manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Burkert
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. Burkert 0124 User manual

Burkert 0124 User manual

BetriebsanleitungBetriebsanleitung
BetriebsanleitungBetriebsanleitung
Betriebsanleitung Operating instructionsOperating instructions
Operating instructionsOperating instructions
Operating instructions
Notice d'utilisationNotice d'utilisation
Notice d'utilisationNotice d'utilisation
Notice d'utilisation Manual de instruccionesManual de instrucciones
Manual de instruccionesManual de instrucciones
Manual de instrucciones
Instruzioni sull'usoInstruzioni sull'uso
Instruzioni sull'usoInstruzioni sull'uso
Instruzioni sull'uso BruksanvisningBruksanvisning
BruksanvisningBruksanvisning
Bruksanvisning
TT
TT
Type 0124ype 0124
ype 0124ype 0124
ype 0124 Sicherheit / Safety / SécuritéSicherheit / Safety / Sécurité
Sicherheit / Safety / SécuritéSicherheit / Safety / Sécurité
Sicherheit / Safety / Sécurité
Fluid Control Systems
3/2-Wege-Magnetventil3/2-Wege-Magnetventil
3/2-Wege-Magnetventil3/2-Wege-Magnetventil
3/2-Wege-Magnetventil
3/2-way solenoid valve3/2-way solenoid valve
3/2-way solenoid valve3/2-way solenoid valve
3/2-way solenoid valve
Èlectrovanne 3/2 voiesÈlectrovanne 3/2 voies
Èlectrovanne 3/2 voiesÈlectrovanne 3/2 voies
Èlectrovanne 3/2 voies
Válvula magnética de 3/2 pasosVálvula magnética de 3/2 pasos
Válvula magnética de 3/2 pasosVálvula magnética de 3/2 pasos
Válvula magnética de 3/2 pasos
Elettrovalvola 3/2Elettrovalvola 3/2
Elettrovalvola 3/2Elettrovalvola 3/2
Elettrovalvola 3/2
Magnetventil 3/2Magnetventil 3/2
Magnetventil 3/2Magnetventil 3/2
Magnetventil 3/2
Diese Einbau- und Betriebsanleitung ist unbedingt zu beachten.
Ebenso sind die konkreten Einsatzbedingungen zu berücksichtigen und
die Leistungsdaten des Geräts gemäß Typenschild einzuhalten. Dies ist
vom Anwender zu gewährleisten und Voraussetzung für eine einwand-
freie Funktion mit langer Lebensdauer.
Observance of these installation and operating instructions is
absolutely essential.
Similarly, the actual operating conditions must be considered and the
performance data of the device must be complied with in accordance
with the valve label. This must be guaranteed by the user and is a
prerequisite for the correct function and long service life of the device.
Respecter impérativement cette notice de montage et d'utilisation.
De même observer les conditions concrètes de mise en oeuvre et
respecter les caractéristiques de puissance de I'appareil
conformément à la plaque signalétique. Ces points sont à garantir par
I'utilisateur et sont la condition préalable du parfait fonctionnement et
d'une durée de vie élevée.
AufbauAufbau /
AufbauAufbau /
Aufbau /
EstructuEstructu
EstructuEstructu
Estructu
Direktwirk
Wirkungs
Die Handb
Uhrzeiger
Direct-act
to F (sea s
The manu
the button
Elektrovan
fonktions
La comma
des aiguill
Elektrovál
Modos de
El sisteme
girar hacia
Elettrovalo
Funzionam
ll comando
dopo aver
Direktverk
F (se sym
Efter nedt
medsols.
Seguridad / Sicurezza / SäkerhetSeguridad / Sicurezza / Säkerhet
Seguridad / Sicurezza / SäkerhetSeguridad / Sicurezza / Säkerhet
Seguridad / Sicurezza / Säkerhet
Deben observarse imprescindiblemente estas instrucciones de
montaje y servicio.
Asimismo deben lomarse en cuenta las condiciones concretas de
aplicación, ateniéndose a los datos de rendimiento del aparato
conforme a la placa de caracteristicas. Esto debe ser responsabilidad
del usuario como condición previa para un funcionamiento sin
problemas y una larga duración.
Osservare assolutamente le istruzioni per il montaggio e I'uso.
Inoltre tenere in considerazione le condizioni concrete di impiego e
