Busch+Müller LUMOTEC Upp 166 User manual

Montage
Scheinwerfer am Fahrrad mit beiliegendem oder einem anderen Halter sicher befes-
tigen. So einstellen, dass der Gegenverkehr nicht geblendet wird. Lichtkegel in etwa 10
Meter Entfernung auf die Straße ausrichten. Schrauben nur so fest anziehen, dass sich
der Scheinwerfer nicht von selbst verstellen kann.
1Dopp: In Deutschland ist ein zusätzlicher Front-Rückstrahler am Fahrrad vorge-
schrieben. Dazu kann der beiliegende Rückstrahler verwendet werden. Einfach in die
entsprechende Aufnahme an der Unterseite des Scheinwerfers stecken.
BITTE BEACHTEN: Der Scheinwerfer ist mit dem mitgelieferten Halter mittig an der
Gabelbrücke eines Fahrrads zu befestigen. Alternativ können auch andere Scheinwer-
ferhalter aus unserem Sortiment verwendet werden, z.B. Edelstahl-Drahthalter anderer
Form und Länge, ebenfalls zur Gabelkronenmontage, oder auch Halter zur Federgabel-
oder Lenkermontage. Alle Halter sind nur an den Stellen des Fahrrads einzusetzen, für
die sie vorgesehen sind. Weder darf ein Scheinwerfer mit seinem Halter im Bereich des
Vorderrads montiert werden noch so, dass er sich lösen könnte. Vor jedem Fahrtantritt
ist zu überprüfen, ob der Scheinwerfer sicher und fest an seinem Halter und der Halter
ebenso sicher und fest am Fahrrad sitzt. Nur unter den vorgenannten Bedingungen gilt
der Scheinwerfer als sachgemäß befestigt. Wir haften nicht für Schäden, die auf eine
unsachgemäße Befestigung und/oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
Bedienung
plus (Standlichtfunktion)
Die Standlichtfunktion ist immer betriebsbereit, komplett wartungsfrei und funktioniert
ohne Batterien oder Akkus.
Funktionsweise: Während der Fahrt wird ein geringer Teil der Energie, die der Dynamo
liefert, in einem Kondensator gespeichert. Nach ca. 3 Minuten Fahrt ist der Kondensator
voll geladen. Im Stand versorgt diese gespeicherte Energie die Fahrlicht-LED (Upp/
Dopp plus, N plus) oder die Signal-LEDs (Upp/Dopp T senso plus) des Scheinwerfers mit
Strom. Sie leuchten weiter. Es ist keine vorzeitige Abschaltung möglich.
Modelle „N“ und „N plus“ 2
Betätigen des Kippschalters schaltet den Scheinwerfer EIN oder AUS.
Modelle „T senso plus“ 2
Betätigen des Kippschalters schaltet den Scheinwerfer EIN oder AUS. Im eingeschalteten
Zustand ist der Scheinwerfer immer im SENSO-Betrieb.
Voraussetzung für einen funktionierenden SENSO-Betrieb ist ein ständig mitlaufender
Nabendynamo.
So funktioniert der Senso-Betrieb:
Im Hellen arbeitet der Scheinwerfer im Tag-Modus
Der Scheinwerfer leuchtet gedimmt auf die Straße. Die zusätzlichen LEDs des Tagfahr-
lichts leuchten mit voller Helligkeit. Maximale Sichtbarkeit für entgegenkommenden
Verkehr!
Bei Dämmerung und Dunkelheit schaltet der Scheinwerfer automatisch in den „Nacht-
Modus“
Der Scheinwerfer leuchtet mit voller Helligkeit auf die Straße. Die zusätzlichen LEDs
des Tagfahrlichts leuchten mit verminderter Leistung. Maximale Sicht auf der Straße,
zusätzliche Sichtbarkeit für entgegenkommenden Verkehr!
Der Hell-Dunkel-Sensor des Scheinwerfers hat eine Umschaltverzögerung von ca.
8 Sekunden vom Nacht- in den Tag-Modus. Hiermit ist eine zusätzliche Sicherheit gege-
ben. Nachts beeinflussen die Scheinwerfer vorbeifahrender Autos den Sensor nicht. Der
Scheinwerfer kann nicht versehentlich in den Tag-Modus umschalten.
Weitere Informationen
Der Scheinwerfer ist ausschließlich zum Betrieb an Dynamos (Wechselspannung) vor-
gesehen.
Der Betrieb an Gleichspannungsquellen (z. B. Akkus) ist nicht möglich. Wenn Sie
spezielle E-Bike-Scheinwerfer für Gleichspannungen von 6 bis 42 V benötigen,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wird das Fahrrad kopfüber transportiert oder gereinigt, so ist der Scheinwerfer
abzudichten (z. B. mit einer Plastiktüte), um das Eintreten von Feuchtigkeit durch
die unterseitigen Öffnungen zu verhindern.
Der Überspannungsschutz des Scheinwerfers ist auch ohne angeschlossenes Rücklicht
wirksam.
Assembly
Make sure to securely fix the headlamp to the bicycle using the already attached
bracket or another bracket and adjust it in a way to prevent any blinding effect on the
oncoming traffic. Align the beam on the road at approximately 10 m distance. Tighten
the bolts so as to avoid unintended misalignment of the headlamp.
1Dopp: In Germany and some other countries, an additional front reflector is manda-
tory for bicycles. To fulfil this obligation, the enclosed reflector can simply be pushed
into the clip holes on the bottom of the headlight.
PLEASE NOTE: The headlight must be mounted centrally on the bicycle’s fork bridge
using the included mounting bracket. Alternatively, it may be mounted using other
headlight brackets from our range, e.g. stainless steel brackets of different form and
