Burigotto IT User manual

IT
Ref.: IXCA5115
PT
ES
EN
Português
Español
English

2IT
É importante que se leia atentamente o
manual de instruções de uso que vier
acompanhado do produto, pois assim se
aprenderá a manuseá-lo de forma correta,
evitando-se possíveis danos à sua estrutura
e, prolongando-se por conseguinte a sua
vida útil.
A maioria dos produtos Burigotto que apre-
sentam partes tubulares, são fornecidos em
caixas de papelão contendo 01 unidade em
cada caixa. Exija, portanto, a caixa de pa-
pelão quando adquirir um desses produtos,
e certifique-se de que a embalagem esteja
convenientemente fechada com fitas adesi-
vas, garantindo a inviolabilidade do produto.
Em caso de dúvidas, procure nossas As-
sistências Técnicas autorizadas, conforme
endereços relacionados no verso. Todas
elas tem condições de, quando viável, refor-
mar convenientemente qualquer produto de
nossa linha. Portanto, quando necessário,
procure-as e solicite um orçamento sem
compromisso.
Es importante leer cuidadosamente las instruc-
ciones del manual del usuario que viene junto
con el producto, así podrá Usted aprender a
manejarlo adecuadamente, evitando posibles
daños a su estructura y extendiendo así su
vida útil.
La mayoría de los productos Burigotto que
tienen partes tubulares se proporcionan en
cajas de cartón que contienen 01 unidad en
cada caja. Requiera, por lo tanto, la caja de
cartón con la compra de uno de estos pro-
ductos, y asegúrese de que el envase esté
sellado correctamente con cinta adhesiva, lo
que garantiza la inviolabilidad del producto.
En caso de duda, busque nuestras Asisten-
cias Técnicas autorizadas en las direcciones
que guran en la parte posterior. Ellas tienen
condiciones de, cuando es posible, conve-
nientemente reformar cualquier producto en
nuestra línea. Por lo tanto, cuando sea nece-
sario, buscalos y pide un presupuesto gratuito.
It is important to read attentively this instruction
manual of use that comes together with the
product. Reading it will make you learn how to
handle it correctly preventing possible damage
to its structure and making it last longer.
Most Burigotto’s tubular structure products
come in cardboard boxes containing 01 unit
in each box. So when buying any of these
products ask for the cardboard Box and make
sure that the packaging is duly locked with
adhesive tape that guarantees the product
hás been opened.
Should you have any doubts, contact our au-
thorized Technical Assistance in the addresses
located in the back page. All of them are able
to, when possible, conveniently x any of our
products. Report to one of them for a free
quote of service.
IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E
GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS
IMPORTANTE LEER Y GUARDAR
PARA REFERENCIA FUTURA
READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE
PT
EN
ES

3
IT
• Este carrinho é destina-
do para crianças a partir
de recém-nascidas e com
peso de até 15kg.
• Este carrinho foi projeta-
do para ser utilizado por
uma criança.
INSTRUÇÕES DE USO
INSTRUCCIONES DE MANEJO
• Este carrito está destinado a niños desde recién
nacidos y un peso de hasta 15 kg.
• Este carrito está diseñado para ser utilizado por
un niño.
INSTRUCTIONS FOR USE
• This stroller is intended for children from newborns
to weighing up to 15kg.
• This stroller is designed to be used by a child.
ATENÇÃO
• Nunca deixe a criança
sozinha sem a supervi-
são de um adulto.
• Assegure-se de que
todos os dispositivos de
travamento estejam acio-
nados antes do uso.
• Sempre utilize a tira
entrepernas em combi-
nação com o cinto abdo-
minal.
• Verificar se os disposi-
tivos de fixação do ces-
to para bebês ou da uni-
dade de assento estão
corretamente encaixados
antes de uso.
• Utilize sempre o cinto
de segurança.
• Este carrinho deve ser
utilizado somente para o
número de criança para
o qual foi projetado.
• Não pendure nenhum
peso na alça do carrinho.
• Não podem ser utiliza-
dos acessórios não apro-
vados pelo fabricante.
•
ADVERTÊNCIA:
Este produto não pode
ser utilizado para correr
ou patinar.
• O freio de estaciona-
mento deve ser acionado
PT
PT
EN
ES

4IT
no carregamento e des-
carregamento da criança.
• Quando retirar os pro-
dutos da embalagem de
papelão, procurar fazê-
-lo com atenção. As ve-
zes alguns componentes
são fornecidos desmon-
tados dentro da caixa e
ao retirá-los podem ser
danificados.
• No suporte para pacotes
o peso máximo permitido
é 3kg. O excesso de peso
pode causar instabilidade
ao carrinho.
• A criança nunca deve
ficar em pé sobre o as-
sento.
• O carrinho nunca deve
ser usado em escadas ou
escadas rolantes.
• Quando deixar de usar
os produtos Burigotto,
ao guardá-los, limpe-os e
revise as partes tubulares
e metálicas, tais como
o chassi, e proteja com
uma fina camada de óleo
de máquina, guardando-
-os em sacos plásticos,
ou mesmo na própria cai-
xa de papelão, em lugar
seco.
• Não adicione nenhum
colchão ao carrinho.
• As partes do assen-
to são de uso somente
para assento e berço.
Não usar como berço de
transporte.
ATENCIÓN:
• Nunca deje a su hijo solo en la silla y sin
la supervisión de un adulto.
• Asegúrese de que todos los dispositivos
de bloqueo se activan antes de su uso y que
el cinturón de seguridad está debidamente
abrochado.
• Siempre use el arnés de entrepierna junto
con el cinturón de regazo.
• Compruebe que los dispositivos la cesta
para bebés o unidad de asiento de jación
estén correctamente colocados antes de
su uso.
• Use siempre el cinturón de seguridad.
• Este carrito debe ser utilizado sólo para el
número del niño para que ha sido diseñado.
• No cuelgue ningún peso sobre el mango
del carrito.
• No se deben utilizar accesorios no apro-
bados por el fabricante.
• ADVERTENCIA: Este producto no se
puede utilizar para correr o patinar.
• El freno de estacionamiento debe estar
puesto en la carga y descarga del niño.
• Al retirar los productos del embalaje de car-
tón, hágalo con cuidado. A veces, algunos
componentes se suministran desmontados
dentro de la caja y quitarlos sin atención
podrá causarles daños.
ES