rispettare i dati di potenza dell'apparecchio in base al targhetta tecnici.
Queste istruzioni, che vanno osservate dall'utente, sono la premessa
per un funzionamento perfetto di lunga durata.
Denna monterings- och driftinstruktion bör absolut beaktas.
Ta även hänsyn till konkreta användningsvillkor och donets kapacitet
enligt typskylten. Om användaren följer dessa instruktioner garanteras
felfri funktion och lång livslängd.
Voltage 12V or 24V
UL / UR valid with
class 2 power supply only
Einbau / Installation / MontageEinbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / MontageEinbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / Montage
Vor der Montage Rohrleitungen von Verunreinigunge
Schweißperlen, Metallspäne, Dichtungsmaterial) sä
Dichtungsmaterial PTFE-Band verwenden.
Maximale Einschraubtiefe 9 mm. Einbaulage beliebig
4 Blechschrauben Gewinde 3,9 DIN 7970 Form B
Gehäuseboden. Einschraubtiefe 10 mm.
Before installing valve ensure all pipework etc. is fre
(metal filings, seal material, welding scale etc.) PTF
recommended for sealing ports.
Maximum thread depth 9 mm. Installation position as
by means of four sheet-metal screws, threaded 3,9
BZ in underside of the valve body. Max. thread depth
Avant le montage, éliminer les impuretés dans les co
de soudure, perles de soudure, copeaux métalliques
d'étanchéité). Utiliser un ruban en PTFE comme maté
Profondeur maximale de vissage de 9 mm. Position d
indifférente. Fixation par 4 vis à tôle, filetage 3,9 DIN
à téton long, dans la base du corps de la vanne. Profo
de vissage: 10 mm
Medium / Fluids handled / Fluides utilisablesMedium / Fluids handled / Fluides utilisables
Medium / Fluids handled / Fluides utilisablesMedium / Fluids handled / Fluides utilisables
Medium / Fluids handled / Fluides utilisables Flúidos/ Fluidi manipolati / MedierFlúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Flúidos/ Fluidi manipolati / MedierFlúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Flúidos/ Fluidi manipolati / Medier
Neutrale Gase und Flüssigkeiten, die den Gehäusewerkstoff PPN und
Dichtwerkstoff nicht angreifen. Der Dichtwerkstoff ist anschließend an
die Nennweite auf dem Typenschild gekennzeichnet (NBR, EPDM,
FPM). Druckbereich laut Typenschild beachten.
Neutral gases and liquids providing medium does not attack PPN- body or
seal material. Seal material is coded after orifice size on valve label (nitrile
rubber, EPDM, FPM). Pressure range as quoted on valve label.
Gaz et liquides neutres qui n'attaquent pas le corps en PPN ainsi que le
matériau d'étanchéité. Le matériau d'étanchéité est repéré derrière le
diamètre nominal sur la plaque signalétique (NBR, EPDM, FPM).
Observer la plage de pression mentionnée sur la plaque signalétique.
Gases neutrales y liquidos que no ataquen el material de PPN del
cuerpo ni el material de la junta. EI material de la junta está indicado en
la placa de caracteristicas, detrás del diámetro nominal (nitrilcaucho,
EPDM, FPM). Observar el margen de presiones indicado en la placa
de caracteristicas.
Gas neutrali e liquidi che non attaccano il corpo in PPN e il materiale
di tenuta. Il materiale di tenuta è contrassegnato sulla targhetta di
identificazione dietro la larghezza nominale (NBR, EPDM, FPM).
Rispettare il campo di pressione in base alla targhetta.
Neutrala gaser och vätskor, som ej angriper ventilhuset (PPN resp.
syrafast stål), stålet i magnetkärnan eller tätningsmaterialet.
Tätningsmaterialet framgår av kodbokstaven efter det angivna
genomloppet på typskylten (perbunan, EPDM, FPM). Tryckområde enligt
angivelse på typskylten.
Aufbau / Construction / ConceptionAufbau / Construction / Conception