length, also for mounting to the fork crown, or brackets for suspension fork or handle-
bar mounting. All of these mounting brackets may only be used on those parts of the
bicycle for which they are specifically designed. A headlight and its bracket may neither
be installed adjacent to the front wheel nor in any fashion that might lead to the brack-
et coming loose. Prior to every ride, a secure and sturdy connection of the headlight to
its mounting bracket and of the mounting bracket to the bicycle must be checked and
ensured. Only when the aforementioned conditions are met, the headlight is considered
to be mounted properly. We are not liable for any damage that may be attributed to
improper mounting and/or improper use.
Operation
plus (standlight function)
The standlight function is always ready for operation. It is completely maintenance free
and works without batteries or rechargeable batteries.
This is how it works: A minor amount of the energy generated by the dynamo is stored
in a capacitor while riding. The capacitor is already fully charged after riding for about
3 minutes. While standing, the stored energy supplies the headlight’s LED or signal-
ling LEDs with energy. They continue shining. The standlight cannot be deactivated
manually.
„N“ and „N plus“ 2
Trigger the headlight’s rear switch to turn it ON/OFF.
“T senso plus“ 2
Trigger the headlight’s rear switch to turn it ON/OFF. When activated, the headlight is
always in SENSO mode.
A constantly running hub dynamo is required for a functioning automatic operation.
Functionality of the sensor mode:
During daylight, the headlight operates in “day mode”.
The driving light LED in the headlight shines dimmed onto the road. The additional DRL
LEDs shine with full luminance. Maximal visibility for other traffic participants!
During dusk or darkness, the headlight automatically switches to “night mode”.
The driving light emits the full luminance. The daytime running LEDs shine with dimin-
ished luminance. Maximum vision, additional visibility for other traffic participants!
The light/dark sensor switches the headlamp from mode “Night” to “Day” with a prede-
termined delay of 8 sec. so that a temporary brightness (e.g. car headlights turned up)
will not cause immediate switching.
Additional information
The headlight can only be powered by a dynamo (AC). Connection to a DC power source
(battery) is not possible.
If you require a special e-bike headlight for DC voltages from 6 to 42 V, please contact
your specialized dealer.
If the bicycle is transported or cleaned upside down, the headlamp has to be covered
with a plastic bag to prevent moisture from entering through its bottom apertures.
The overvoltage protection of the headlight is effective even if no rear light is con-
nected.
DE EN
890118|0420
Instruction manual: DE | EN | FR | NL
LUMOTEC
Upp Typ | Type Nr. 166
Dopp Typ | Type Nr. 151
Made in
Germany
Cable connection
Connect the cable incorporated in the headlamp with the dynamo. If required, use the
included twin cable for connecting a rear light to the push-on contacts (+) / (–).
!
Caution! Always make sure to observe correct polarity.
Black lead: current (+) / black-white lead: earth (–).
!Caution! Cables on the headlamp must never be cut off completely.
Kabelanschluss
Das im Scheinwerfer montierte Kabel mit Dynamo verbinden.
Beiliegendes Doppelkabel eventuell für Rücklichtanschluss an den Steckkontakten (+)
/ (–) des Scheinwerfers verwenden.
!
Achtung! Immer auf richtige Polung achten.
Schwarze Ader = Strom (+) /schwarz-weiße Ader = Masse (–).
!
Achtung! Aus dem Scheinwerfer kommende Kabel dürfen nie komplett abgeschnit-
ten werden.
Busch+Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49 (0) 23 54-9 15-6000 • [email protected] • www.bumm.de
Technische Änderungen vorbehalten. Technical modifications reserved.
Unser Tipp
Rücklicht mit Bremslichtfunktion BrakeTec: TOPLIGHT Line brake plus, TOPLIGHT View
brake plus. Rücklichter mit Streifenlichttechnologie LineTec und Standlicht: TOPLIGHT
Line plus, TOPLIGHT Flat S plus und SECULA plus. Fragen Sie Ihren Fachhändler!
Our tip
Rear lights with brake light function BrakeTec: TOPLIGHT Line brake plus,
TOPLIGHT View brake plus. Rear lights with strip light technology LineTec and stand-
light: TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT Flat S plus und SECULA plus.
Contact your local specialised dealer!
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Scheinwerfer und eine allzeit
sichere Fahrt!
Have fun and enjoy safe cycling with your new headlight!
Anschluss
Connection
schwarz-weiß =
yMasse
black-white =
earth
schwarz =
( Strom
black =
current
Upp Dopp
2
Front view
Scale: 1:1
RL +RL -
Contact to
rear light
Kontakt zum
Rücklicht
Kabel zum
Dynamo
Cable to
dynamo 1

