manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CALEFFI
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. CALEFFI 145 Series Guide

CALEFFI 145 Series Guide

H0005644.01
www.caleffi.com
145 series
Funzione / Function / Fonction
La valvola serie 145 svolge la funzione di controllo e regolazione della portata alle utenze o a sezioni di impianti di condizionamento e riscaldamento, ed
è idonea a essere integrata nei sistemi di gestione ed automazione degli edifici.
Compensando le variazioni di pressione e mantenendo le prestazioni del sistema costanti al variare del carico, garantisce un miglioramento del comfort
ambientale ed una riduzione dei costi di gestione.
La valvola può essere equipaggiata di attuatore per il controllo proporzionale (0)2-10 V. La caratteristica di regolazione è lineare e a richiesta con versione
con caratteristica equipercentuale.
La valvola serie 145 svolge anche funzione di:
- Intercettazione (con possibilità di perdita residua).
- Misurazione portata, pressione e temperatura, tramite appositi test point.
The 145 series valve controls and regulates the flow rate to appliances or sections of cooling and heating systems. It is suitable for integration into
building management and automation systems.
By balancing variations in pressure and keeping the system performance constant in the event of load changes, it offers improved environmental
comfort as well as a reduction in management costs.
The valve may be equipped with an actuator for proportional (0)2-10 V control. Regulation is typically linear and, on request, there is a version featuring
an equal percentage flow characteristic.
The 145 series valve also performs the following functions:
- Shut-off (residual leakage possible).
- Flow rate, temperature and pressure measurement, by means of specific test points.
La vanne série 145 se charge de contrôler et de réguler le débit qui arrive aux appareils et à certaines sections des installations de climatisation et de
chauffage, et elle est prévue pour être intégrée dans les systèmes de gestion et d’automatisation des bâtiments.
En compensant les variations de pression et en maintenant les performances du système constantes lorsque la charge varie, elle garantit une
amélioration du confort ambiant et une réduction des coûts de gestion.
La vanne peut être équipée d’un actionneur pour le contrôle proportionnel (0)2-10V. La caractéristique de régulation est linéaire et sur demande, elle
peut être à pourcentage égal.
La vanne série 145 exerce aussi une fonction:
- D’arrêt (avec possibilité de perte résiduelle).
- De mesure du débit, de la pression et de la température, grâce à des points de mesure spécifiques.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, LA MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE
INSTALLATION AND COMMISSIONING MANUAL
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, LA MISE EN SERVICE ET LA MAINTENANCE
Valvola di regolazione indipendente dalla pressione (PICV)
Pressure independent control valve (PICV)
Vanne de régulation et d’équilibrage indépendante de la pression (PICV)
I
FR
© Copyright 2019 Caleffi
EN
1) Ampio campo di portata regolato. La regolazione della portata viene effettuata per mezzo di un otturatore a farfalla a triplo eccentrico;
bassa coppia di manovra, regolazione precisa ed estesa su tutta la corsa.
2) La forma dell’otturatore determina la caratteristica di regolazione lineare: lineare (standard) od equipercentuale (a richiesta).
3) Design con flusso assiale: basse perdite di carico e dimensioni compatte.
4) Attuatore elettrico con lettura diretta della portata regolata e blocco in posizione.
1) A wide flow rate range can be regulated. Flow rate regulation takes place via a triple offset obturator;
this guarantees a low operating torque, plus precise and extensive adjustment throughout the stroke.
2) The obturator shape determines the linear regulation characteristic: linear (standard) or equal percentage (on request).
3) Design with axial flow: for low pressure drops and compact dimensions.
4) Electric actuator with direct reading of the regulated flow rate and position lock.
1) Vaste plage de débit régulé. Le débit est régulé par un obturateur papillon à triple excentration;
faible couple de manœuvre, régulation précise et étendue sur toute la course.
2) La forme de l’obturateur détermine la caractéristique de régulation linéaire: linéaire (standard) ou à pourcentage égal (sur demande).
3) Design avec flux axial: pertes de charge réduites et dimensions compactes.
4) Actionneur électrique avec lecture directe du débit régulé et blocage de position.
Conformi alla direttiva 2014/68/EU PED (ex 97/23/CE)
Norme costruttive e di collaudo (equivalenti):
Filettatura: ISO 228/1
Design: EN 12516
Marcatura: EN 19
Test: testate al 100%
In conformity with directive 2014/68/EU PED (ex 97/23/CE)
Construction and testing norms (correspondences):
Thread: ISO 228/1
Design: EN 12516
Marking: EN 19
Testing: 100% tested
Conforme à la directive 2014/68/EU PED (ex 97/23/CE)
Norme de construction et de test (équivalences) :
Filetage : ISO 228/1
Design : EN 12516
Marquage : EN 19
Test : testé à 100%
Dimensioni con attuatore (mm)
Dimensions avec actionneur (mm)
Dimensions with actuator (mm)
DN 40 50
MISO 228/1
2" 2 1/2"
A
16
61
83
B
75 79
H
74 74
H1 73 81
Q
83 83
P
71 71
L
124 124
S36 36
R
>100 >100
Peso (kg) / Weight (kg) / Poids (kg)
kg con attuatore /
with actuator /
45
Bocchettone / Union / Raccord union
R
M
A
LS
QH1
P
B
H
145895
145905
145009
145010
2” F x 1 1/2” M
2 1/2” F x 2” M
Calef
bocchettone
union
raccord union
valvola
valve
vanne
dimensioni
dimensions
dimensions
avec actionneur
Materiali / Material / Matériaux
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Corpo
Boccola stelo superiore
Stelo
Rondella
Boccola stelo inferiore
Otturatore di regolazione
Sede otturatore
Membrana
Supporto membrana
Supporto membrana
Molla
Otturatore modulante
Ghiera
Tenuta
Prese pressione
O-ring
Bulloneria
Ghisa Grigia EN GJL 250
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Bronzo
Tecnopolimero
Ottone CW617N
Tecnopolimero
EPDM
EPDM
EPDM
Acciaio inox AISI 304
Acciaio inox AISI 302
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Acciaio inox A2 (AISI 304)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Bronze
EPDM
EPDM
EPDM
Corps
Douille tige supérieure
Tige
Rondelle
Douille tige inférieure
Obturateur de régulation
Siège obturateur
Membrane
Support membrane
Support membrane
Ressort
Obturateur modulant
Bague
Garniture
Prises de pression
Joint torique
Boulonnerie
Fonte grise EN GJL 250
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Technopolymère
Laiton CW617N
Technopolymère
Acier inox AISI 304
Acier inox AISI 302
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Acier inox A2 (AISI 304)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Body