Aufbau / Construction / ConceptionAufbau / Construction / Conception
Aufbau / Construction / Conception
Estructura / Struttura / KonstruktionEstructura / Struttura / Konstruktion
Estructura / Struttura / KonstruktionEstructura / Struttura / Konstruktion
Estructura / Struttura / Konstruktion
Direktwirkendes 3/2-Wege-Magnetventil für Rohranschluss,
Wirkungsweise A bis F (siehe Symbol).
Die Handbetätigung ist nach dem Drücken durch Drehen im
Uhrzeigersinn arretierbar.
Direct-acting solenoid valve 3/2 with ported base, circuit funktions A
to F (sea symbols).
The manual override can be retained in position, if after depressing
the button, it is turned in a clockwise direction.
Elektrovanne 3/2 à action directe pour raccordement par tubes,
fonktions A à F (voir symboles).
La commande manuelle est verrouillable par rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre aprés enfoncement.
Elektrováluva 3/2 de efecto directo, para acoplamiento a tuberias.
Modos de función A hasta F (veanse los simbolos).
El sisteme de accionamiento manual se puede enganchar haciéndolo
girar hacia la derecha, después de haberlo pulsado.
Elettrovaloa 3/2 ad azione diretta, per raccordo a tubazioni.
Funzionamento A - F (vedi simboli).
ll comando manuale può venire bloccato girandolo in senso orario
dopo aver premuto il bottone.
Direktverkande magnetventil 3/2 pör röranslutning. Arbetssätt A till
F (se symboler).
Efter nedtryckning kan handbetjäningen arreteras genom vridning
medsols.
curezza / Säkerhetcurezza / Säkerhet
curezza / Säkerhetcurezza / Säkerhet
curezza / Säkerhet
imprescindiblemente estas instrucciones de
omarse en cuenta las condiciones concretas de
dose a los datos de rendimiento del aparato
ade caracteristicas. Esto debe ser responsabilidad
ondición previa para un funcionamiento sin
rga duración.
amente le istruzioni per il montaggio e I'uso.
nsiderazione le condizioni concrete di impiego e
otenza dell'apparecchio in base al targhetta tecnici.
che vanno osservate dall'utente, sono la premessa
nto perfetto di lunga durata.
-och driftinstruktion bör absolut beaktas.
konkreta användningsvillkor och donets kapacitet
Om användaren följer dessa instruktioner garanteras
ång livslängd.
AA
AA
ACC
CC
C
BB
BB
B
DD
DD
DEE
EE
EFF
FF
F
AA
AA
ACC
CC
C
BB
BB
B
DD
DD
DEE
EE
EFF
FF
F
f
Störungen / TStörungen / T
Störungen / TStörungen / T
Störungen / Trouble-Shooting / Pannesrouble-Shooting / Pannes
rouble-Shooting / Pannesrouble-Shooting / Pannes
rouble-Shooting / Pannes
Averias/ Disturbi / FelsökningAverias/ Disturbi / Felsökning
Averias/ Disturbi / FelsökningAverias/ Disturbi / Felsökning
Averias/ Disturbi / Felsökning
Anschlüsse, Betriebsdruck und Spannung überprüfen. Magnet
zieht nicht an: Kurzschluss oder Spulenunterbrechung, Kern oder
Kernraum verschmutzt. Festsitzender Anker bewirkt bei
Wechselstromspulen Spulenüberhitzung.
Check port connections, operating pressure and voltage. If
armature does not pull in check for short circuit or coil burn-out, or
foreign matter impeding armature movement. A jammed armature
on AC versions causes coil overheating.
Vérifier les raccordements, la pression de service et la tension.
L'électro-aimant n'attire pas: court-circuit ou coupure des spires de
la bobine, encrassement de la partie noyau. Un blocage de
l'armature en alternatif peut provoquer une surchauffe de la bobine.
Verificar conexiones, presión de servicio y tensión. El imán no
atrae: cortocircuito o interrupción en la bobina, núcleo o cámara
del núcleo sucios. Un núcleo encallado produce un sobreca-
lentamiento de la bobina.
Controllare i collegamenti, la pressione di esercizio e la tensione.
L'elettromagnete non attira: cortocircuito o interruzione della