5
IT
• En los paqueteros el peso máximo es de
3kg. El exceso de peso puede causar ines-
tabilidad al carrito.
• El niño nunca debe estar en pie sobre el
asiento.
• El carrito nunca debe ser utilizado en es-
caleras o escaleras mecánicas.
• Cuando se deja de usar los productos Buri-
gotto, para guardarlos, límpielos y revise las
partes tubulares y metálicos, tales como el
chasis, y proteja con una capa na de aceite
de máquina, manteniéndolos en bolsas de
plástico, o en su propia caja de cartón, en
un lugar seco.
• No añadir colchón al carrito.
• Las partes de la silla son de uso solamente
para el asiento y la cuna. No utilizar como
cuna de transporte.
ATTENTION:
• Never leave a child unattended on this
stroller.
• Make sure the chair is completely locked
and its harnesses are correctly buckled.
• Make sure the chair is completely locked
and its harnesses are correctly buckled.
• Check that the fastening devices of the
baby basket or of seat unit are correctly
tted before use.
• Always wear your seat belt.
• This stroller should only be used for the
child’s number for which it was designed.
• Do not hang any weight on the stroller
handle.
• Do not use any accessories not approved
by the manufacturer.
• WARNING: This product must not be used
for running or skating.
• The parking brake must be activated when
putting the child on and off the stroller.
• When removing the products from the
carton, look carefully. Sometimes some
components are supplied disassembled
inside the box and improper removal can
damage them.
• Maximum load capacity in the package
holder is 3kg. Overweight can cause stroller
instability.
• The child should never stand on the seat.
• The stroller should never be used on stairs
or escalators.
• When Burigotto products are no longer in
use, before storing them clean and inspect
tubular and metal parts, such as the chassis,
and protect with a thin layer of machine oil..
You may store them in plastic bags or in the
carton they came in, in a dry place.
• Do not add any mattress to the stroller.
• Parts of the seat are designed to be used
with the seat and baby crib only. Do not use
them as a transportation crib.
Peso líquido: 5,83kg.
Para crianças a partir de recém-
-nascidas e com peso de até 15kg.
Ref.: IXCA5115
IT
Peso neto: 5,83kg.
Este carrito está destinado para niños
a partir de recién nacidos hasta con
un peso de 15 kg.
Net weight: 5.83 kg.
This stroller is intended for children
from newborns to weighing up to 15kg.
50cm 76cm
103cm
55cm
30cm
PT
ES
EN
EN

6IT
Instruções de Montagem e Manuseio do Produto
1
Trava de fechamento
Bloqueo de cierre
Closing latch
Manopla
Manopla
Handle
1
2
3
4
B
A
C
Instrucciones de Montaje y
Manejo Del Producto Instructions for assembling
and handling of the Product
PARA ABRIR O CARRINHO
ES
ES
PARA ABRIR EL CARRITO
Suelte el bloqueo de cierre (A) como la (ima-
gen 1), con una mano, sujete la manopla (B)
como en la (imagen 2) y al mismo tiempo,
empuje el asa hacia atrás hasta que esté
alineada como en la (imagen 3), luego le-
vante el carrito hasta que oiga un “click” en
el botón de cierre (C).
Al nal, levante el carrito hasta que se trabe
completamente como en la (imagen 4), eso
signica que el carrito está abierto y listo
para ser usado.
EN
TO OPEN THE STROLLER
Release the locking latch (A) as shown in
(gure 1) with one hand, hold the handle (B)
as shown in (gure 2) and at the same time
push the handle back until it is aligned as
shown in (gure 3), then lift the stroller until
you hear a “click” on the closing button (C).
Finalize by lifting the stroller until it locks
completely as shown in (gure 4), which
means the stroller is open and ready for use.
Solte a trava de fechamento (A) como a
(imagem 1), com uma das mãos, segure
a manopla (B) como na (imagem 2) e ao
mesmo tempo, empurre a alça para trás até
ficar alinhada como na (imagem 3), então
levante o carrinho até ouvir um “click” no
botão de fechamento (C).
Finalize levantando o carrinho até travar
completamente como na (imagem 4), isso
que significa que o carrinho esta aberto e
pronto para uso.
EN
PT
Botão
Botón
Button

7
IT
1
Insira o conjunto de rodas (F) nos tubos
traseiros até ouvir um “click” o que significa
que esta corretamente encaixado.
PARA ENCAIXAR O CONJUNTO
DE RODAS TRASEIRAS
PT
ES
PARA ENCAJAR EL CONJUNTO
DE RUEDAS TRASERAS
Inserte el conjunto de ruedas (F) en los tubos
traseros hasta que oiga un “click”, lo que
signica que está correctamente encajado.
EN
FOR FITTING THE REAR WHEEL
ASSEMBLY
Insert the wheel assembly (F) into the rear
tubes until you hear a “click” which means
it is properly engaged.
Tubo Traseiro
Tubo Trasero
Rear Tube
Conjunto de Rodas
Conjunto de Ruedas
Set of wheels
F
Pino
Clavija
Pin Roda Dianteira
Ruedas Delanteras
Front Wheels
Roda Dianteira
Ruedas Delanteras
Front Wheels
1
1
Encaixe o pino (D) da roda dianteira no
suporte da roda até ouvir um click. Faça o
mesmo com a outra roda.
Para retirar as rodas dianteiras, aperte o botão
(E) e puxe para baixo a roda para soltá-la.
Faça o mesmo com a outra roda.
PARA ENCAIXAR AS RODAS
DIANTEIRAS
PARA RETIRAR AS RODAS
DIANTEIRAS
D
PT
PT
ES
ES
PARA ENCAJAR LAS RUEDAS
DELANTERAS
PARA RETIRAR LAS RUEDAS
DELANTERAS
Enganche la clavija (D) de la rueda delantera
en el soporte de la rueda hasta que oiga un
clic. Haz lo mismo con la otra rueda.
Para retirar las ruedas delanteras, presione
el botón (E) y tire hacia abajo la rueda para
soltarla.
EN
EN
FOR FITTING THE FRONT WHEELS
TO REMOVE THE FRONT WHEELS
Insert the front wheel pin (D) into the wheel
holder until it clicks into place. Do the same
with the other wheel.
To remove the front wheels, press the button
(E) and pull the wheel down to release it.
Botão
Botón
Button
E