Upper stem bushing
Stem
Washer
Lower stem bushing
Regulation obturator
Obturator seat
Diaphragm
Diaphragm support
Diaphragm support
Spring
Modulating obturator
Locking nut
Seal
Pressure test ports
O-ring
Hardware
Grey cast iron EN GJL 250
Brass CW617N
Brass CW617N
Brass CW617N
Bronze
Technopolymère
Brass CW617N
Technopolymère
EPDM
EPDM
EPDM
Stainless steel AISI 304
Stainless steel AISI 302
Brass CW617N
Brass CW617N
Brass CW617N
Stainless steel A2 (AISI 304)
12
4
35
10
8
11
1
7
15 14
6
9
2
3
13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Corpo
Boccola stelo superiore
Stelo
Rondella
Boccola stelo inferiore
Otturatore di regolazione
Sede otturatore
Membrana
Supporto membrana
Supporto membrana
Molla
Otturatore modulante
Ghiera
Tenuta
Prese pressione
O-ring
Bulloneria
Ghisa Grigia EN GJL 250
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Bronzo
Tecnopolimero
Ottone CW617N
Tecnopolimero
EPDM
EPDM
EPDM
Acciaio inox AISI 304
Acciaio inox AISI 302
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Acciaio inox A2 (AISI 304)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Bronze
EPDM
EPDM
EPDM
Corps
Douille tige supérieure
Tige
Rondelle
Douille tige inférieure
Obturateur de régulation
Siège obturateur
Membrane
Support membrane
Support membrane
Ressort
Obturateur modulant
Bague
Garniture
Prises de pression
Joint torique
Boulonnerie
Fonte grise EN GJL 250
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Technopolymère
Laiton CW617N
Technopolymère
Acier inox AISI 304
Acier inox AISI 302
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Acier inox A2 (AISI 304)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Body
Upper stem bushing
Stem
Washer
Lower stem bushing
Regulation obturator
Obturator seat
Diaphragm
Diaphragm support
Diaphragm support
Spring
Modulating obturator
Locking nut
Seal
Pressure test ports
O-ring
Hardware
Grey cast iron EN GJL 250
Brass CW617N
Brass CW617N
Brass CW617N
Bronze
Technopolymère
Brass CW617N
Technopolymère
EPDM
EPDM
EPDM
Stainless steel AISI 304
Stainless steel AISI 302
Brass CW617N
Brass CW617N
Brass CW617N
Stainless steel A2 (AISI 304)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Corpo
Boccola stelo superiore
Stelo
Rondella
Boccola stelo inferiore
Otturatore di regolazione
Sede otturatore
Membrana
Supporto membrana
Supporto membrana
Molla
Otturatore modulante
Ghiera
Tenuta
Prese pressione
O-ring
Bulloneria
Ghisa Grigia EN GJL 250
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Bronzo
Tecnopolimero
Ottone CW617N
Tecnopolimero
EPDM
EPDM
EPDM
Acciaio inox AISI 304
Acciaio inox AISI 302
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Ottone CW617N
Acciaio inox A2 (AISI 304)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Bronze
EPDM
EPDM
EPDM
Corps
Douille tige supérieure
Tige
Rondelle
Douille tige inférieure
Obturateur de régulation
Siège obturateur
Membrane
Support membrane
Support membrane
Ressort
Obturateur modulant
Bague
Garniture
Prises de pression
Joint torique
Boulonnerie
Fonte grise EN GJL 250
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Technopolymère
Laiton CW617N
Technopolymère
Acier inox AISI 304
Acier inox AISI 302
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Laiton CW617N
Acier inox A2 (AISI 304)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Body
Upper stem bushing
Stem
Washer
Lower stem bushing
Regulation obturator
Obturator seat
Diaphragm
Diaphragm support
Diaphragm support
Spring
Modulating obturator
Locking nut
Seal
Pressure test ports
O-ring
Hardware
Grey cast iron EN GJL 250
Brass CW617N
Brass CW617N
Brass CW617N
Bronze
Technopolymère
Brass CW617N
Technopolymère
EPDM
EPDM
EPDM
Stainless steel AISI 304
Stainless steel AISI 302
Brass CW617N
Brass CW617N
Brass CW617N
Stainless steel A2 (AISI 304)
Δp max
kPa
CODICE
CODE
CODE
EKOLFUX.
PI040 DN 40 600
EKOLFUX.
PI050 DN 50 600
Kvs
33,6
25,2
10%
63.0 P1-P3 [bar]
Portata / Flow rate /
Errore percentuale sulla portata nominale alvariare
della pressione differenziale P1-P3
Percentage error on nominal ow rate at P1-P3
differential pressure changes
Précision du débit nominal en fonction de la variation
de la pression différentielle P1-P3
0010
0
100
Portata / Portata max [%] - Flow rate/ Max Flow rate (%)
20 6040 80
80
60
20
40
Apertura otturatore regolazione portata [%]
Flow rate regulator opening position (%)
Ouverture de l’obturateur de régulation du débit (%)
Calef
145895
145905
Débit
Débit/ Débit max (%)
Campo di portata
consigliato
Recommended
ow rate
Plage de débit
conseillée
5,1-14,8 m3/h
2,9-9,3 m3/h
Misura
Size
Dimension
Q m3/h
Δp min kPa
Δp min kPa
Posizione regolatore / Regulator position / Position régulateur
2
20%
3
30%
4
40%
5
50%
6
60%
7
70%
8
80%
6
90%
10
100%
3,5
30
5,1
30
7,1
30
8,7
30
10,4
30
11,9
30
13
30
13,8
30
14,8
30
2,4
20
2,9
20
3,8
20
4,8
20
6,0
30
7,1
30
8,0
30
8,7
30
9,3
30
Q m3/h
P1-P2
P1-P3
Δp max
kPa
CODICE
CODE
CODE
EKOLFUX.
PI040 DN 40 600
EKOLFUX.
PI050 DN 50 600
Kvs
33,6
40,6
10%
63.0 P1-P3 [bar]
Portata / Flow rate /
Errore percentuale sulla portata nominale alvariare
della pressione differenziale P1-P3
Percentage error on nominal ow rate at P1-P3
differential pressure changes
Précision du débit nominal en fonction de la variation
de la pression différentielle P1-P3
0010
0
100
Portata / Portata max [%] - Flow rate/ Max Flow rate (%)
20 6040 80
80
60
20
40
Apertura otturatore regolazione portata [%]
Flow rate regulator opening position (%)
Ouverture de l’obturateur de régulation du débit (%)
Calef
145895
145905
Débit
Débit/ Débit max (%)
Campo di portata
consigliato
Recommended
ow rate
Plage de débit
conseillée
5,1-14,8 m3/h
3,1-9,3 m3/h
Misura
Size
Dimension
Q m3/h
Δp min kPa
Δp min kPa
Posizione regolatore / Regulator position / Position régulateur
2
20%
3
30%
4
40%
5
50%
6
60%
7
70%
8
80%
6
90%
10
100%
3,5
30
5,1
30
7,1
30
8,7
30
10,4
30
11,9
30
13
30
13,8
30
14,8
30
2,4
20
3,1
20
3,8
20
4,8
20
6,0
20
7,1
30
8,0
30
8,7
30
9,3
30
Q m3/h
P1-P2
P1-P3
Campo di funzionamento / Working range / Plage de fonctionnement
Caratteristica di regolazione (lineare) / Control characteristic (linear) / Caractéristique de régulation (linéaire)
(1): valore medio nel campo Δp min / Δp max
(2): per valori di portata intemedi la posizione % può essere calcolata per interpolazione lineare dai valori più prossimi
(1): average value in the range Δp min / Δp max
(2): for intermediate flow rate values the % position can be calculated by linear interpolation from the closest values
(1): valeur moyenne dans la plage Δp min./Δp max.
(2): pour des valeurs intermédiaires de débit, la position % peut être calculée par interpolation linéaire à partir des valeurs les plus proches
Dimensioni
V42CD/zH06/05V42CAelanimonenoizatnemilaenoisneT
Segnale di comando (0)2 -10 V (dc)
Codice valvole attuate 14589540ND