bobina,nucleo o alloggiamento del nucleo imbrattato. Con corrente
alternata, un armatura inceppata provoca il surriscaldamento della
bobina.
Kontrollera anslutningar. arbetstryck och spänning. Tillse att
drosselhålet i membranet är fritt. Om magnetkärnan ej drar då
spolen aktiveras: kontrollera spolen betr. kortslutning eller avbrott.
Magnetkärnan kan också ha fastnat pga. smuts. Om ankaret sig,
blir vid växelström spolenöverhettad.
Einbau / Installation / MontageEinbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / MontageEinbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / Montage
Vor der Montage Rohrleitungen von Verunreinigungen (Lötrückstände,
Schweißperlen, Metallspäne, Dichtungsmaterial) säubern. Als
Dichtungsmaterial PTFE-Band verwenden.
Maximale Einschraubtiefe 9 mm. Einbaulage beliebig. Befestigung über
4 Blechschrauben Gewinde 3,9 DIN 7970 Form BZ mit Zapfen im
Gehäuseboden. Einschraubtiefe 10 mm.
Before installing valve ensure all pipework etc. is free of foreign matter
(metal filings, seal material, welding scale etc.) PTFE tape is
recommended for sealing ports.
Maximum thread depth 9 mm. Installation position as requiered. Fixation
by means of four sheet-metal screws, threaded 3,9 DIN 7970 form
BZ in underside of the valve body. Max. thread depth 10 mm.
Avant le montage, éliminer les impuretés dans les conduites (résidus
de soudure, perles de soudure, copeaux métalliques, matériau
d'étanchéité). Utiliser un ruban en PTFE comme matériau d'étanchéité.
Profondeur maximale de vissage de 9 mm. Position d'installation
indifférente. Fixation par 4 vis à tôle, filetage 3,9 DIN 7970, forme BZ
à téton long, dans la base du corps de la vanne. Profondeur maximale
de vissage: 10 mm
Instalación / Montaggio / MonteringInstalación / Montaggio / Montering
Instalación / Montaggio / MonteringInstalación / Montaggio / Montering
Instalación / Montaggio / Montering
Antes del montaje, limpiar de suciedad las tuberias (residuos de
estaño, perlas de soldadura, virutas metálicas, material obturante).
Utilizar cinta de PTFE como material obturante.
Profundidad máxima de la rosca 9 mm. Posición discrecional de
incorporatión. Sujeción mediante 4 tornillos para chapa, rosca 3,9;
DIN 7970, forma BZ, con espiga en el fondo de la caja, profundidad
máxima de la rosca 10 mm.
Prima del montaggio pulire le tubazioni da impurità (residui della
saldatura, perle di saldatura, trucioli di metallo, materiale per
guarnizioni).Come materiale per guarnizioni impiegare il nastro in
PTFE.
Massima profondità d'avvitatura 9 mm. Posizione di montaggio a
piacimento. Fissaggio mediante 4 viti Parker, filetto 3,9 DIN 7970,
forma BZ, con nocciolo sporgente nel fondo cassetta. Max. profondità
d'avvitature 10 mm.
Avlägsna föroreningar (Iödrester, svetspärlor, metallspån,
tätningsmaterial) från rörledningarna före montering. PTFE-band
rekommenderas som gängtätning.
Maximalt inskruvningsdjup 9 mm. Monteringsläge valfritt. Fastsättning
med 4 plåtskruvar, gånga 3,9 DIN 7970 form BZ med tapp i husets
botten. Max. inskruvningsdjup 10 mm.
Ndel
ndicado en
lcaucho,
la placa
materiale
ta di
PM).
Nresp.
mråde enligt
Niederlassungen / Branch OfficesNiederlassungen / Branch Offices
Niederlassungen / Branch OfficesNiederlassungen / Branch Offices
Niederlassungen / Branch Offices
Operating Instructions 0601/03_EU-ML_00893072
Chr.-Bürkert-Straße 13-17 Berlin Ph: (0 30) 67 97 17 - 0
74653 Ingelfingen Dortmund Ph: (0 23 73) 96 81 - 0
Ph: (0 79 40) 10-111 Frankfurt Ph: (0 61 03) 94 14 - 0
Fax (0 79 40) 10-448 Hannover Ph: (05 11) 9 02 76 - 0
www.buerkert.com München Ph: (0 89) 82 92 28 - 0
[email protected] Stuttgart Ph: (07 11) 4 51 10 - 0
BÜRKERT INTERNABÜRKERT INTERNA