8IT
1
1
Para montar a capota (H) insira a haste
(I) da capota no suporte do chassi. Prenda
o botão e fixe todos os velcros. Repita o
processo do outro lado
Para retirar a capota (H) abra os velcros
e o botão dos dois lados e puxe o clipe
plástico da base para fora. Retire a
capota.
PARA MONTAR A CAPOTA
PARA RETIRAR A CAPOTA
Capota
Capota
Hood
H
Haste
Vástago
Rod I
1
Com uma chave, pressione o pino-trava
(G) de ambos os lados para destravar e
puxe o conjunto de rodas (F) até soltá-lo
do chassi.
PARA RETIRAR O CONJUNTO DE
RODAS TRASEIRAS
PT
PT
PT
ES
ES
PARA RETIRAR EL CONJUNTO DE
RUEDAS TRASERAS
PARA MONTAR LA CAPOTA
Con una llave, presione el pasador (G) a am-
bos lados para desbloquear y tire el conjunto
de ruedas (F) hasta que se suelte del chasis.
Para montar la capota (H) inserte el vástago
(I) de la capota en el soporte del chasis. Fije
el botón y je todos los velcros. Repita el
proceso del otro lado.
EN
EN
TO REMOVE THE REAR WHEEL
ASSEMBLY
TO ASSEMBLE THE HOOD
Using a wrench, press the locking pin (G)
on both sides to unlock and pull the wheel
assembly (F) until it loosens from the chassis.
To assemble the hood (H) insert the hood
rod (I) into the chassis bracket. Fasten the
botton and all Velcro. Repeat process on
the other side
Pino Trava
Pasador
Locking Pin
G
Conjunto de Rodas
Conjunto de Ruedas
Set of wheels
F
Capota
Capota
Hood
Clipe
Clip
Clip
H

9
IT
1
Insira as duas extremidades do protetor
frontal (J) nas cavidades do chassi, como
mostra a imagem. Ouve-se um click.
PARA ENCAIXAR O PROTETOR
FRONTAL
PT
PT
ES
ES
ES
PARA ENCAJAR EL PROTECTOR
FRONTAL
PARA USAR LA CAPOTA
FOR FITTING THE FRONT
SHIELD
TO USE THE HOOD
PARA RETIRAR LA CAPOTA
Inserte los dos extremos del protector frontal
(J) en las cavidades del chasis, como mues-
tra la imagen. Se oye un click.
Para ajustar la apertura de la capota (H) bas-
ta con deslizarla hasta la posición deseada.
Insert the two ends of the front shield (J) into
the chassis holes, as shown in the picture.
You will hear a click.
To adjust the hood opening (H) simply slide
it to the desired position.
Para retirar la capota (H) abra los velcros y el
búton de ambos lados y tire del clip plástico
de la base hacia afuera. Retire la capota.
EN
TO REMOVE THE HOOD
To remove the hood (H) open the Velcro
and the botton on both sides and pull the
plastic clip from the base outwards. Remove
the hood.
EN
EN
Protetor Frontal
Protector frontal
Front shield
J
1
Para ajustar a abertura da capota (H) basta
deslizá-la até a posição desejada.
PARA USAR A CAPOTA
Capota
Capota
Hood
H

10 IT
1
Para travar os giratórios, pressione para
baixo a trava (L), até ouvir um click.
Para destravar, levante a trava (L).
PARA USAR OS GIRATORIOS
Trava
Bloqueo
Lock
L
Travado
Bloqueado
Locked
Destravado
Desbloqueado
Unlocked
1
Pressione os botões (K) nas duas
extremidades do protetor frontal (J) e
puxe-o.
PARA RETIRAR O PROTETOR
FRONTAL
PT
PT
ES
ES
PARA RETIRAR EL PROTECTOR
FRONTAL
PARA USAR LOS ROTULADORES
TO REMOVE THE FRONT
SHIELD
TO USE THE BEARINGS
Presione los botones (K) en los dos extremos
del protector frontal (J) y tírelo.
Para bloquear los rotuladores, presione hacia
abajo el bloqueo (L) hasta que oiga un clic.
Para desbloquear, levante el bloqueo (L).
Press the buttons (K) on both ends of the
front shield (J) and pull it out.
To lock the bearings, press down the lock
(L) until you hear a click.
To unlock the bearings, press up the lock (L)
EN
EN
Protetor Frontal
Protector frontal
Front shield
Botão
Botón
Button
Botão
Botón
Button
K
K
J
Trava
Bloqueo
Lock
L

11
IT
1
Com uma das mãos, pressione o botão
de ajuste (M) de inclinação do encosto e
mova-o para cima ou para baixo . Com a
outra, segure a alça de recline, ajustando-a
à posição desejada.
PARA AJUSTAR O ENCOSTO
Botão
Botón
Button
M
Encosto
Respaldo
Backrest
Alça
Asa
Strap
1
Para usar o apoio para os pés (N) na
posição mais baixa, apoie uma das mãos
sobre o apoio (N) e com a outra mão puxe
o botão de ajuste (O) localizado embaixo
do apoio (N) e empurre-o para baixo.
Repita o mesmo processo do outro lado.
Para usar o apoio para os pés (N) na
posição mais alta apenas empurre-o para
cima.
PARA USAR O APOIO PARA
OS PÉS
PT
PT
ES
ES
PARA AJUSTAR EL RESPALDO
PARA USAR DEL REPOSAPIÉS
TO ADJUST THE BACKREST
TO USE THE FOOTREST
Con una mano, presione el botón de ajuste
(M) de inclinación del respaldo y mueva ha-
cia arriba o hacia abajo. Con la otra mano,
sujete el asa de reclinación, ajustándola a
la posición deseada.
Para usar el reposapiés (N) en la posición
más baja, ponga una de las manos arriba el
reposapiés (N) y tire el botón de ajuste hacia
atrás (O) ubicado abajo del reposapiés (N)
y muevelo hacia abajo.
Repita el mismo proceso del otro lado.
Para utilizar el reposapiés (N) en la posición
más alta, debes empujarlo hacia arriba.
With one hand, press the backrest reclining
button (M) and move it up or down. With
the other hand, hold the reclining strap and
adjust it to the desired position.
To use the footrest (N) in the lower position,
rest with one of hand above the footrest (N)
and pull the button (O) placed below the
footrest (N) and pull down the footrest.
Do the same process in the other side.
To use the footrest (N) in the upper position
just lift up the footrest (N).
EN
EN
NN
Botão
Botón
Button
O

12 IT
1
Fivela
Hebilla
Buckle
1
Para travar o carrinho pise sobre as
alavancas de freio (P). Para liberar o
carrinho, mova-a para cima.
PARA USAR O FREIO
PARA AJUSTAR O CINTO
DE SEGURANÇA
Trava
Bloqueo
Lock
Alavanca de Freio
Palanca de Freno
Brake Lever
P
Certifique-se de que os
freios estejam aciona-
dos quando não estiver
usando o carrinho.
ATENÇÃO!
PT
PT
ES
ES
PARA USAR EL FRENO
TO USE THE BRAKE
PARA AJUSTAR LOS
CINTURONES DE SEGURIDAD
TO ADJUST THE HARNESS
LENGTH
Para bloquear el carrito pise sobre las pa-
lancas de freno (P). Para liberar el carrito,
muévalas hacia arriba.
To lock the stroller, step on the brake levers
(P). To release the stroller, move it up.
Para ajustar el cinturón, tire hacia arriba la
cinta del medio de la hebilla y luego tire la
punta del cinturón hacia afuera hasta que
trabe. Para soltar el cinturón tire la cinta del
medio de la hebilla, acorte al punto del cin-
turón y apriete
To adjust the belt pull up the strap from the
middle of the buckle, and then pull the belt
tip out until it locks. To loosen the belt, pull
up the strap from the middle of the buckle,
shorten to the point of the belt and press.
Destrava
Desbloqueo
Unlock
EN
EN
ATTENTION!
Make sure that the brakes are on when the
stroller is not in use.
ATENCIÓN!
Asegúrese de que los frenos estén activados
cuando no utilice el carrito.
Para ajustar o cinto puxe para cima a tira do
meio da fivela e em seguida puxe a ponta do
cinto para fora até travar. Para soltar o cinto
puxe para cima a tira do meio da fivela, en-
curte a ponto do cinto e aperte.

