) und ziehen Sie den Bauchgurt nach
außen (Pfeil_4).
7 Ziehen Sie den Bauchgurt an beiden Seiten in
Pfeilrichtung (Pfeil_5), um ihn festzuziehen und
ziehen Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung, um
ihn zu lockern.
Gurt über die Gürtelschlaufen so regulieren, dass er
fest am Körper des Kindes anliegt (Pfeil_6).
8 Die Höhe der Sicherheitsgurte kann je nach Größe des
Kindes verstellt werden.
9 EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE: Die Rückenlehne
kann verstellt werden, indem der Griff auf der
Rückseite nach oben gezogen wird.
10 EINSTELLUNG DER BEINAUFLAGE: Die Beinauflage
kann durch Drücken auf die seitlichen Knöpfe unter
dem Bezug verstellt werden. Knöpfe drücken und
Beinablage nach Bedarf einstellen.
11 ZUSAMMENKLAPPEN: Vor dem Zusammenklappen
die Rückenlehne nach vorne klappen (Pfeil.a), den
Schieber oben auf dem Lenkgriff nach links schieben
(Pfeil b) und die mittlere Taste unter dem Lenkgriff
eindrücken (Pfeil c).
Buggy schließen, indem der Lenkgriff nach vorne
gedrückt wird (Pfeil d), die beiden Tasten loslassen
und das Gestell einklappen (Pfeil e).
12 Der Buggy ist jetzt fertig zusammengeklappt. (Abb f).
Für einen ordnungsgemäßen Verschluss überprüfen,
ob der seitliche Haken richtig befestigt ist (Abb g).
Über den Tragegriff kann der Buggy ganz einfach
transportiert werden (Abb. h)
13 ZUBEHÖR: Der im Lieferumfang inbegriffene Sitzsack
wird unter dem Rückhalt hindurch geführt und am
Verdeck festgeknöpft.
14 Die Wickeltasche (Abb. a) mit Wickelunterlage wird
wie in der Abbildung gezeigt über den Lenkgriff
gehängt.
Über die mitgelieferten Adapter (Abb. b) kann die
Auto-Babyschale auf dem Wagengestell befestigt
werden.
Den Sportwagensitz abnehmen und die beiden
Adapter wie gezeigt befestigen. Dabei darauf achten,
dass die Adapter für die rechte und linke Seite richtig
montiert werden.

- 19 -
Gestell an den Adaptern hochheben, um ihre sichere
Befestigung zu überprüfen.
PRODUKTINFORMATIONEN
15 Produktinformationen.
Diese Informationen werden bei einer Reklamation
benötigt.
REINIGUNG UND PFLEGE
REINIGUNG DES ARTIKELS: vor Witterungseinflüssen
schützen: Wasser, Regen oder Schnee; eine längere
Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen
der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel
an einem trockenen Ort aufbewahren.
REINIGUNG DES GESTELLS: die Kunststoffteile
regelmäßig mit einem feuchten Lappen reinigen
– keine Lösungsmittel oder ähnliche Produkte
verwenden; sämtliche Metallteile trocken halten,
um einem eventuellen Rosten vorzubeugen; alle
beweglichen Teile (Einstellungsmechanismen,
Befestigungsmechanismen, Räder,…) von Staub oder
Sand unbedingt sauber halten und, wenn nötig, mit
Leichtöl schmieren.
KUNDENDIENST BURIGOTTO
Sollten Teile des Modells verloren gehen oder
beschädigt werden, ersetzen Sie diese bitte
ausschließlich durch originale Burigotto-Teile. Für
Reparaturen, Ersatzteile, Produktinformationen
und Anbieter von originalen Ersatzteilen und
Zubehör wenden Sie sich bitte an den PegPerego
Kundendienst. Halten Sie hierfür, die Seriennummer
des betreffenden Produktes bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213
Webseite www.burigotto.com
Alle Rechte geistigen Eigentums bezüglich der Inhalte
dieser Bedienungsanleitung gehören PegPerego
S.p.A. und werden von den geltenden Bestimmungen
geschützt.
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Burigotto.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE - LEER
DETENIDAMENTE Y
MANTENERLAS PARA FUTURAS
CONSULTAS.
La seguridad del niño podría
ponerse en riesgo en caso
de incumplimiento de estas
instrucciones.
_ Este artículo ha sido diseñado para
transportar a 1 niño en el asiento.
_ No utilizar este artículo para un
número de ocupantes superior al
previsto por el fabricante.
_ ADVERTENCIA Las operaciones
de ensamblaje y preparación del
artículo deben ser efectuadas solo
por adultos.
_ No utilizar este artículo si alguna de
sus partes falta o está averiada.
_ ADVERTENCIA Asegurarse de que
todos los dispositivos de cierre
están engranados antes del uso.
_ ADVERTENCIA Comprobar que
los dispositivos de sujeción del
capazo, del asiento o de la silla
de coche están correctamente
engranados antes del uso.
_ Accione siempre el freno cuando no
se está en movimiento y mientras
sienta y retira al niño del producto.
_ No introduzca los dedos en estos
mecanismos.
_ Cada carga colgada en el asa o
en las manijas puede hacer que
el artículo sea inestable; siga las
instrucciones del fabricante con
respecto a las cargas máximas
utilizables.
_ No coloque cargas que pesen más
de 5 kg en la cesta. No introduzca
bebidas calientes ni pesos
superiores a los especificados en el
portabebidas (si corresponde). No
introduzca pesos superiores a 0,2
kg en los bolsillos de las capotas (si