BÜRKERT INTERNABÜRKERT INTERNA
BÜRKERT INTERNATIONALTIONAL
TIONALTIONAL
TIONAL
AA
AA
A Ph. (01) 894 13 33 Fax (01) 894 13 00
AUSAUS
AUSAUS
AUS Ph. (02) 1300 888 868 Fax (02) 1300 888 076
BB
BB
B Ph. (03) 325 89 00 Fax (03) 325 61 61
BRABRA
BRABRA
BRA Ph. (011) 51 82 00 11 Fax (011) 51 82 88 99
CDNCDN
CDNCDN
CDN Ph. (905) 847 55 66 Fax (905) 847 90 06
CHCH
CHCH
CH Ph. (041) 785 66 66 Fax (041) 785 66 33
CNCN
CNCN
CN Ph. (21) 58 68 21 19 Fax (21) 58 68 21 20
CZCZ
CZCZ
CZ Ph. (543) 25 25 05 Fax (543) 25 25 06
DKDK
DKDK
DK Ph. (44) 50 75 00 Fax (44) 50 75 75
EE
EE
E Ph. (93) 477 79 80 Fax (93) 477 79 81
ESTEST
ESTEST
ES T Ph. (372)644 06 98 Fax (372)631 3 7 5 9
FF
FF
F Ph. (0388) 58 91 11 Fax (0388) 57 20 08
HKGHKG
HKGHKG
HKG Ph. 24 80 12 02 Fax 24 18 19 45
II
II
I Ph. (02) 95 90 71 Fax (02) 95 90 72 51
INDIND
INDIND
IND Ph. (044)52 30 34 56 Fax (044)52 30 32 32
JJ
JJ
J Ph. (03) 53 05 36 10 Fax (03) 53 05 36 11
KORKOR
KORKOR
KO R Ph. (02) 34 62 55 92 Fax (02) 34 62 55 94
NN
NN
N Ph. (63) 84 44 10 Fax (63) 84 44 55
NLNL
NLNL
NL Ph. (0346) 58 10 10 Fax (0346) 56 37 17
NZNZ
NZNZ
NZ Ph. (09) 622 28 40 Fax (09) 622 28 47
PP
PP
PPh. (21)212 84 90 Fax (21)212 84 91
PLPL
PLPL
PL Ph. (022) 840 60 10 Fax (022) 840 60 11
RCRC
RCRC
R C Ph. (02) 26 53 78 68 Fax (02) 26 53 79 68
RPRP
RPRP
R P Ph. (02) 776 43 8 4 Fax (02)776 43 82
SS
SS
S Ph. (040) 664 51 00 Fax (040) 664 51 01
SASA
SASA
SA Ph. (011)574 60 00 Fax (011) 454 14 77
SFSF
SFSF
S F Ph. (09) 54 97 06 00 Fax (09) 503 12 75
SINSIN
SINSIN
SI N Ph. 68 44 22 33 Fax 68 44 35 32
TRTR
TRTR
T R Ph. (0232) 459 53 95 Fax (0232) 459 76 94
TTTT
TTTT
T T Ph. (04)643 50 08 Fax (04)643 70 10
UKUK
UKUK
UK Ph. (01453) 73 13 53 Fax (01453) 73 13 43
USAUSA
USAUSA
USA Ph. (949) 223 31 00 Fax (949) 223 31 98
ErsatzteiErsatztei
ErsatzteiErsatztei
Ersatztei
Jeux de pJeux de p
Jeux de pJeux de p
Jeux de p
Elektrischer Anschluss / Electrical connectionElektrischer Anschluss / Electrical connection
Elektrischer Anschluss / Electrical connectionElektrischer Anschluss / Electrical connection
Elektrischer Anschluss / Electrical connection
Raccordement électriqueRaccordement électrique
Raccordement électriqueRaccordement électrique
Raccordement électrique
Spannung und Stromart laut Typschild beachten. Spannungstoleranz
±10 %. Anschluss durch Bürkert-Kabelkopf Id.-Nr. 008376,
Schutzart IP 65. Kabel 3x0,75 mm2. Flache Steckerfahne = Erdungs-
anschluss. Kabelkopfeinsatz kann um 4 x 90° gedreht werden.
Drehmoment für Kabelkopfbefestigung 1 Nm.
Observe the voltage and type of current as given on the valve label.
Voltage tolerance ±10 %. Connection via Bürkert cable plug, order
number 008376, classification IP 65. Cable 3x0.75 mm2. Flat
terminal = earth connection. Cable plug insert can be rotated by
4 x 90°. Tightening torque for cable plug attachment 1 Nm.
Respecter la tension et le type du courant figurant sur la plaque
signalétique. Tolérance de tension: ±10 %. Raccordement par
connecteur Bürkert, Réf. 008376, degré de protection IP 65. Câble
de 3x0,75 mm2. Languette= borne de mise à la terre. Le connecteur
peut être orienté suivant 4 x 90°.
Couple de serrage du connecteur: 1 Nm.
Conexión eléctrica /Allacciamento elettricoConexión eléctrica /Allacciamento elettrico
Conexión eléctrica /Allacciamento elettricoConexión eléctrica /Allacciamento elettrico
Conexión eléctrica /Allacciamento elettrico
Elektrisk anslutningElektrisk anslutning
Elektrisk anslutningElektrisk anslutning
Elektrisk anslutning
Compruébese la tensión y tipo de corriente indicados en la placa de
caracteristicas. La tolerancia en la tensión es de ±10 %. Conexión
elétrica mediante conector Bürkert 008376, protección IP 65, cable