13
IT
1
2
Para fechar o cinto insira as fivelas laterais
dentro da cavidade da fivela central até
ouvir um “click”.
PARA USAR O CINTO DE
SEGURANÇA
Para abrir o cinto pressione o botão central
para liberar as fivelas.
Para desabrochar el cinturón presione el
botón central para liberar las hebillas.
To open the belt press the center button to
release the buckles.
Botão Central
Boton Central
Center Button
Fivela Lateral
Hebilla lateral
Side buckle
Fivela Lateral
Hebilla lateral
Side buckle ATENÇÃO!
Use sempre o cinto de
segurança. Sempre utili-
ze a tira entrepernas em
combinação com o cinto
abdominal.
PT
PT
ES
PARA USAR EL CINTURÓN DE
SEGURIDAD
TO USE THE SEAT BELT
Para abrochar el cinturón inserte las hebillas
laterales dentro de la cavidad de la hebilla
central hasta oír un “click”.
To fasten the belt, insert the side buckles
into the cavity of the center buckle until you
hear a “click”.
EN
ATTENTION!
Always wear your seat belt. Always use the
crotch strap in combination with the waist
belt.
ATENCIÓN!
Utilice siempre el cinturón de seguridad.
Siempre utilice la cinta entrepierna en com-
binación con el cinturón abdominal.
ES
EN

14 IT
1
Trava de segurança
Bloqueo de seguridad
Security lock
1
2
C
Manopla
Manopla
Handle
B
PT
Primeiramente trave o freio (P) e feche
a capota (H). Pressione o botão de
fechamento (C) e a trava de segurança
(imagem 1). Simultaneamente, empurre
a manopla (B) para frente até fechar o
carrinho (imagem 2).
Primero trabe el freno (P) y cierre la capota
(H). Presione el botón de cierre (C) y el
bloqueo (imagen 1). Al mismo tiempo,
empuje la manopla (B) hacia adelante
hasta que cierre el carrito (imagen 2).
PARA FECHAR O CARRINHO
ES
3PT
ES
EN
Para los recién nacidos hasta 6 meses de
edad, se debe pasar el cinturón en el pasador
(Q) en el respaldo del asiento. Así que retire
el protector del cinturón, pase el cinturón
en los pasadores (Q) y vuelva a poner el
protector.
For newborns up to 6 months, belt shall be
passed through the sewed fabric strip on the
backrest of the seat by removing the seat
belt guard, slip the seat belt (Q), and install
again the seat belt protector.
Para recém-nascidos até 6 meses de idade,
deve-se passar o cinto no passador (Q) no
encosto do assento. Para isso, retire o pro-
tetor do cinto, passe o cinto nos passadores
(Q) e coloque novamente o protetor.
QQ
PARA CERRAR EL CARRITO
Para prevenir riscos de
acidentes mantenha a
criança afastada do
carrinho para fechá-lo.
ATENÇÃO!
ATENCIÓN!
Para evitar el riesgo de accidentes mantenga
al niño alejado del carrito para cerrarlo.

15
IT
Trava de fechamento
Bloqueo de cierre
Closing latch
3
A
PT
First lock the brake (P) and close the hood
(H). Press the lock button (C) and the
safety lock (picture 1). Simultaneously push
the handle (B) forward until the stroller is
closed (figure 2).
ES
EN
EN
2
Fixe a trava de fechamento. O carrinho
pode-se manter em pé quando fechado
(imagem 3).
Fije el bloqueo de cierre. El carrito se
puede mantener en pie cuando está
cerrado (imagen 3).
Attach the locking latch. The stroller can
be in the upright position when closed
(figure 3).
TO CLOSE THE STROLLER ATTENTION!
To prevent accidents keep the child away
from the stroller when folding it.