14590550ND
Feedback di posizione U 2-10 V (dc)
Range alimentazione AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Coppia min DN 40 - 50 (5 N•m)
Override manuale SI
Angolo di rotazione
Tempo di rotazione (90°) 90 s
Adattamento automatico di tempo di rotazione, campo di
lavoro e segnale di posizione U alla limitazione meccanica
dell’angolo di rotazione
SI
Grado di protezione IP 54 (in ogni posizione)
Temperatura ambiente (lavoro) -30 / +50°C
C°08+/04-)oiggaccots(etneibmaarutarepmeT
Umidità 95% r.H, senza condensa
Manutenzione Esente
Temperatura /
min ° C
max °C
-10
120
Attenzione: la pressione massima di utilizzo diminuisce con la temperatura, vedi diagramma “Pressione/Temperatura”
NB: the maximum working pressure decreases while temperature increases, please refer to “pressure/temperature” chart
Attention : la pression maximale d’utilisation diminue avec la température, voir «Pression/Température»
Tipo uido /
Acqua, miscele acqua- glicole (MAX 50% glicole)
Water, water-glycol mix (MAX 50% glycol)
Pressione differenziale 6 bar
Differential Pressure 6 bar
Pressione statica 25 bar
Static pressure 25 bar
Eau, mélange eau - glycol (MAX 50% glycol) Pression statique 25 bar Pression diférentielle 6 bar
Temperature / Température
Fluids / Type de uide
Tension nominale d’alimentation AC 24 V 50/60Hz / DC 24 V
Signal de commande (0)2 -10 V (dc)
Code vanne 14589540ND
14590550ND
Retour position U 2-10 V (dc)
Plage de tension d’alimentation AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Couple mini
Commande manuelle OUI
°09e de rotationlgnA
Temps de rotation (90°) 90 s
Adaptation automatique du temps de rotation, plage de
travail et signal de position U au limiteur d’angle de rotation OUI
Indice de protection IP 54 (dans chaque position)
Température d’utilisation -30 / +50°C
Température de stockage -40 / +80°C
Humidité 95% r.H, sans condensation
Maintenance Libre
90°
V42CD/zH06/05V42CANominal voltage
Control signal (0)2 -10 V (dc)
Actuted valve code 14589504ND
14590505ND
Position feedback U 2-10 V (dc)
Power supplye range AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Torque min DN 40 - 50 (5 N •m)
Manual Override YES
Angle of rotation
Running time (90°) 90 s
Automatic adjustement of runnig time, operating range and
muasuring signal U to match the mechanic angle of rotation YES
Degree of protection IP 54 (in all mounting position)
Ambient temperature range (running) -30 / +50°C
C°08+/04-Ambient temperature range (storing)
Umidity 95% r.H, non condensing
Maintenance Maintenance-free
90°
DN 40 - 50 (5 N•m)
Codice / code / code - Calef
145017
DN 40 - DN 50
Codice / code / code Per valvola / for valve / pour vanne
°C
25
bar
°F
60
20
20 40-10 80 100 140
120
psi
145
290
68 248 284
212176140104
10
0
32-4
355
LR24A - MF
Pressione massima / Maximum pressure / Pression maximale
Dimensioni
V42CD/zH06/05V42CAelanimonenoizatnemilaenoisneT
Segnale di comando (0)2 -10 V (dc)
Codice valvole attuate 14589540ND
14590550ND
Feedback di posizione U 2-10 V (dc)
Range alimentazione AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Coppia min DN 40 - 50 (5 N•m)
Override manuale SI
Angolo di rotazione
Tempo di rotazione (90°) 90 s
Adattamento automatico di tempo di rotazione, campo di
lavoro e segnale di posizione U alla limitazione meccanica
dell’angolo di rotazione
SI
Grado di protezione IP 54 (in ogni posizione)
Temperatura ambiente (lavoro) -30 / +50°C
C°08+/04-)oiggaccots(etneibmaarutarepmeT
Umidità 95% r.H, senza condensa
Manutenzione Esente
Temperatura /
min ° C
max °C
-10
120
Attenzione: la pressione massima di utilizzo diminuisce con la temperatura, vedi diagramma “Pressione/Temperatura”
NB: the maximum working pressure decreases while temperature increases, please refer to “pressure/temperature” chart
Attention : la pression maximale d’utilisation diminue avec la température, voir «Pression/Température»
Tipo uido /
Acqua, miscele acqua- glicole (MAX 50% glicole)
Water, water-glycol mix (MAX 50% glycol)
Pressione differenziale 6 bar
Differential Pressure 6 bar
Pressione statica 25 bar
Static pressure 25 bar
Eau, mélange eau - glycol (MAX 50% glycol) Pression statique 25 bar Pression diférentielle 6 bar
Temperature / Température
Fluids / Type de uide
Tension nominale d’alimentation AC 24 V 50/60Hz / DC 24 V
Signal de commande (0)2 -10 V (dc)
Code vanne 14589540ND
14590550ND
Retour position U 2-10 V (dc)
Plage de tension d’alimentation AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Couple mini
Commande manuelle OUI
°09e de rotationlgnA
Temps de rotation (90°) 90 s
Adaptation automatique du temps de rotation, plage de
travail et signal de position U au limiteur d’angle de rotation OUI
Indice de protection IP 54 (dans chaque position)
Température d’utilisation -30 / +50°C
Température de stockage -40 / +80°C
Humidité 95% r.H, sans condensation
Maintenance Libre
90°
V42CD/zH06/05V42CANominal voltage
Control signal (0)2 -10 V (dc)
Actuted valve code 14589504ND
14590505ND
Position feedback U 2-10 V (dc)
Power supplye range AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Torque min DN 40 - 50 (5 N •m)
Manual Override YES
Angle of rotation
Running time (90°) 90 s
Automatic adjustement of runnig time, operating range and
muasuring signal U to match the mechanic angle of rotation YES
Degree of protection IP 54 (in all mounting position)
Ambient temperature range (running) -30 / +50°C
C°08+/04-Ambient temperature range (storing)
Umidity 95% r.H, non condensing
Maintenance Maintenance-free
90°
DN 40 - 50 (5 N•m)
Codice / code / code - Calef
145017
DN 40 - DN 50
Codice / code / code Per valvola / for valve / pour vanne
°C
25
bar
°F
60
20
20 40-10 80 100 140
120
psi
145
290
68 248 284
212176140104
10
0
32-4
355
LR24A - MF
Temperatura / Temperature / Température
Dimensioni
V42CD/zH06/05V42CAelanimonenoizatnemilaenoisneT
Segnale di comando (0)2 -10 V (dc)
Codice valvole attuate 14589540ND
14590550ND
Feedback di posizione U 2-10 V (dc)
Range alimentazione AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Coppia min DN 40 - 50 (5 N•m)
Override manuale SI
Angolo di rotazione
Tempo di rotazione (90°) 90 s
Adattamento automatico di tempo di rotazione, campo di
lavoro e segnale di posizione U alla limitazione meccanica
dell’angolo di rotazione
SI
Grado di protezione IP 54 (in ogni posizione)
Temperatura ambiente (lavoro) -30 / +50°C
C°08+/04-)oiggaccots(etneibmaarutarepmeT
Umidità 95% r.H, senza condensa
Manutenzione Esente
Temperatura / min ° C max °C
-10 120
Attenzione: la pressione massima di utilizzo diminuisce con la temperatura, vedi diagramma “Pressione/Temperatura”
NB: the maximum working pressure decreases while temperature increases, please refer to “pressure/temperature” chart
Attention : la pression maximale d’utilisation diminue avec la température, voir «Pression/Température»