Upp
2
Front view
Scale: 1:1
RL +RL -
1
Kabelaansluiting
Het in de koplamp gemonteerde kabel met de dynamo verbinden. Het tweede meege-
leverde dubbele kabel voor aansluiting van het achterlicht op de stekkeransluiting (+)
/ (-) van de koplamp– bij behoefte.
!
Opgelet! Altijd op correcte polariteit letten.
Zwarte ader: stroom (+) /zwartwitte ader: massa (–).
!Opgelet! Kabels aan de koplamp mogen nooit compleet worden afgeknipt.
Raccordement de câble
Reliez le câble (muni de fiches) installé dans le phare à la dynamo. Utiliser éventuelle-
ment le câble double livré en même temps, pour le raccordement du feu arrière aux
contacts à fiches (+) / (-) du phare.
!
Mise en garde! Veillez impérativement à respecter la polarité correcte.
Fil noir : courant (+) / fil noir et blanc : masse (–).
!
Mise en garde! Les câbles situés sur le phare ne doivent en aucun cas être coupés
complètement.
Notre conseil :
Feu arrière avec la fonction de feu de ralentissement BrakeTec : TOPLIGHT Line brake
plus, TOPLIGHT View brake plus. Feux arrière munis de la technique de
bandeau lumineux LineTec et du feu de position : TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT
Flat S plus et SECULA plus. N‘hésitez pas à consulter votre revendeur spécialisé.
Onze tip
Achterlicht met remlichtfunctie BrakeTec: TOPLIGHT Line brake plus, TOPLIGHT
View plus. Achterlichten met streepjeslichttechnologie LineTec en standlicht:
TOPLIGHT Line plus, TOPLIGHT Flat S plus en SECULA plus.
Vraag uw rijwielspecialist ernaar.
Busch+Müller KG • 58540 Meinerzhagen, Germany • Tel. +49 (0) 23 54-9 15-6000 • [email protected] • www.bumm.de
Sous réserve de modifications techniques. Technische wijzigingen voorbehouden.
Nous vous souhaitons de profiter longuement et en toute sécurité de votre phare ! Wij wensen u veel plezier met uw nieuw koplamp en altijd een veilige reis!
890118|0420
Instruction manual: DE | EN | FR | NL
LUMOTEC
Upp Typ | Type Nr. 166
Dopp Typ | Type Nr. 151
Made in
Germany
Installation
Fixez fiablement le phare sur le cycle, avec le support installé ou bien avec un autre
support, et réglez-le de façon à ne pas éblouir les autres usagers de la route. Dirigez le
pinceau lumineux sur la chaussée, à environ 10 m de distance. Serrez fermement les vis,
de sorte que le phare ne change pas de place de lui même.
1Dopp: Pour remplir cette obligation, il suffit simplement de clipser le réflecteur
cijoint dans les trous prévus à cet effet sous la partie inférieure du phare.
A NOTER : Il faut fixer le phare au centre de la couronne de fourche du vélo à l‘aide
du support fourni. Vous pouvez également utiliser d‘autres supports de phare de
notre gamme, par exemple des supports de phare en fil inox de différentes formes et
longueurs, également pour le montage sur la couronne de fourche, ou des supports
de phare pour le montage sur la fourche à ressort ou sur le guidon. Tous les supports
doivent être utilisés uniquement aux endroits où ils sont prévus sur le vélo. Un phare
avec son support ne doit en aucun cas être monté dans la zone de la roue avant ou
de sorte qu‘il risque de se détacher. Avant chaque déplacement, vérifier que le phare
est solidement fixé et de manière fiable sur son support et que le support est lui aussi
solidement et fiablement fixé sur le vélo. Le phare est considéré comme correctement
fixé uniquement dans les conditions susmentionnées. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommages causés par une fixation inadéquate et / ou une utilisation
inappropriée.
Commande