16 IT
Limpeza dos produtos confeccionados em
tecidos
• Para a limpeza do tecido, use um pano úmido
e sabão neutro.
• Toda vez que o bebê derrubar papinha ou leite,
ou fizer xixi no tecido, procure limpá-lo na hora.
• Para os carrinhos, recomenda-se o uso de ca-
pas próprias para forrar o tecido. Essas capas
podem ser encontradas em lojas especializadas
de enxovais de bebê.
Limpeza dos produtos confeccionados em
plástico
• Os produtos em plásticos podem ser lavados
com esponja em água morna e sabonete (nunca
detergente ou solventes), retirando o excesso
de água com pano limpo, deixando sempre os
componentes esticados até secar por completo.
Evite também secá-los diretamente ao sol.
Limpeza das estruturas cromadas e pintadas
• Não usar detergentes ou outro produto químico,
apenas um pano umedecido em água morna
e sabonete (se necessário). Retirar o excesso
e secar com pano limpo, deixando a estrutura
tubular aberta até que esteja totalmente seca.
• Quando levar o carrinho à praia, não é reco-
mendado utilizá-lo em contato com a água do
mar e mesmo que isso ocorra após o passeio
pela praia, lavar bem o chassi e, principalmente
o rodízio com água corrente, secando com
pano limpo.
Periodicamente após a limpeza lubrifique as
partes metálicas para evitar a corrosão.
Outros conselhos úteis
• Os produtos
Burigotto
foram criados para
dar todo o conforto e segurança para o seu
bebê. Portanto, não dê outro uso ao que foi
desenvolvido exclusivamente para o bebê.
• Ao descer degraus, apoie as rodas traseiras
em primeiro lugar.
• Quando retirar os produtos da embalagem
de papelão, procurar fazê-lo com atenção. As
vezes alguns componentes são fornecidos
desmontados dentro da caixa e ao retirá-los
podem ser danificados.
• Certifique-se de que o carrinho esteja travado
antes de colocar a criança.
• No suporte para pacotes o peso máximo per-
mitido é 3kg. O excesso de peso pode causar
instabilidade ao carrinho.
• A criança nunca deve ficar em pé sobre o as-
sento.
• O carrinho nunca deve ser usado em escadas
ou escadas rolantes.
“CUIDADO: Nunca deixe a criança desacom-
panhada”.
“CUIDADO: Evite acidentes, use sempre o cinto
de segurança”.
Quando deixar de usar os produtos
Burigotto
,
ao guardá-los, limpe-os e revise as partes tubu-
lares e metálicas, tais como o chassi, e proteja
com uma fina camada de óleo de máquina,
guardando-os em sacos plásticos, ou mesmo
nas próprias caixas de papelão, em lugar seco.
RECOMENDAÇÕES GERAIS PARA NOSSA LINHA DE PRODUTOS
PT
RECOMENDACIONES GENERALES PARA NUESTRA LÍNEA DE PRODUCTOS
ES
Aseo de las partes hechas con tela
• Para limpiar la tela, utilice un paño húmedo y ja-
bón suave.
• Cada vez que el bebé derrocar alimentos para be-
bés o leche, o moja la tela, límpiela inmediatamente.
• Para los carritos, se recomienda el uso de cubier-
tas propias para la tela. Estas cubiertas se pueden
encontrar en tiendas especializadas de canastillas
de bebé.
Limpieza de piezas de plástico
• Productos de plástico se pueden lavar con una
esponja con agua tibia y jabón (no detergente o
disolvente), eliminando el exceso con agua limpia,
dejando siempre los componentes estirados para
secar completamente. También evite el secado bajo
la luz solar directa.
Limpieza de piezas cromadas y estructuras
pintadas
• No utilice detergentes u otros productos químicos,
sólo con un paño humedecido con agua tibia y jabón
(si es necesario). Eliminar el exceso y secar con un
paño limpio, dejando la estructura tubular abierta
hasta que esté completamente seca.
• Al llevar el carrito a la playa, no se recomienda
su uso en contacto con agua de mar, pero si eso
ocurre, después del paseo por la playa, lavar el
chasis y en especial las ruedas con agua, secar
con un paño limpio.
Periódicamente lubrique después de limpiar las
partes metálicas para evitar la corrosión.
Otros consejos útiles
• Los productos
Burigotto
están diseñados para
darle toda la comodidad y seguridad para su bebé.
Así que no se les de otro uso sino aquel a que
ha sido desarrollado exclusivamente para el bebé.
• Al descender escaleras, soporte para las ruedas
traseras en primer lugar.
• Al retirar los productos del embalaje de cartón,

17
IT
hágalo con cuidado. A veces, algunos componen-
tes se suministran desmontados dentro de la caja
y al quitarlos de la caja sin cuidado ellas pueden
dañarse.
• Asegúrese de que la silla de paseo está bloqueada
antes de colocar al niño.
• En los paqueteros del peso máximo es de 3kg. El
exceso de peso puede causar inestabilidad.
• Nunca deje un niño de pie en la silla.
• El carrito nunca debe ser usado en escaleras o
escaleras mecánicas.
“CUIDADO: Nunca deje a su hijo solo.”
“CUIDADO: Evite accidentes, use siempre el cin-
turón de seguridad.”
Cuando deje de usar los productos Burigotto, para
guardarlos, limpiarlos y revisar las partes tubulares
y metálicas, tales como el chasis, y proteja con una
capa na de aceite de máquina, manteniéndolos en
bolsas de plástico, o incluso en sus propias cajas
de cartón, en un lugar seco.
Cleaning the fabric of our products
• To clean the fabric, use a damp cloth and neutral
soap.
• Any time the baby drops food, milk or pee on the
fabric, clean it immediately.
• For strollers we recommend the use of a cover.
Covers can be purchased in specialized baby shops.
Cleaning plastic products
• The plastic products can be washed using a sponge
in warm water and soap (never use detergent or
solvents). Remove the excess of water with a clean
cloth and stretch the parts to room temperature until
they are fully dry. Avoid direct exposure to sunlight.
Cleaning chrome and painted frames
• Do not use detergents or other chemical products,
only a dampened cloth with soap (if necessary).
Remove the excess of water with a clean cloth and
leave the tubular frame open until it is fully dry.
• When taking the stroller to the beach, avoid contact
with sea water. If it does, after the beach wash the
chassis, mainly the wheels, in abundant water and
dry with a clean piece of cloth.
To avoid corrosion, lubricate periodically after cle-
aning.
Other useful recommendations
• Burigotto’s products have been created to give
all comfort and safety to your baby, therefore use it
only for the purpose of which it has been designed
for your baby.
• Going downstairs, lean the back wheels rst.
• Remove the product from the packaging cardboard
with care. Some parts may be loose inside and may
be damaged if not handled properly.
• Always make sure the stroller is locked before you
place the baby inside.
• Packaging support maximum load of 3Kg. Excess
load may cause instability of the stroller.
• The baby should never be allowed to stand up
on the seat.
• Strollers should never go on stairs or escalators.
“WARNING: Never leave a child unattended”.
“WARNING: Avoid accidents. Always wear sea-
tbelts”.
When you are no longer using Burigotto’s products,
before storing them, make sure they are clean, fra-
mes revised and lubricated with a ne coat of oil for
machinery. Store them in plastic bags or in their own
cardboard boxes in a dry place.
GENERAL RECOMMENDATIONS FOR OUR LINE OF PRODUCTS
EN
CERTIFICADO DE GARANTIA
PT
A
Burigotto S/A Indústria e Comércio
garante
este produto contra defeitos de fabricação por um
período de 12 (doze) meses, já incluso o período
de garantia legal de 90 (noventa) dias, com início
a partir da data de emissão da nota fiscal.
Durante a vigência desta garantia e havendo
necessidade de manutenção ou reparo, o consu-
midor deverá se dirigir com o produto e com a nota
fiscal à Assistência Técnica mais próxima de sua
residência. A relação de empresas que compõem
a Assistência Técnica poderá ser verificada no
manual que acompanha o produto ou no nosso
site na internet: burigotto.com.br.
Nenhum serviço poderá ser executado, senão
através da Assistência Técnica autorizada.
A
Burigotto
se responsabiliza pela mão de obra,
bem como pela substituição gratuita de peças
durante a vigência da garantia, desde que os
defeitos sejam devidamente comprovados, por
uma de nossas assistências técnicas autorizadas,
como sendo de fabricação.
O que a garantia não abrange
• Despesas com substituição de peças que sofre-
ram desgaste natural devido ao uso; estas serão
de responsabilidade do consumidor.
• Peças e/ou componentes que tenham sido
danificados em consequência de acidentes de
amassamentos, golpes, excesso de peso e/ou
resultantes de efeitos da natureza, como sol ou
chuva.
• Defeitos decorrentes de exposição do produto
para consertos a locais impróprios, como ambien-
tes úmidos ou salinos, sem os devidos cuidados
de manutenção e conservação.
• Custo de transporte e remoção do produto para