Tipo uido /
Acqua, miscele acqua- glicole (MAX 50% glicole)
Water, water-glycol mix (MAX 50% glycol)
Pressione differenziale 6 bar
Differential Pressure 6 bar
Pressione statica 25 bar
Static pressure 25 bar
Eau, mélange eau - glycol (MAX 50% glycol) Pression statique 25 bar Pression diférentielle 6 bar
Temperature / Température
Fluids / Type de uide
Tension nominale d’alimentation AC 24 V 50/60Hz / DC 24 V
Signal de commande (0)2 -10 V (dc)
Code vanne 14589540ND
14590550ND
Retour position U 2-10 V (dc)
Plage de tension d’alimentation AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Couple mini
Commande manuelle OUI
°09e de rotationlgnA
Temps de rotation (90°) 90 s
Adaptation automatique du temps de rotation, plage de
travail et signal de position U au limiteur d’angle de rotation OUI
Indice de protection IP 54 (dans chaque position)
Température d’utilisation -30 / +50°C
Température de stockage -40 / +80°C
Humidité 95% r.H, sans condensation
Maintenance Libre
90°
V42CD/zH06/05V42CANominal voltage
Control signal (0)2 -10 V (dc)
Actuted valve code 14589504ND
14590505ND
Position feedback U 2-10 V (dc)
Power supplye range AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Torque min DN 40 - 50 (5 N •m)
Manual Override YES
Angle of rotation
Running time (90°) 90 s
Automatic adjustement of runnig time, operating range and
muasuring signal U to match the mechanic angle of rotation YES
Degree of protection IP 54 (in all mounting position)
Ambient temperature range (running) -30 / +50°C
C°08+/04-Ambient temperature range (storing)
Umidity 95% r.H, non condensing
Maintenance Maintenance-free
90°
DN 40 - 50 (5 N•m)
Codice / code / code - Calef
145017 DN 40 - DN 50
Codice / code / code Per valvola / for valve / pour vanne
°C
25
bar
°F
60
20
20 40-10 80 100 140
120
psi
145
290
68 248 284
212176140104
10
0
32-4
355
LR24A - MF
Diagramma pressione - Temperatura / Pressure - Temperature Chart / Courbe pression - Température
Non adatta per gas. Non usare con oli e idrocarburi e con fluidi pericolosi, corrosivi ed abrasivi.
Not suitable for gas. Do not use with oils and hydrocarbons and with hazardous, corrosive and abrasive fluids
N’est pas adapté pour le gaz. Ne pas utiliser avec des huiles, des hydrocarbures et des fluides dangereux, corrosifs et abrasifs.
Dimensioni
V42CD/zH06/05V42CAelanimonenoizatnemilaenoisneT
Segnale di comando (0)2 -10 V (dc)
Codice valvole attuate 14589540ND
14590550ND
Feedback di posizione U 2-10 V (dc)
Range alimentazione AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Coppia min DN 40 - 50 (5 N•m)
Override manuale SI
Angolo di rotazione
Tempo di rotazione (90°) 90 s
Adattamento automatico di tempo di rotazione, campo di
lavoro e segnale di posizione U alla limitazione meccanica
dell’angolo di rotazione
SI
Grado di protezione IP 54 (in ogni posizione)
Temperatura ambiente (lavoro) -30 / +50°C
C°08+/04-)oiggaccots(etneibmaarutarepmeT
Umidità 95% r.H, senza condensa
Manutenzione Esente
Temperatura /
min ° C
max °C
-10
120
Attenzione: la pressione massima di utilizzo diminuisce con la temperatura, vedi diagramma “Pressione/Temperatura”
NB: the maximum working pressure decreases while temperature increases, please refer to “pressure/temperature” chart
Attention : la pression maximale d’utilisation diminue avec la température, voir «Pression/Température»
Tipo uido /
Acqua, miscele acqua- glicole (MAX 50% glicole)
Water, water-glycol mix (MAX 50% glycol)
Pressione differenziale 6 bar
Differential Pressure 6 bar
Pressione statica 25 bar
Static pressure 25 bar
Eau, mélange eau - glycol (MAX 50% glycol) Pression statique 25 bar Pression diférentielle 6 bar
Temperature / Température
Fluids / Type de uide
Tension nominale d’alimentation AC 24 V 50/60Hz / DC 24 V
Signal de commande (0)2 -10 V (dc)
Code vanne 14589540ND
14590550ND
Retour position U 2-10 V (dc)
Plage de tension d’alimentation AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Couple mini
Commande manuelle OUI
°09e de rotationlgnA
Temps de rotation (90°) 90 s
Adaptation automatique du temps de rotation, plage de
travail et signal de position U au limiteur d’angle de rotation OUI
Indice de protection IP 54 (dans chaque position)
Température d’utilisation -30 / +50°C
Température de stockage -40 / +80°C
Humidité 95% r.H, sans condensation
Maintenance Libre
90°
V42CD/zH06/05V42CANominal voltage
Control signal (0)2 -10 V (dc)
Actuted valve code 14589504ND
14590505ND
Position feedback U 2-10 V (dc)
Power supplye range AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Torque min DN 40 - 50 (5 N •m)
Manual Override YES
Angle of rotation
Running time (90°) 90 s
Automatic adjustement of runnig time, operating range and
muasuring signal U to match the mechanic angle of rotation YES
Degree of protection IP 54 (in all mounting position)
Ambient temperature range (running) -30 / +50°C
C°08+/04-Ambient temperature range (storing)
Umidity 95% r.H, non condensing
Maintenance Maintenance-free
90°
DN 40 - 50 (5 N•m)
Codice / code / code - Calef
145017
DN 40 - DN 50
Codice / code / code Per valvola / for valve / pour vanne
°C
25
bar
°F
60
20
20 40-10 80 100 140
120
psi
145
290
68 248 284
212176140104
10
0
32-4
355
LR24A - MF
Dati attuatori / Actuator data / Données actionneur
Dimensioni
V42CD/zH06/05V42CAelanimonenoizatnemilaenoisneT
Segnale di comando (0)2 -10 V (dc)
Codice valvole attuate 14589540ND
14590550ND
Feedback di posizione U 2-10 V (dc)
Range alimentazione AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Coppia min DN 40 - 50 (5 N•m)
Override manuale SI
Angolo di rotazione
Tempo di rotazione (90°) 90 s
Adattamento automatico di tempo di rotazione, campo di
lavoro e segnale di posizione U alla limitazione meccanica
dell’angolo di rotazione
SI
Grado di protezione IP 54 (in ogni posizione)
Temperatura ambiente (lavoro) -30 / +50°C
C°08+/04-)oiggaccots(etneibmaarutarepmeT
Umidità 95% r.H, senza condensa
Manutenzione Esente
Temperatura /
min ° C
max °C
-10
120
Attenzione: la pressione massima di utilizzo diminuisce con la temperatura, vedi diagramma “Pressione/Temperatura”
NB: the maximum working pressure decreases while temperature increases, please refer to “pressure/temperature” chart
Attention : la pression maximale d’utilisation diminue avec la température, voir «Pression/Température»
Tipo uido /
Acqua, miscele acqua- glicole (MAX 50% glicole)
Water, water-glycol mix (MAX 50% glycol)
Pressione differenziale 6 bar
Differential Pressure 6 bar
Pressione statica 25 bar
Static pressure 25 bar
Eau, mélange eau - glycol (MAX 50% glycol) Pression statique 25 bar Pression diférentielle 6 bar
Temperature / Température
Fluids / Type de uide
Tension nominale d’alimentation AC 24 V 50/60Hz / DC 24 V
Signal de commande (0)2 -10 V (dc)
Code vanne 14589540ND
14590550ND
Retour position U 2-10 V (dc)
