
Em aso de longos períodos de ausên ia durante o inverno deve-
se regular a abeça termostáti a na posição anti-gelo ❄
orrespondente a uma temperatura ambiente não inferior a ~7°C.
Durante o verão é a onselhável regular a abeça termostáti a na
posição 5, ou seja om a válvula toda aberta.
En aso de largos períods de ausen ia durante el período invernal,
regular el abezal termostáti o en la posi ión antihielo ❄
orrespondiente a una temperatura ambiente no inferior a ~7°C.
Durante el verano es a onsejable regular el abezal termostatáti o
en la posi ión 5 que es on la válvula totalmente abierta.
В случае длительных периодов отсутствия во время зимнего времени,
отрегулируйте термостатическую головку на положение защиты от
замерзания *, соответствующее температуре среды не ниже 7°С.
Во время летнего периода рекомендуется установить термостатическую
головку в положение 5, то есть при полностью открытом вентиле.
La versione antimanomissione ed antifurto del
omando termostati o si ottiene montando sulla
manopola l’apposito gus io ( od. 209000) ome
rappresentato a fian o. Il suo fissaggio è ottenuto
mediante l’impiego di due viti dotate di testa
spe iale e quindi serrabili solamente mediante
l’impiego dell’apposita hiave ( od. 209001).
The tamperproof and antitheft version of the
thermostati head is formed by fitting a suitable
shell ( ode 209000) to the knob as shown in the
illustration on the side. It is se ured with two
s rews with a spe ial head and an therefore
only be tightened with the appropriate allen key
( ode 209001).
Das Thermostatoberteil dieser Ausführung wird
zusätzli h mit einer Mans hette (Code
209000)
ausgerüstet (wie in nebenstehender Abbildung).
Die
Befestigung wird mittels zweier
Senks hrauben errei ht, wel he nur mit einem
Imbuss hlüssel zu lösen sind (Code 209001).
Il est possible de transformer la tête thermostatique pour la rendre
indérégable et inviolable, en montant la oquille ( ode 209000)
omme indiqué sur le s héma i- ontre.
La tenue est assurée par 2 vis dont les tête spé iales ne peuvent être
manoeuvrées que par les lés orrespondantes ( ode 209001).
- Guscio antimanomissione ed antifurto
- Tamperproof and antitheft shell
- Behördenmodel und Diebstahlsicherun
-
Coquille de protection contre les manipulations et le vol
- Blokkerin s- en anti-diefstalkap
- Invólucro anti-manuseamanto e anti-furto
- Capuchón antimanipulación y antirrobo
-Накладка, предохраняющая от повреждений и краж
De beveiligde thermostaatkopuitvoering bekomt men door de
hiervoor vereiste kap ( ode 209000) op het handwiel te monteren
zoals hiernaast weergegeven.
Zijn bevestiging wordt bekomen d.m.v. twee s hroeven voorzien
van een spe iale kop en daardoor enkel vergrendelbaar d.m.v. een
spe iale sleutel ( ode 209001).
A versão anti-manuseamento e anti-furto do omando termostáti o
obtém-se montando no manípulo o invólu ro espe ial ( ódigo
209000) omo se pode ver na figura.
A sua fixação obtém-se utilizando dois parafusos om uma abeça
espe ial só operáveis om a have espe ial ( ódigo 209001).
La versión antimanipula ión y antirrobo del abezal termoatáti o se
obtiene montando sobre el mando el apu hón ( ódigo 209000) tal
omo se ve en la figura.
La fija ión se obtiene mediante el empleo de tornillos dotados de
una abeza espe ial que se pueden manipular solamente on el
empleo de una llave espe ial ( ódigo 209001).
Версия защитной накладки от повреждений и краж для термостатического
привода получается при установке на ручке специальной накладки (код
209000), как показано на рисунке справа.Крепление ее осуществляется с
помощью использования двух шурупов, снабженных специальными
шляпками, а поэтому, затягиваемых только при помощи специального ключа
(код 209001).
5