18 IT
Burigotto S/A Indústria e Comércio garantiza
este producto contra defectos de fabricación por un
período de doce (12) meses ya incluido el período de
garantía legal de noventa (90) días a partir de la fecha
de emisión de la factura.
Durante la vigencia de esta garantía si hay la necesidad
de mantenimiento o reparación, el consumidor debe
ir con el producto y la factura a la Asistencia Técnica
más cercana. La lista de empresas que conforman la
Asistencia Técnica está en el manual que viene con el
producto o en nuestra página web: burigotto.com.br.
Ningún servicio podrá ser ejecutado sino por el servicio
autorizado.
Burigotto responsable por la mano de obra y sustitución
gratuita de piezas durante el período de garantía, siempre
que los defectos se han demostrado, por uno de nuestro
servicio autorizado, como defectos de fabricación.
La garantía no cubre
• El gasto en piezas de recambio que han sufrido un
desgaste natural; estos serán responsabilidad del
consumidor.
• Partes y / o componentes que han sido dañados como
consecuencia de accidentes de abolladuras, golpes,
con sobrepeso y / o resultantes de los efectos de la
naturaleza como el sol o la lluvia.
• Defectos debido a reparaciones en lugares inadecu-
adas, tales como ambientes húmedos o salinos, sin
el cuidado adecuado mantenimiento y conservación.
• El costo de transporte y retirada del producto para las
reparaciones.
• Cuidado en el hogar.
• La reparación realizada por personas o entidades no
autorizadas por Burigotto.
• Servicios como montaje del producto, limpieza, lavado,
ajustes y alineación por Burigotto o su asistencia
técnica (red autorizada).
Desde el n de la garantía, como opción del comprador
del producto, la asistencia técnica continuará proporcio-
nando servicios de mantenimiento y reparaciones, pero
se le cobrará el importe.
Burigotto se compromete en los términos de este cer-
ticado, solamente reparar los productos con defecto de
fabricación probada, absolviéndose a sí misma de cual-
quier responsabilidad y otras obligaciones no previstas.
CERTIFICADO DE GARANTÍA
ES
The company
Burigotto S/A Industria e Comércio
guarantees this product against manufacture defects for a
period of up to 12 (twelve) months, here including the 90
(ninety) days, starting from the date issued in the invoice.
During the enforcement of this warrant in case of main-
tenance or repair, the buyer should take the product
with its invoice to the Technical Assistance closest to
his/her house. The list of companies of Technical As-
sistance is in the product’s manual or on our website:
burigotto.com.br.
No service shall be provided but in our authorized Te-
chnical Assistance.
Burigotto
guarantees free of charge service and repla-
cement of parts during the enforcement of this warrant
only when our Technical Assistance nds the defects
are of manufacture.
This warrant does not cover
• Expenses for changing parts that are worn out due to
its natural use. These costs are on the buyers’.
• Parts or components damaged due to accidents, ex-
cess weight or a result from the exposure to sun or rain.
• Defects resulting from repair in unauthorized places,
exposure to damp or saline environments, without
proper maintenance care.
• Costs of transportation to and from the repair shop.
• Home servicing.
• Repairs by Burigotto’s unauthorized people.
• Other services such as: assembling, cleaning, washing,
regulating, alignment by Burigotto or its Technical
Assistance (authorized network).
After the expiration of this warrant, our Technical Assis-
tance will charge for services.
Burigotto is obliged to, in the terms of this certicate,
to render service solely to products with manufacture
defects, being exempt of any liability and other unfore-
seen obligations.
WARRANT CERTIFICATE
EN
consertos.
• Atendimento domiciliar.
• Conserto realizado por pessoas ou entidades
não credenciadas pela Burigotto.
• Serviços como: montagem do produto, limpeza,
lavagem, regulagens e alinhamento por parte
da Burigotto ou de suas assistências técnicas
(rede autorizada).
A partir do término da garantia, a critério do ad-
quirente do produto, as Assistências Técnicas
continuarão a prestar serviços de manutenção e
reparos, mas os valores serão cobrados.
A Burigotto obriga-se nos termos deste certi-
ficado, a reparar unicamente os produtos com
comprovado defeito de fabricação, isentando-se
de quaisquer responsabilidades e outras obriga-
ções não previstas.