Plage de tension d’alimentation AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Couple mini
Commande manuelle OUI
°09e de rotationlgnA
Temps de rotation (90°) 90 s
Adaptation automatique du temps de rotation, plage de
travail et signal de position U au limiteur d’angle de rotation OUI
Indice de protection IP 54 (dans chaque position)
Température d’utilisation -30 / +50°C
Température de stockage -40 / +80°C
Humidité 95% r.H, sans condensation
Maintenance Libre
90°
V42CD/zH06/05V42CANominal voltage
Control signal (0)2 -10 V (dc)
Actuted valve code 14589504ND
14590505ND
Position feedback U 2-10 V (dc)
Power supplye range AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Torque min DN 40 - 50 (5 N •m)
Manual Override YES
Angle of rotation
Running time (90°) 90 s
Automatic adjustement of runnig time, operating range and
muasuring signal U to match the mechanic angle of rotation YES
Degree of protection IP 54 (in all mounting position)
Ambient temperature range (running) -30 / +50°C
C°08+/04-Ambient temperature range (storing)
Umidity 95% r.H, non condensing
Maintenance Maintenance-free
90°
DN 40 - 50 (5 N•m)
Codice / code / code - Calef
145017
DN 40 - DN 50
Codice / code / code Per valvola / for valve / pour vanne
°C
25
bar
°F
60
20
20 40-10 80 100 140
120
psi
145
290
68 248 284
212176140104
10
0
32-4
355
LR24A - MF
Dimensioni
V42CD/zH06/05V42CAelanimonenoizatnemilaenoisneT
Segnale di comando (0)2 -10 V (dc)
Codice valvole attuate 14589540ND
14590550ND
Feedback di posizione U 2-10 V (dc)
Range alimentazione AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Coppia min DN 40 - 50 (5 N•m)
Override manuale SI
Angolo di rotazione
Tempo di rotazione (90°) 90 s
Adattamento automatico di tempo di rotazione, campo di
lavoro e segnale di posizione U alla limitazione meccanica
dell’angolo di rotazione
SI
Grado di protezione IP 54 (in ogni posizione)
Temperatura ambiente (lavoro) -30 / +50°C
C°08+/04-)oiggaccots(etneibmaarutarepmeT
Umidità 95% r.H, senza condensa
Manutenzione Esente
Temperatura /
min ° C
max °C
-10
120
Attenzione: la pressione massima di utilizzo diminuisce con la temperatura, vedi diagramma “Pressione/Temperatura”
NB: the maximum working pressure decreases while temperature increases, please refer to “pressure/temperature” chart
Attention : la pression maximale d’utilisation diminue avec la température, voir «Pression/Température»
Tipo uido /
Acqua, miscele acqua- glicole (MAX 50% glicole)
Water, water-glycol mix (MAX 50% glycol)
Pressione differenziale 6 bar
Differential Pressure 6 bar
Pressione statica 25 bar
Static pressure 25 bar
Eau, mélange eau - glycol (MAX 50% glycol) Pression statique 25 bar Pression diférentielle 6 bar
Temperature / Température
Fluids / Type de uide
Tension nominale d’alimentation AC 24 V 50/60Hz / DC 24 V
Signal de commande (0)2 -10 V (dc)
Code vanne 14589540ND
14590550ND
Retour position U 2-10 V (dc)
Plage de tension d’alimentation AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Couple mini
Commande manuelle OUI
°09e de rotationlgnA
Temps de rotation (90°) 90 s
Adaptation automatique du temps de rotation, plage de
travail et signal de position U au limiteur d’angle de rotation OUI
Indice de protection IP 54 (dans chaque position)
Température d’utilisation -30 / +50°C
Température de stockage -40 / +80°C
Humidité 95% r.H, sans condensation
Maintenance Libre
90°
V42CD/zH06/05V42CANominal voltage
Control signal (0)2 -10 V (dc)
Actuted valve code 14589504ND
14590505ND
Position feedback U 2-10 V (dc)
Power supplye range AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Torque min DN 40 - 50 (5 N •m)
Manual Override YES
Angle of rotation
Running time (90°) 90 s
Automatic adjustement of runnig time, operating range and
muasuring signal U to match the mechanic angle of rotation YES
Degree of protection IP 54 (in all mounting position)
Ambient temperature range (running) -30 / +50°C
C°08+/04-Ambient temperature range (storing)
Umidity 95% r.H, non condensing
Maintenance Maintenance-free
90°
DN 40 - 50 (5 N•m)
Codice / code / code - Calef
145017
DN 40 - DN 50
Codice / code / code Per valvola / for valve / pour vanne
°C
25
bar
°F
60
20
20 40-10 80 100 140
120
psi
145
290
68 248 284
212176140104
10
0
32-4
355
LR24A - MF
Dimensioni
V42CD/zH06/05V42CAelanimonenoizatnemilaenoisneT
Segnale di comando (0)2 -10 V (dc)
Codice valvole attuate 14589540ND
14590550ND
Feedback di posizione U 2-10 V (dc)
Range alimentazione AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Coppia min DN 40 - 50 (5 N•m)
Override manuale SI
Angolo di rotazione
Tempo di rotazione (90°) 90 s
Adattamento automatico di tempo di rotazione, campo di
lavoro e segnale di posizione U alla limitazione meccanica
dell’angolo di rotazione
SI
Grado di protezione IP 54 (in ogni posizione)
Temperatura ambiente (lavoro) -30 / +50°C
C°08+/04-)oiggaccots(etneibmaarutarepmeT
Umidità 95% r.H, senza condensa
Manutenzione Esente
Temperatura / min ° C max °C
-10 120
Attenzione: la pressione massima di utilizzo diminuisce con la temperatura, vedi diagramma “Pressione/Temperatura”
NB: the maximum working pressure decreases while temperature increases, please refer to “pressure/temperature” chart
Attention : la pression maximale d’utilisation diminue avec la température, voir «Pression/Température»
Tipo uido /
Acqua, miscele acqua- glicole (MAX 50% glicole)
Water, water-glycol mix (MAX 50% glycol)
Pressione differenziale 6 bar
Differential Pressure 6 bar
Pressione statica 25 bar
Static pressure 25 bar
Eau, mélange eau - glycol (MAX 50% glycol) Pression statique 25 bar Pression diférentielle 6 bar
Temperature / Température
Fluids / Type de uide
Tension nominale d’alimentation AC 24 V 50/60Hz / DC 24 V
Signal de commande (0)2 -10 V (dc)
Code vanne 14589540ND
14590550ND
Retour position U 2-10 V (dc)
Plage de tension d’alimentation AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Couple mini
Commande manuelle OUI
°09e de rotationlgnA
Temps de rotation (90°) 90 s
Adaptation automatique du temps de rotation, plage de
travail et signal de position U au limiteur d’angle de rotation OUI
Indice de protection IP 54 (dans chaque position)
Température d’utilisation -30 / +50°C
Température de stockage -40 / +80°C
Humidité 95% r.H, sans condensation
Maintenance Libre
90°
V42CD/zH06/05V42CANominal voltage
Control signal (0)2 -10 V (dc)
Actuted valve code 14589504ND
14590505ND
Position feedback U 2-10 V (dc)
Power supplye range AC19,2…28,8 V / DC21,6…28,8 V
Torque min DN 40 - 50 (5 N •m)
Manual Override YES
Angle of rotation
Running time (90°) 90 s
Automatic adjustement of runnig time, operating range and
muasuring signal U to match the mechanic angle of rotation YES
Degree of protection IP 54 (in all mounting position)
Ambient temperature range (running) -30 / +50°C
C°08+/04-Ambient temperature range (storing)