plus (fonction de feu de position)
Le système de feu de position est toujours prêt à fonctionner, ne nécessite aucune
maintenance et marche sans piles ni accus.
Mode de fonctionnement : Durant le déplacement, une petite quantité de l’énergie
fournie par la dynamo est emmagasinée dans un condensateur. Ce dernier est en état
de charge complète en l’espace de 3 minutes environ. Lorsque le vélo est à l’arrêt,
l’énergie ainsi accumulée alimente en courant les DEL or les DEL de signalisation du
phare. Elles restent allumées. Le feu de position ne peut pas être désactivé manuelle-
ment.
Modèle « N » et « N plus » 2
Actionner l‘interrupteur à bascule a pour effet d‘ACTIVER ou de DÉSACTIVER le phare.
Modèle « T senso plus » 2
Actionner l‘interrupteur à bascule a pour effet d‘ACTIVER ou de DÉSACTIVER le phare.
Lorsque le phare est activé, il se trouve toujours dans le mode SENSO.
Pour que le mode d‘enclenchement automatique (SENSO) fonctionne correctement,
il faut que la dynamo dans le moyeu soit connectée en permanence.
Fonctionnalité du mode senso:
Lorsqu‘il fait clair, le phare fonctionne dans le mode jour.
La DEL de feu de route qui se trouve dans le phare éclaire à pleine puissance
de diminué. Les DEL inférieures d‘éclairage de jour éclairent à pleine puissance.
Ainsi, de jour ou en cas de brouillard, le cycle reste toujours bien visible!
Le phare passe automatiquement au « mode nocturne » dans le clair-obscur et
l’obscurité.
La DEL de feu de route éclaire à pleine puissance. Les DEL supplémentaires d’éclairage
de jour n’éclairent à puissance réduite. Visibilité de route maximale, le cycle reste
(moins) visible!
Le capteur de clair-obscur du phare possède une temporisation de 8 secondes environ.
Ceci renforce la sécurité, car ainsi, à titre d’exemple, les phares des voitures qui dépas-
sent le cycle n’influencent pas le capteur et ne peuvent donc pas commuter le phare
dans le mode « Eclairage de jour ».
Plus d’informations
Le phare est prévu exclusivement pour le fonctionnement sur dynamos (tension alter-
native). Si vous avez besoin de phare E-Bike spéciale pour des tensions continues de 6 à
42 V, n’hésitez pas à contacter votre revendeur.
Si le vélo est transporté ou nettoyé renversé, il faut veiller à protéger le phare (avec
un sac plastique, par exemple), afin d‘éviter que l‘humidité ne pénètre par les orifices
situés sur la face inférieure.
Protection contre les surtensions homologuée, même si le feu arrière n’est pas.
Montage
Koplamp met de gemonteerde rvs-beugel dan wel een andere beugel veilig op de fiets
bevestigen en zo afstellen, dat het licht niet pal in het tegenverkeer schijnt. Lichtkegel
zo afstellen, dat hij op ongeveer 10 m afstand op de weg treft. Boutjes zo stevig aanha-
len, dat de koplamp niet vanzelf versteld kan raken.
1Dopp: In Duitsland is het gebruik van een extra frontreflector op de fiets
voorschrift. Daartoe kan de meegeleverde reflector worden gebruikt. Eenvoudig de pas-
sende houder in de onderzijde van de koplamp steken.
LET OP HET VOLGENDE: De koplamp dient met de meegeleverde houder in het midden
op de vork van een fiets te worden bevestigd. Alternatief kunnen ook andere koplam-
phouders uit ons sortiment worden gebruikt, bij voorbeeld rvs-draadhouders met een
andere vorm en lengte, eveneens voor montage op het midden van de vork, of ook
houders voor montage op de verende vork of op het stuur. Alle houders mogen uitslui-
tend op die plaatsen van de fiets worden gemonteerd, die daarvoor zijn voorzien. Noch