19
IT
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
PT ES Asistencia Técnica EN Technical Assistance
SÃO PAULO - CAPITAL
Alberto Alves de Oliveira Junior
Rua: Dr. Virgilio do Nascimento, 124
Sala 11 - Brás
Tel.: (11) 26181417
Cel.: (11) 98657-4820 - 99847-6733
Alô Bebê
Tel.: (11) 3648.3000
www.alobebe.com.br/marca/burigotto
A.T. Zézinho dos Carrinhos
(José/Patrícia)
R. Tanabi, 47 - Água Branca
Tel.: (11) 3673.7357
Baby King (Francisco/Maria)
Baby King Com. de Arts. Infantis Ltda. ME
R. Tuiuti, 2618
Tatuapé
Tel.: (11) 2091.2766 - (11) 2092.7006
Baby King
Baby King Com. de Arts. Infantis Ltda. ME
R. Turiassú, 1218 - A Perdizes
Tel.: (11) 3862.2950 - (11) 3672.1722
B. Norte - P Ouchana ME
R. Manoel Gaia, 896
Tel.: (11) 2952.2049
Clinigames Com. de Brinqueods
Estrada do Campo Limpo, 4298
Jd. Pirassura
Tel.: (11) 5842.1070
Consert Brinq Com. e Cons. Brinquedos
R. Inglesa, 96
Metrô Parada Inglesa
Tel.: (11) 2982.4534
Good Baby (Luís/Arlete)
Good Baby Com. Prods. Infantis Ltda. ME
R. Azevedo Soares, 799
Tel.: (11) 2272.9562 - 2069.7379
Cel.: (11) 98522.9575
Help Games (Lílian)
R. Afonso Sardinha, 389 - Lapa
Tel.: (11) 3645.3005 - 3831.0515
Hospital das Bonecas
R. Capitão Avelino Carneiro, 110 - Penha
Tel.: (11) 2643.2630
Hospital das Bonecas - Filial 1
R. Barão do Triunfo, 368 - Brooklin
Tel.: (11) 2643.2630
Hospital das Bonecas - Filial 2
R. Pedroso Alvarenga, 852
Itaim Bibi
Tel.: (11) 2643.2630
Ideiafix Comércio e Eventos Ltda. ME
R. Pedroso da Silva, 88
Pq. Paulistano
Tel.: (11) 2956.6743
S.O.S das Bonecas Ltda.
R. Mooca, 2636 - Mooca
Tel.: (11) 2618.1682 - 2096.2567
S.O.S das Bonecas Ltda.
R. Alfredo Pujol, 70 - Santana
Tel.: (11) 2283.1034 - 2976.5394
S. PAULO - GRANDE SÃO PAULO
GUARULHOS
Souzas Baby (Emerson/Veruska)
R. Padre João Álvares, 94 - Vila Renata
Tel.: (11) 2279.1625
Cel.: (11) 94774.2157 - 95202.9390
OSASCO
Pronto Socorro das Bonecas e Brinq.
Salma Maria Maia de Alencar ME
R. Deputado Emílio Carlos, 1304 - Vl. Yara
Tel.: (11) 3699.7360 (Bartolomeu)
SANTO ANDRÉ
Limpadora Bio Clean
R. Hatsuey Motomura, 51
Vl. América
Tel.: (11) 2826.6910 - 4455.1002
www.bioclean.net.br
SÃO BERNARDO DO CAMPO
Limpadora Bio Clean (Nadia)
Av. Senador Vergueiro, 2930
Posto Ipiranga - 3 Postos
Tel.: (11) 2669.5492
Cel.: (11) 98167.6504
SÃO CAETANO DO SUL
Limpadora Estrela (Angela)
Angela Gonçalves Soares Meire
R. Nossa Senhora de Fátima, 237
B. Santa Paula
Tel.: (11) 4221.9759 - 4451.0911
Hospital Bonecas - Filial 3
R. Nossa Sra. de Fátima, 530
SÃO PAULO - INTERIOR
AMERICANA
Ciclo Loja Americana (Cícero)
Cicero Moura Americana ME
R. Carioba, 160 - Centro
Telefax: (19) 3406.5996 - 3601.6700
ARAÇATUBA
Fraldas Dist. Prod. de Higiene Ltda.
R. Marechal Deodoro, 563 - Centro
Tel.: (18) 3621.2368 - 3623.1239
Shirley da Silva Coelho ME (Deodoro)
R. Gabriel Monteiro, 311
Nossa Senhora Aparecida
Tel.: (18) 3608.6319
Cel.: (18) 99123.5482
ARARAS
Fabiane Moreira MEI.
Cia Sapeca.com
Av. Melvin Jones, 1421 - Jd. Buzolin
Tel.: (19) 4042.0522
Cel.: (19) 98746.5009
www.ciasapeca.com.br
BAURU
Ciranda de Brinquedos (Alexandre)
Parenquine dos Santos Ltda. ME
R. Alberto Segalla, 1-111 - Loja 28
Jd. Infante D. Henrique
Tel.: (14) 3232.2434
Cel: (14) 8815.0780 - 9877.9393
Mibrinks Aluguel de Brinq. Didáticos
(Mirela)
Rua Sebastião Aleixo da Silva, 8-43
Casa 11 - Cond. Sta Cecilia
Pq São Geraldo
Tel.: (14) 99740-9900
Cel.: (14) 98123-3005
BEBEDOURO
Mic Santos
R. Doutor Tobias Lima, 663 - Centro
Tel: (17) 3044.1044
BOTUCATU
Botukids (Sr. Issamu)
R. Amando de Barros, 993 - Centro
Tel: (14) 3813.5555
CAÇAPAVA
Loja Gropon (Sra. Eni)
R. Coronel Manoel Esteves, 110 - Centro
Tel.: (12) 3655.4137
CAMPINAS
Nova Oficina (Paulo)
Av. Marechal Carmona, 916
Vl. João Jorge
Tel.: (19) 3232.6369 - Cel.: (19) 9735.0646
Peleu Brinquedos Loja 2 (Valdemar)
Av. Andrade Neves, 1789 - Jd. Chapadão
Tel.: (19) 3044.5610
www.peleubrinquedos.com.br
ECHAPORÃ
Maria Aparecida dos Santos
Rua Guaporé, 87 - Centro
Tel.: (18) 3356.1883
FRANCA
UTI dos Brinquedos (Mateus)
R. São Tomas de Aquino, 740
Jd. Francano
Tel.: (16) 99449.0482
INDAIATUBA
Brechó do Bebê (Laércio)
M L Móveis e Acessórios Ltda ME
Av. Ário Barnabé, 1068 - Jd. Morada do Sol
Telefax: (19) 3936.6015
JUNDIAÍ
Baby & Acessórios A.T. (Regiane/Patrícia)
R. Joaquim Marques Lisboa, 385
Vl. Progresso
Tel.: (11) 4607.2945 - (11) 4816.5696
LEME
Oficina dos Brinquedos
R. João Arraes Seródio, 313 - Centro
Tel.: (19) 3554.7070 - Cel.: (19) 99102.2042
PINDAMONHANGABA
Loja Japonesa
R. dos Expedicionários, 59 - Centro
Tel.: (12) 3642.5583
PIRACICABA
Elias Antonio Rodrigues Alves ME
(Élide)
Av. São Paulo, 493 - Bairro Paulicéia
Tel.: (19) 3434.1647
Cel.: (19) 9788.6857
PROMISSÃO
Fastin Bike (Izabel)
Izabel Cristina da Silva Promissão - ME
Av. Minas Gerais, 346
Tel.: (14) 3541.1379
RIBEIRÃO PRETO
Doutor dos Brinquedos
R. Marechal Deodoro, 448 - Centro
Tel.: (16) 3442.7415 - 3043.7415