Umidity 95% r.H, non condensing
Maintenance Maintenance-free
90°
DN 40 - 50 (5 N•m)
Codice / code / code - Calef
145017 DN 40 - DN 50
Codice / code / code Per valvola / for valve / pour vanne
°C
25
bar
°F
60
20
20 40-10 80 100 140
120
psi
145
290
68 248 284
212176140104
10
0
32-4
355
LR24A - MF
Istruzioni e avvertenze / Instructions and recommendations / Instructions et avertissements
AVVERTENZE
Prima di procedere a qualunque intervento di manutenzione o smontaggio: attendere il raffreddamento di tubazioni, valvola e fluido, scaricare la
pressione e drenare valvola e tubazioni. Temperature oltre i 50°C e sotto gli 0°C possono causare danni alle persone.
Gli interventi di montaggio, smontaggio, messa in opera e manutenzione devono essere effettuate da personale addestrato e nel rispetto delle
istruzioni e delle normative di sicurezza locali.
RECOMMENDATIONS
Before carrying out maintenance or dismantling the valve: ensure that the pipes, valves and fluids have cooled down, that the pressure has
decreased and that the lines and pipes have been drained. Temperatures above 50°C and below 0°C might cause damage to people.
Commissioning, decommissioning and maintenance interventions must be carried out by trained staff, taking account of instructions and local
safety regulations.
AVERTISSEMENTS
Avant de procéder à une quelconque intervention de maintenance ou de démontage : attendre le refroidissement des tuyaux, des composants et
du fluide, effectuer la décharge de la pression et la vidange des vannes et des tuyaux. Les températures supérieures à 50°C et inférieures à 0°C
peuvent causer des dégâts sur les personnes.
Les interventions de montage, démontage, mise en service et maintenance doivent être effectuées par du personnel qualifié et dans le respect des
instructions et des normes de sécurité.
Attenzione. Non mettere in funzione l’impianto con valvola non equipaggiata di attuatore. La valvola non è progettata per funzionare priva di questi
dispositivi. Non rimuovere l’attuatore elettrico o riduttore di manovra manuale dalla valvola durante il funzionamento. Lo smontaggio e sostituzione
dell’attuatore elettrico o del riduttore di manovra manuale durante il funzionamento è permesso solo dopo aver portata la valvola in posizione di
chiusura. La mancata osservanza di queste prescrizioni può causare danni e rotture al prodotto.
la valvola è unidirezionale. Rispettare il senso di flusso indicato dalla freccia. La In caso si verificasse un’inversione del flusso (flusso da valle verso
monte), si raccomanda di: 1) ripristinare la corretta direzione del flusso 2) Eseguire una manovra di completa chiusura/ apertura / chiusura. Questo
può essere effettuato premendo il pulsante “Adaption” sul dorso dell’attuatore 3) si può riportare la valvola alla posizione di lavoro richiesta (la
procedura “Adaption” comprende anche il ritorno in posizione).
Attention. Do not start up the system with valve not equipped with electric actuator. Valve is not designed to work properly without these devices.
Do not remove electric actuator or manual operation device when system is working. If required, removing and replacement of electric actuator or
manual operation device is allowed only after valve has been set in fully closed position. Failure to comply with this prescription can lead to valve
damage.
the valve is unidirectional. Respect the flow direction indicated by the arrow. In case of inversion of the flow direction (flow from downstream to
upstream), it is recommended to: 1) restore the correct flow direction 2) Perform a complete closing / opening / closing manoeuvre. This can be
done by pressing the “Adaption” button on the back of the actuator 3) the valve can be brought back to the required preset position (the “Adaption”
procedure also includes the return to preset position).
Attention. Ne pas mettre l’installation en service si la vanne n’est pas équipé du servomoteur. La vanne n’est pas conçue pour fonctionner sans
ces dispositifs. Ne pas enlever le servomoteur ou le réducteur de man
œ
uvre manuel de la vanne durant le fonctionnement de l’installation. Le
démontage ou le remplacement du servomoteur ou du réducteur de man
œ
uvre manuelle pendant le fonctionnement peut s’effectuer seulement
après avoir mis la vanne en position fermé. Le non-respect de ces consignes peut causer des dommages et abimer le produit.
La vanne est unidirectionnelle. Respecter le sens du fluide indiqué par la flèche. En cas d’invertion de sens du flux (flux d’aval vers l’amont), il est
recommandé de : 1) Rétablir le sens de flux correct, 2)Procéder à une manœuvre de complète fermeture/ouverture/fermeture. Cette opération
peut se faire en appuyant sur le bouton “Adaption” au dos du servomoteur, 3) reporter si besoin la vanne à sa position de consigne (la prodédure
“Adaption” comprend aussi le retour à cette posision).
Stoccaggio / Storing / Stockage
- Conservare la valvola in un luogo asciutto e protetta da danni e sporcizia.
- Maneggiare con cura, evitare urti, specialmente sulle parti più deboli (leva, attuatore).
- Utilizzare imballaggi adeguati per il trasporto.
- Keep in a dry place, protect form damages and dust.
- Handle with care, avoid hit and floor dampness, especially on the weaker part (handwheel, test plugs).
- Use suitable, sturdy packing for transport.
- Conserver la vanne dans un endroit sec et protégé de la poussière.
- Manœuvrer avec soin, éviter les chocs, en particulier sur les parties sensibles (volant, actionneur).
- Utiliser des emballages adéquats pour le transport.
Installazione / Installation / Installation
Prima di installare la valvola, controllare che:
- le tubature siano pulite;
- la valvola è unidirezionale, rispettare il senso di flusso indicato dalla freccia;
- i colpi d’ariete possano causare danni e rotture. Inclinazioni, torsioni e disallineamenti delle tubazioni possono causare sollecitazioni improprie
sulla valvola una volta installata. Raccomandiamo di evitarli per quanto possibile o adottare giunti elastici che possano attenuarne gli effetti;
Before installation, check that:
- the piping is clean;
- the valve is unidirectional. Respect the flow direction indicated by the arrow on the body;
- water hammers might cause damage and ruptures. Avoid inclination, twisting and misalignments of the piping which may subject the installed
valve to excessive stresses. It is recommended that elastic joints be used in order to reduce such effects as much as possible;
Avant d’installer la vanne, controller que :
- les tuyaux sont propres;
- le sens du flux est respecté,
(la vanne est unidirectionnelle);
- Les coups de béliers
peuvent causer des dégâts et des cassures. Éviter les inclinaisons, torsions et désalignements des tuyaux car ils peuvent causer
des tensions sur la vanne. Il est donc conseillé d’adopter l’utilisation de raccords flexibles qui atténuerons les effets.