mag de komplamp met de houder in het bereik van het voorwiel worden aangebracht,
noch op een manier, dat hij los kan geraken. Telkens voor een rit moet worden gecon-
troleerd dat de koplamp veilig en stevig op de houder zit en dat ook de houder veilig en
stevig op de fiets zit. Alleen onder deze voorwaarden is de koplamp overeenkomstig de
voorschriften bevestigd. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die het gevolg van een
ondeskundige bevestiging en/of een ondeskundige toepassing is.
Bediening
plus (standlichtfunctie)
De standlichtfunctie is altijd beschikbaar; deze is geheel onderhoudsvrij en functioneert
zonder batterijen en accu’s.
Werking: Tijdens het rijden wordt een klein gedeelte van de energie die de dynamo lev-
ert, in een condensator opgeslagen. Na ong. 3 minuten rijden is de condensator geheel
opgeladen. Bij stilstand voorziet deze opgeslagen energie de LED of signaal-LED’s van
de koplamp met stroom. Ze blijven branden. De Standlicht kan niet uitgezet worden.
„N“ en „N plus“ 2
Door drukken op de schakelaar wordt de koplamp AAN of UIT geschakeld.
“T senso plus“ 2
Door drukken op de schakelaar wordt de koplamp AAN of UIT geschakeld.
In de toestand AAN is de koplamp continu in SENSO-bedrijf.
Voorwaarde voor een goed functionerende automatische werking (SENSO) is een voort-
durend meelopende naafdynamo.
Zo werkt de sensor-stand:
Bij daglicht werkt de koplamp in de „dag-modus“.
De koplamp schijnt gedimd op de rijweg, de extra led’s van het dagrijlicht schijnen met
volle lichtsterkte. Maximale zichtbaarheid voor tegemoetkomend verkeer!
Bij het invallen van de schemering en bij duisternis wordt de koplamp automatisch in
de „nacht-modus“ geschakeld.
De koplamp schijnt met volle lichtsterkte op de rijweg. De extra led’s van het dagrijlicht
schijnen met gereduceerde lichtsterkte. Maximaal zicht op de weg, bovendien zichtbaar-
heid voor tegemoetkomend verkeer!
De licht-donkersensor van de koplamp werkt met een vertraging van ong. 8 seconden
van “nacht” naar “dag”. Dit biedt een extra veiligheid, omdat bijvoorbeeld de koplampen
van voorbijrijdende of tegemoetkomend verkeer de sensor zo niet beïnvloeden waar-
door de koplamp in de modus “dagrijlicht” zou kunnen omspringen.
Verdere informatie
De koplamp is uitsluitend voor gebruik aan dynamo’s (wisselspanning) voorzien. Wan-
neer u speciale E-Bike-koplampen voor gelijkspanningen van 6 tot 42 V nodig heeft,
wendt u zich dan tot uw speciaalzaak.
Wordt de fiets ondersteboven getransporteerd of gereinigd, dan dient de koplamp te
worden afgedekt (bijv. met een plastic zak), om te voorkomen, dat door de openingen
aan de onderzijde vocht kan binnentreden.
Gekeurde overspanningsbeveiliging, ook zonder aangesloten achterlicht.
FR NL
noir-blanc =
ymasse
zwart-wit =
massa
noir =
(courant
zwart =
stroom
naar het
achterlicht
vers le feu
arrière
vers la dynamo
naar de dynamo
Raccordement de câble
Kabelaansluiting Dopp
This manual suits for next models
1
Other Busch+Müller Bicycle Accessories manuals

Busch+Müller
Busch+Müller E-WERK User manual

Busch+Müller
Busch+Müller LEVAL 365 User manual

Busch+Müller
Busch+Müller LUMOTEC IQ Cyo T 175QT User manual

Busch+Müller
Busch+Müller IXBACK senso User manual

Busch+Müller
Busch+Müller IQ-X E User manual

Busch+Müller
Busch+Müller LUMOTEC IQ Eyro 163B User manual

Busch+Müller
Busch+Müller Mu E 332ALK User manual

Busch+Müller
Busch+Müller 160 Series User manual

Busch+Müller
Busch+Müller LUMOTEC IQ Fly RT User manual

Busch+Müller
Busch+Müller IXXI User manual