- 20 -
corresponde).
_ ADVERTENCIA Para evitar
lesiones, asegúrese de que
el niño se mantiene alejado
durante el desplegado y el
plegado de este producto.
_ ADVERTENCIA No permita que el
niño juegue con este producto.
Este producto no es un juguete.
_ ADVERTENCIA No dejar nunca
al niño desatendido.
_ Preste atención a la presencia
del niño al efectuar operaciones
de regulación de los diferentes
mecanismos (asa, respaldo).
_ No utilice este artículo cerca de
escaleras o escalones, fuentes de
calor, llamas u objetos peligrosos al
alcance del niño.
_ Utilice exclusivamente los
repuestos provistos o aconsejados
por el fabricante/distribuidor.
_ ADVERTENCIA Este producto no
es adecuado para correr o patinar.
_
ADVERTENCIA No añadir ningún
colchón no aprobado por el fabricante.
_ No utilice accesorios no aprobados
por el fabricante.
_ No coloque cargas que pesen más
de 2 kg en la bolso.
Leblon (Chassis + Seat):
_ Este artículo está homologado para
niños desde el nacimiento hasta
los 15 kg de peso.
_ ADVERTENCIA: usar siempre
el sistema de retención.
Usar siempre el cinturón de
seguridad de 5 puntos.
Enganchar siempre la correa de la
cintura a la correa de separación
de las piernas.
_ La barra frontal no está diseñada
para soportar el peso del niño; la
barra frontal no está diseñada para
levantar el asiento con el peso del
niño. La barra frontal no sustituye
al cinturón de seguridad.
_ ADVERTENCIA: no use la burbuja
para la lluvia (si corresponde) en
interiores, y compruebe siempre
que el niño no tenga calor; nunca
la coloque cerca de fuentes de
calor y preste atención a los
cigarrillos. La burbuja para la
lluvia no se debe utilizar en un
cochecito que no tenga una
capota o un parasol para montarla.
Utilice la burbuja para la lluvia solo
bajo la supervisión de un adulto.
Asegúrese de que la burbuja para
la lluvia no interfiera con ningún
mecanismo en movimiento del
chasis o el cochecito; quite siempre
la burbuja para la lluvia antes de
cerrar el chasis o cochecito.
Leblon Chassis + silla para auto:
está homologado para niños desde
el nacimiento hasta los 13 kg de
peso.
Cuando se utiliza con la silla para
auto, este artículo no sustituye al
cochecito o la cuna.
Si su niño debe dormir, es
necesario colocarlo tumbado en un
cochecito, un capazo o una cuna.
_ ADVERTENCIA: cuando utilices
la silla para bebés dentro del
automóvil, asegúrate de que los
adaptadores no estén sujetos
a la silla para bebés. Retira los
adaptadores de la silla para bebés
antes de instalarla en el automóvil.
Leblon Chassis + Bassinet:
Está homologado para niños desde
el nacimiento hasta los 9 kg de
peso.
Usado con el cochecito: este
producto está homologado para
niños que no pueden sentarse
por sí mismos, darse la vuelta ni
levantarse solos con las manos y
las rodillas, para un peso máximo
admitido de 9 kg.
Durante el uso del cochecito, todas
las asas de transporte (si están
instaladas) se deben colocar de la
parte exterior del cochecito y fuera
del alcance del niño.
Other manuals for leblon
2
Table of contents
Languages:
Other Burigotto Stroller manuals

Burigotto
Burigotto AT6 K User manual

Burigotto
Burigotto IT User manual

Burigotto
Burigotto TRAVEL SOUL User manual

Burigotto
Burigotto SPLASH XBA3043 User manual

Burigotto
Burigotto PRIMUS K User manual

Burigotto
Burigotto leblon User manual

Burigotto
Burigotto AIR User manual

Burigotto
Burigotto OOP User manual

Burigotto
Burigotto COSY IXCA5102 Quick setup guide

Burigotto
Burigotto UP! IXCA5111 User manual