20 IT
Help Baby A. T. Autorizada (Peterson)
Peterson Okumoto
R. Amazonas, 967 - Campos Eliseos
Tel.: (16) 3632.5590
RIO CLARO
Manutenção São José
J.E. Francisconi - ME
Av. 20A, 1090 - B. Bela Vista
Tel.: (19) 3523.5912
SALTO
M&G do Brasil
R. Luiz de Brito Almeida, 981 - Jd. Arco Íris
Tel.: (11) 4028.5184
A.T. Oficinas de Malas do Gaguinho
R. Argentina, 1506 - B. Guaraú
Tel.: (11) 4602.3509 - 2840.4746 -
Cel.: (11)99807.1307
SÃO CARLOS
S.O.S. Duas Rodas (Jair)
J. J. Assistência e Comércio Ltda.
R. Quinze de Novembro, 3263 - Vila Nery
Tel.: (16) 3307.5807 - (16) 3116.5313
Cel.: (16) 99712.6878
Doutor dos Brinquedos
Santina Silva Ramos dos Santos
R. Belarmino I. de Souza, 175 - Vl. Monteiro
Tel.: (16) 3116.8120 - 3413.5406
SÃO JOSÉ DOS CAMPOS
Hospital dos Brinquedos
Sílvio dos Santos Silveira (Silvio)
Av. São José, 437 - Centro
Tel.: (12) 3021.0688 - (12) 3302.0688
Cel.: (12) 9765.3388
Elaine Inês de Lima ME
R. Betim, 349 - Vila Rica
Tel.: (12) 3204.0688
Cel.: (12) 99616.7795
SÃO JOSÉ DO RIO PRETO
S.O.S. do Bebê (Luciana)
L. C. Moura ME
R. Moyses M. Haddad, 445 - Pq. Industrial
Tel.: (17) 3231.1770 - Cel.: (17) 8133.6231
SOROCABA
Cantinho do Bebê (Antonio / Lis)
Av. Dr. Afonso Vergueiro, 2372
Jd. Costa Dias - Tel.: (15) 3222.2234
TATUÍ
Bombom Kids (Márcio)
Márcio Alessandro de Oliveira ME
R. Maneco Pereira, 129 - B. Quatrocentos
Telfax: (15) 3205.2452
VOTUPORANGA
Hospital dos Brinquedos (Gilberto)
G.N.F. do Carmo Votuporanga ME
R. Angelo Bereta, 3087 - Chácara Aviação
Tel.: (17) 3422.5243
Cel.: (17) 98815.2292 - (17) 99726.2323
ALAGOAS
MACEIÓ
Autotoy Park Play (Luiz/Andréa)
Macedo Ramalho & Cia Ltda.
R. Cel. Rui F. Oliveira, 20
Farol (Pinheiro)
Tel.: (82) 3328.9764
Cel.: (82) 9989.3605 - (82) 8801.0305
Turbo Toys (José Pinheiro)
Macedo Ramalho & Cia Ltda.
R. do Imperador, 349 - Gl Teixeira
Loja E - Centro
AMAZONAS
MANAUS
Paifer Representações LTDA.
José Fernando N. Paiva
R. Urucará, 301 - Cachoeirinha
Tel.: (92) 3232.9062 - 3232.9590
Fax.: (92) 3233.9756
Cel.: (92) 99981.7639
paiffer[email protected]
BAHIA
SALVADOR
Mini Sport Modelismo (Joabe)
R. da Faísca, 6 - Térreo
Lago Dois de Julho
Tel.: (71) 3321.2371
Paty Baby
Ebrape Bahia Repres. Ltda.
Av. Santa Luzia, 1000 - Sl. 4
Ed. Villa do Parque Horto Florestal
Tel.: (71) 3358.6879
Cel.: (71) 9111.7900
VITÓRIA DA CONQUISTA
Baby Shop (José / Maria)
R. Francisco dos Santos, 2 - Centro
Tel.: (77) 3422.3213
CEARÁ
FORTALEZA
Kyka Baby (Valeska)
R. Dr. Wanda Sidou, 660
Cajazeiras
Cel.: (85) 98614.2757
SOS Carrinhos de Bebê
R. 25 de Março, 451 - Centro
Tel.: (85) 3067-6643
DISTRITO FEDERAL
BRASÍLIA
S.O.S. Brinquedos (Carlos)
Helmer Com. de Brinquedos Ltda. ME
S C L N 313 - Bl. A - Lj. 27
Tel.: (61) 3274.6060
ESPÍRITO SANTO
CACHOEIRO DO ITAPEMIRIM
Oficina da Pesca (Fernando)
J. Solene de Souza
R. Professor Quintiliano, 12
Guandu
Tel.: (28) 3522.0941
LINHARES
Tina Bicicletas Ltda. ME
(Tina/Augustin)
Av. Gov. Jones dos S. Neves, 1071
Centro
Tel.: (27) 3371.0017
VILA VELHA
Giopeças (Sr. Sampaio)
Giotto Peças Ltda.
R. Luciano das Neves, 947 - Centro
Telefax: (27) 3229.8942
[email protected]GOIÁS
GOIÁS
ANÁPOLIS
Tec Toi - Hospital dos Brinquedos
R. Dinamarca, 566 - Vl. Santa Isabel
Tel.: (62) 3318.8724
GOIÂNIA
Cantinho da Moda
Vip Confecções Inf. Ltda.
R. 04, 279 - Centro
Tel.: (62) 3223.9117
Tel.: (62) 3212.0052 - 3942.9116
Hospital dos Brinq. de Goiânia
Av. Araguaia, 834 - Centro
Tel.: (62) 3223.3460 (Bruno/Cristiano)
Hospital dos Brinq. de Goiânia Lj. 2
Av. 24 de Outubro, 274 - Qd. P 85, Lt. 6
B. Setor dos Funcionários
Tel.: (62) 3942.3560
Pronto Socorro dos Brinquedos LTDA
R. Senador Jaime, 799 - Qd. 51, Lt. 12
B. Setor Campinas
Tel.: (62) 3922.3360
Cel.: (62) 99518.4145
MATO GROSSO DO SUL
CAMPO GRANDE
Bliss Bicicletaria Ltda. ME
Av. Fábio Zahran (ant. Av. Noroeste) 6304
Centro
Tel.: (67) 3324.1696
MINAS GERAIS
BELO HORIZONTE
Angel’s Car Baby (Marcos)
M. J. Camping Ltda.
R. Sônia, 299 - Santa Cruz
Tel.: (31) 3426.1705
Camping Baby Car (Geonê)
Camping Baby Car Ltda.
R. Padre Eustáquio, 282 - Carlos Prates
Tel.: (31) 3295.2239
Oficina dos Brinquedos (Luiz Felipe)
Av. Brasil, 306 - Santa Efigênia
Tel.: (31) 3201.0988
Cel.: (31) 997221.8768
CATAGUASES
Rei das Fraldas
R. Tenente Fortunato, 26 - Centro
Tel.: (32) 3422.7759
www.reidasfraldas.com.br
CONTAGEM
Babytec (Eurico)
R. Rio Reno, 134 - loja 3
B. Novo Riacho
Tel.: (31) 2559-0074
Cel.: (31) 99222-2579
JOÃO MONLEVADE
Tikim de Gente (Evandro)
Av. Getulio Vargas, 4613
Tel.: (31) 3851.6377
MURIAÉ
Rei das Fraldas
Praça João Pinheiro, 70 A - Centro
Tel.: (32) 3721.5823
www.reidasfraldas.com.br
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Burigotto Stroller manuals

Burigotto
Burigotto AT6 K User manual

Burigotto
Burigotto leblon User manual

Burigotto
Burigotto leblon User manual

Burigotto
Burigotto UP! IXCA5111 User manual

Burigotto
Burigotto PRIMUS K User manual

Burigotto
Burigotto TRAVEL SOUL User manual

Burigotto
Burigotto OOP User manual

Burigotto
Burigotto COSY IXCA5102 Quick setup guide

Burigotto
Burigotto copa User manual

Burigotto
Burigotto Ecco IXCA2057 User manual