3x0,75 mm2y clavija plana de puesta a tierra. El conector puede
montarse en 4 posiciones (4 x 90°).
Par de torsión del enchufe 1 Nm.
Osservare la tensione e la corrente indicate sulla targhetta. Tolleranza
voltaggio ±10 %. Collegamento con spina Bürkert n° d’ordinazione
008376. Protezione IP 65. Cavo 3x0,75 mm2. Terminale piatto =
terra. L’inserto della spina può essere girato 4 volte di 90°. Coppia di
serraggio per fissaggio spina, 1 Nm.
Se till att spännings- och strömvärden stämmer med typskylten.
Spänningstolerans ±10 %. Anslutning genom Bürkert-kabelkontakt,
beställingsnummer 008376, skyddsform IP 65. Kabel 3x0,75 mm2.
Flata kontakstiftet = jordningsanslutning. Kabelkontaktens insats kan
vridas 4 x 90°.
Atdragmoment för fastsättning av kabelkontakten 1 Nm.
Technische Änderungen vorbehalten.
We reserve the right to make technical changes without notice.
Sous resérve de modification techniques
Nos reservamos el derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
sin previo aviso.
Con riserva di modifiche tecniche
Rätt till tekniska ändringar förbehålls.
Reparatur
Betriebsda
ausgetaus
Bei entspr
tauscht we
Listenwert
Basically r
parts are r
re-setting.
Replacem
result in va
Les répara
caractérist
remplacem
La membra
faibles vari
apparaître
Contact addresses / Kontaktadressen
Germany / Deutschland / Allemange
Bürkert Fluid Control System
Sales Centre
Chr.-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tel. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail: mailto:[email protected]rt.com
International
Contact addresses can be found on the internet at:
Die Kontaktadressen finden Sie im Internet unter:
Les adresses se trouvent sur internet sous :
www.burkert.com Bürkert / Company / Locations
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement parts
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
ReservdelssatserReservdelssatser
ReservdelssatserReservdelssatser
Reservdelssatser
Las reparaciones las deberá efectuar siempre la casa fabricante. Las
caracteristicas de servicio se alterarán, si el usuario sustituyera algún
que otra pieza.
La sustitución de la membrana requiere conocimientos específicos y
pueda resultar en variaciones de los valores indicados en la ficha
técnica.
Le riparazioni vanno fatte eseguire dal costruttore. Se i pezzi di
ricambio vengono sostituiti dall'utilizzatore possono variare i dati
d'esercizio.
La sostituzione del diaframma richiede una determinata conoscenza,
può causare alcune variazioni dei valori delle specifiche tecniche.
Överitåt i princip reparationer till fabrikanten. Arbetsdata kan ändra sig,
om reservdelar byts ut av användaren.
Om dem nödvändiga specialkunskaperna föreligger kann membranet
bytas ut. Detta kann emellertid leda till mindre avvikelser jämfört med
värdena i dataarken.
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement parts
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricamPiezes de recambio / Kit delle parti di ricam
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricamPiezes de recambio / Kit delle parti di ricam
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricam
ReservdelssatserReservdelssatser
ReservdelssatserReservdelssatser
Reservdelssatser
rica /Allacciamento elettricorica /Allacciamento elettrico
rica /Allacciamento elettricorica /Allacciamento elettrico
rica /Allacciamento elettrico
ningning
ningning
ning
ensión y tipo de corriente indicados en la placa de
tolerancia en la tensión es de ±10 %. Conexión
conector Bürkert 008376, protección IP 65, cable
ja plana de puesta a tierra. El conector puede
siciones (4 x 90°).
enchufe 1 Nm.
one e la corrente indicate sulla targhetta. Tolleranza