2DN 5DN 2DN 10DN
DISTANZA DA
DISTANCE FROM
DISTANCE DE
A MONTE
UPSTREAM
AMONT
A VALLE
DOWNSTREAM
AVAL
Pompe
Pump
Circulateur
10 x DN
-
Gomiti - Derivazioni
Bends, T-joints
Coudes, Dérivations
5 x DN
2 x DN
WARNING
DO NOT OPEN
COMPRESSED
SPRING
Connettere un manometro differenziale alle prese di pressione come indicato in figura e misurare la differenza di pressione ΔP1-2.
Calcolare la portata tramite la formula:
Connect a differential pressure gauge to the pressure test parts shown, and measure the differential pressure ΔP1-2.
Calculate the flow rate by the means of the formula:
Connecter un manomètre différentiel à la prise de pression comme indiqué sur la figure et mesurer la différence de pression ΔP1-2.
Calculer le débit avec la formule suivante :
DN 40
145895
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Kv1-2 [mc/h]
Posizione apertura [°]
Opening position [°]
Position ouverture [°]
Q = Kv 1 - 2 ΔP1- 2
7,5
11,1
15,1
19,5
23,5
27,1
29,8
31,4
33,6
5,2
7,2
9,2
12,6
15,3
18,7
21,4
24,6
25,2
*
Δ
P
DN 50
145905
DN 40
145895
20
30
40
50
60
70
80
90
100
Kv1-2 [mc/h]
Posizione apertura [°]
Opening position [°]
Position ouverture [°]
Q = Kv 1 - 2 ΔP1- 2
7,5
11,1
15,1
19,5
23,5
27,1
29,8
31,4
33,6
8,1
11,1
15,5
19,9
24,8
30,6
35,1
37,5
40,6
*
Δ
P
DN 50
145905
Avvertenze sull’avviamento dell’impianto / System startup warning / Avertissement sur le démarrage de l’installation
Si consiglia di eseguire un risciacquo dell’impianto. Nel caso di prova in pressione dell’impianto la pressione massima ammissibile PS può
essere superata fino ad un massimo di 37,5 bar. Eseguire la prova con impianto a temperatura ambiente.
It is advisable to flush the system clean. If a system pressure test is required, the maximum allowed pressure PS could be exceeded up to a
maximum of 37,5 bar. Pressure test must be carried out at room temperature.
Il est conseillé d’effectuer un rinçage de l’installation. En cas de test sous pression de l’installation, la pression maximum admissible PS peut
être portée jusqu’à un maximum de 37,5 bar. Le test doit être fait avec une installation à température ambiante.
Misura della portata / Flow rate measurement / Mesure du débit
Per il dimensionamento e la scelta della valvola fare riferimento al paragrafo “Campo di funzionamento” nella scheda prodotto.
La tabella e l’istruzione per la misura della portata seguente sono intese come strumenti utili per effettuare controlli in caso di malfunzionamento
dell’impianto o della valvola.
For the choice and sizing of the valve refer to the “Working Range” chapter in the product datasheet.
Following data and instruction for flow rate measurement are given as check purposes in case of system or valve malfunctioning.
Pour le dimensionnement et le choix de la vanne faire référence au paragraphe “Plage de fonctionnement” dans cette notice.
Les indications et le tableau suivant sont donnés comme instruments utiles pour effectuer des contrôles en cas de mauvais fonctionnement de
l’installation ou de la vanne.
Inserire i perni (su lato inferiore dell’attuatore) nei corrispondenti fori sulla flangia superiore della valvola e premere fino al completo inserimento.
Insert the pins (on the lower side of the actuator) in the corresponding holes on the upper flange of the valve and press until complete insertion.
Insérer les axes (sur le dessous du servomoteur) dans les orifices correspondants sur la bride supérieur de la vanne et appuyer jusqu’à l’insertion
complète.
Montaggio attuatore elettrico / Electric actuator assembly / Montage du servomoteur
Assicurarsi che la valvola sia in posizione di chiusura (tacca sulla sommità dello stelo come in figura)
Make sure the valve is closed (notch at the top of the stem as shown in the figure)
Veiller à ce que la vanne soit en position de fermeture (repère sur le sommet de la tige dans la position indiquée sur la figure)
Premere il pulsante di sblocco e ruotare manualmente il perno motore in senso orario fino all’arresto
Press the unlock button and turn the motor pin manually in a clockwise direction until it comes to a stop
Appuyer sur le bouton de déblocage et faire tourner manuellement l’axe moteur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son arrêt
M5
24 V (ac) / 24 V (dc)
5231
– +
T
~
Y (0)2…10 V (ac)
U 2…10 V (dc)
145017
Collegamenti elettrici / Wiring diagram / Schémas électriques
La preregolazione della valvola è possibile agendo sul fermo meccanico dell’attuatore. Vedere la tabella “Campo di funzionamento” per la
corrispondenza tra portata e posizione di apertura (%). Allentare la vite S e muovere il fermo fino alla posizione richiesta facendo riferimento alla
scala graduata. Premere il pulsante “Adaption” per avviare il rilevamento della corsa (l’attuatore compie una manovra di apertura e chiusura). Il
segnale (0)2-10V viene quindi redistribuito proporzionalmente sulla corsa limitata. NB: la preregolazione é possibile a partire dal 20% del corsa.
Valve preset is possible by acting the mechanical stop of the electric actuator. See
“Working range” table for the correspondence between flow rate and % opening
position. Lose the screw S and move the mechanical stop to required position, refer
to the graduate scale. Press the “Adaption” button to start the auto stroke detection
(actuator performs an open/close stroke). The (0)2-10V signal is then redistributed
proportionally along the limited stroke. NB: preset starts from the 20% of the stroke.
La vanne peut être pré-réglée en agissant sur le mécanisme de l’actionneur. Voir le
tableau “Plage de fonctionnement pour la correspondance entre débit et position
d’ouverture (%). Desserrer la vis S et déplacer le mécanisme jusqu’à la position
souhaitée selon l’échelle graduée. Appuyez sur le bouton “Adaption” pour démarrer la
détection de course (l’actionneur effectue une opération d’ouverture et de fermeture).
Le signal (0)2-10V est ensuite régulé proportionnellement sur la course limitée. NB : le
pré-réglage est possible à partir de 20% de la course.
Preregolazione / Preset / Pré-réglage
S
Adaption
M5
Montare la piastrina indicatrice 0-100% in dotazione, e, allineando la punta indicata al valore 0, inserire il perno centrale dell’attuatore fino al
calzamento sullo stelo valvola. Fissare il perno centrale con la vite in dotazione
Fit the 0-100% indicator plate supplied and, aligning the tip to the value 0, insert the actuator spindle until it fits onto the valve stem. Secure the
spindle with the supplied screw
Monter la plaque indicatrice 0-100% fournie, et en alignant la pointe sur la valeur 0, insérer l’axe centrale du servomoteur jusqu’au calage sur la
vanne. Fixer l’axe centrale avec la vis fournie.
Manufactured by BRANDONI Type 94
via Novara n 199
28078 Romagnano Sesia, NO, Italy