Collegamento con spina Bürkert n° d’ordinazione
ne IP 65. Cavo 3x0,75 mm2. Terminale piatto =
aspina può essere girato 4 volte di 90°. Coppia di
ggio spina, 1 Nm.
s- och strömvärden stämmer med typskylten.
s±10 %. Anslutning genom Bürkert-kabelkontakt,
r008376, skyddsform IP 65. Kabel 3x0,75 mm2.
=jordningsanslutning. Kabelkontaktens insats kan
fastsättning av kabelkontakten 1 Nm.
derecho de llevar a cabo modificaciones tècnicas
ifiche tecniche
dringar förbehålls.
TT
TT
Type 0124ype 0124
ype 0124ype 0124
ype 0124
4 x Zylinderschrauben
4 x Coil fixation screws
4 x vis de tête cylindrique
4 x tornillos cilíndricos
4 x viti a testa cilindrica
4 x cylindriska skuvar
Isolierplatte
Isolating plate
Plaque d'isolation
Placa de aislamiento
Piastra di isolamento
Isoleringsplatta
Spule* kpl.
Coil* cpl.
Bobine* cpl.
Bobina* acl.
Bobina* com
Spole* komp
11
11
1
22
22
2
33
33
3
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
55
55
5
66
66
6
77
77
7
Reparaturen grundsätzlich im Herstellerwerk vornehmen lassen. Die
Betriebsdaten können sich ändern, wenn Ersatzteile vom Anwender
ausgetauscht werden.
Bei entsprechenden Voraussetzungen kann die Membrane ausge-
tauscht werden, wodurch allerdings geringe Abweichungen von den
Listenwerten auftreten können.
Basically repairs should only be carried out by the maufacturer. If any
parts are replaced by the user malfunctions can result without proper
re-setting.
Replacement of the diaphragm requires certain knowledge and may
result in variations of the data sheet values.
Les réparations doivent être exécutées uniquement par le fabricant. Les
caractéristiques de fonctionnement peuvent être modifiées en cas de
remplacement de pièces par l'utillisateur lui-même.
La membrane peut être remplacée sous certaines conditions, seules de
faibles variations des valeurs de la fiche technique peuvent toutefois
apparaître.
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
ReservdelssatserReservdelssatser
ReservdelssatserReservdelssatser
Reservdelssatser
4 x Zylinderschrauben 124-48.2
4 x Coil fixation screws 124-48.2
4 x vis de tête cylindrique 124-48.2
4 x tornillos cilíndricos 124-48.2
4 x viti a testa cilindrica 124-48.2
4 x cylindriska skuvar 124-48.2
Isolierplatte 330-63
Isolating plate 330-63
Plaque d'isolation 330-63
Placa de aislamiento 330-63
Piastra di isolamento 330-63
Isoleringsplatta 330-63
Spule* kpl.
Coil* cpl.
Bobine* cpl.
Bobina* acl.
Bobina* completa
Spole* kompl.
Gehäuse komplett *
body complete*
corps de vanne*
Cuerpo *
corpo valvola*
ventilhuset*
11
11
1
22
22
2
33
33
3
44
44
4
55
55
5
77
77
7
Abdeckplatte 330-62
Cover plate 330-62
Plaque d'obturation 330-62
Placa de cubierta 330-62
Piastra di protezione 330-62
Täckplatta 330-62
Membrane/Diaphram/
Membrane/Membrana/
Diaframma/Membran
NBR 330-95.1
FPM 330-95.2
EPDM 330-95.3
NBR 330-95.4
NBR 330-95.11
66
66
6
für vakuum 314-66
for vacuum 314-66
pour le vide 314-66
para vacío 314-66
per aspirazione 314-66
för vakuum 314-66
* (nicht als Ersatzteil vorgesehen)
* (not available as spare part)
* (n'est pas prévu comme pièce détachée)
* (no disponible como repuesto)
* (non disponibile come ricambio)
* (inte tillgängligt som reservdel)
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement partsErsatzteilsätze / Sets of replacement parts
Ersatzteilsätze / Sets of replacement parts
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechangeJeux de pièces de rechange
Jeux de pièces de rechange
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambioPiezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
Piezes de recambio / Kit delle parti di ricambio
ReservdelssatserReservdelssatser
ReservdelssatserReservdelssatser
Reservdelssatser

Other Burkert Control Unit manuals

Burkert 6510 User manual

Burkert

Burkert 6510 User manual

Burkert 6603 User manual

Burkert

Burkert 6603 User manual

Burkert 2106 User manual

Burkert

Burkert 2106 User manual

Burkert 2712 Series User manual

Burkert

Burkert 2712 Series User manual

Burkert 0641 User manual

Burkert

Burkert 0641 User manual

Burkert 8691 User manual

Burkert

Burkert 8691 User manual

Burkert 6106 User manual

Burkert

Burkert 6106 User manual

Burkert 219639 User manual

Burkert

Burkert 219639 User manual

Burkert 6240 User manual

Burkert

Burkert 6240 User manual

Burkert 3233 User manual

Burkert

Burkert 3233 User manual

Burkert 2100 series User manual

Burkert

Burkert 2100 series User manual

Burkert 2000 INOX User manual

Burkert

Burkert 2000 INOX User manual

Burkert 2503 User manual

Burkert

Burkert 2503 User manual

Burkert AirLINE 8652 Series User manual

Burkert

Burkert AirLINE 8652 Series User manual

Burkert 8691 User manual

Burkert

Burkert 8691 User manual

Burkert 8691 User manual

Burkert

Burkert 8691 User manual

Burkert Type 2000 User manual

Burkert

Burkert Type 2000 User manual

Burkert 6520 NARMUR User manual

Burkert

Burkert 6520 NARMUR User manual

Burkert 1094 Standard User manual

Burkert

Burkert 1094 Standard User manual

Burkert 2064 User manual

Burkert

Burkert 2064 User manual

Burkert 6126 User manual

Burkert

Burkert 6126 User manual

Burkert 6628 User manual

Burkert

Burkert 6628 User manual

Burkert 2100 series User manual

Burkert

Burkert 2100 series User manual

Burkert 6211 EV User manual

Burkert

Burkert 6211 EV User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Parker P6 Maintenance instructions

Parker

Parker P6 Maintenance instructions

bihl+Wiedemann C Series user manual

bihl+Wiedemann

bihl+Wiedemann C Series user manual

Aewin Technologies CB-7960 user manual

Aewin Technologies

Aewin Technologies CB-7960 user manual

ADTRAN Async-232 user manual

ADTRAN

ADTRAN Async-232 user manual

Viessmann 5205 Operation manual

Viessmann

Viessmann 5205 Operation manual

Ei Electronics EIB100MRF instructions

Ei Electronics

Ei Electronics EIB100MRF instructions

Hidrotermal HT-SAV01 user manual

Hidrotermal

Hidrotermal HT-SAV01 user manual

GF JRGURED LF 1319 Operating and maintenance instructions

GF

GF JRGURED LF 1319 Operating and maintenance instructions

Allen-Bradley 160-RS1 user manual

Allen-Bradley

Allen-Bradley 160-RS1 user manual

Festo VABF-P5-Series-A3 Assembly instructions

Festo

Festo VABF-P5-Series-A3 Assembly instructions

Festo DADM-EP-G6 operating instructions

Festo

Festo DADM-EP-G6 operating instructions

Texas Instruments TPS54232EVM-415 user guide

Texas Instruments

Texas Instruments TPS54232EVM-415 user guide

WNC IMQ6 user manual

WNC

WNC IMQ6 user manual

Eaton ELC-CODNETM user manual

Eaton

Eaton ELC-CODNETM user manual

Viega 2337.5 Instructions for use

Viega

Viega 2337.5 Instructions for use

EMUS G1 user manual

EMUS

EMUS G1 user manual

Bartec 07-3323-3 Series operating instructions

Bartec

Bartec 07-3323-3 Series operating instructions

GDH Air Series user guide

GDH

GDH Air Series user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.