This manual suits for next models

1

Other CALEFFI Control Unit manuals

CALEFFI 535H Series User guide

CALEFFI

CALEFFI 535H Series User guide

CALEFFI ThermoSetter 1164 Series User guide

CALEFFI

CALEFFI ThermoSetter 1164 Series User guide

CALEFFI AIR190013 User manual

CALEFFI

CALEFFI AIR190013 User manual

CALEFFI LEGIOMIX 6000 series User manual

CALEFFI

CALEFFI LEGIOMIX 6000 series User manual

CALEFFI 573 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 573 Series User manual

CALEFFI FlowCal 127 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI FlowCal 127 Series User manual

CALEFFI 513 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 513 Series User manual

CALEFFI 311 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 311 Series User manual

CALEFFI 642 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 642 Series User manual

CALEFFI SATK40 Series Guide

CALEFFI

CALEFFI SATK40 Series Guide

CALEFFI altecnic 201-2001 Guide

CALEFFI

CALEFFI altecnic 201-2001 Guide

CALEFFI SATK Series User manual

CALEFFI

CALEFFI SATK Series User manual

CALEFFI ThermoSetter 116 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI ThermoSetter 116 Series User manual

CALEFFI 521201 Guide

CALEFFI

CALEFFI 521201 Guide

CALEFFI LEGIOMIX 6000 series Guide

CALEFFI

CALEFFI LEGIOMIX 6000 series Guide

CALEFFI PLUMBVENT NA502640A User manual

CALEFFI

CALEFFI PLUMBVENT NA502640A User manual

CALEFFI 574 series User manual

CALEFFI

CALEFFI 574 series User manual

CALEFFI Z-one ZVR10 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI Z-one ZVR10 Series User manual

CALEFFI AIR190001 User manual

CALEFFI

CALEFFI AIR190001 User manual

CALEFFI 5261 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 5261 Series User manual

CALEFFI 501 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 501 Series User manual

CALEFFI SinkMixer 521201A Guide

CALEFFI

CALEFFI SinkMixer 521201A Guide

CALEFFI 510 Series User manual

CALEFFI

CALEFFI 510 Series User manual

CALEFFI PresCal Compact 533H Series User manual

CALEFFI

CALEFFI PresCal Compact 533H Series User manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Singer Valve 106-RF Installation, operating and maintenance instructions

Singer Valve

Singer Valve 106-RF Installation, operating and maintenance instructions

Vision tools 09V0002B Technical manual

Vision tools

Vision tools 09V0002B Technical manual

BRAHMA EG12 Series manual

BRAHMA

BRAHMA EG12 Series manual

Panasonic AK-MSU1000G operating instructions

Panasonic

Panasonic AK-MSU1000G operating instructions

Kohler 28138T installation instructions

Kohler

Kohler 28138T installation instructions

Emerson Sempell S Series operating instructions

Emerson

Emerson Sempell S Series operating instructions

Watts Vision BT-CT02 RF Installation and user guide

Watts

Watts Vision BT-CT02 RF Installation and user guide

Dantel 44098 Installation & operation manual

Dantel

Dantel 44098 Installation & operation manual

cytiva CU-950 installation guide

cytiva

cytiva CU-950 installation guide

TLV CV-COS instruction manual

TLV

TLV CV-COS instruction manual

NSI NCM 508 Operation manual

NSI

NSI NCM 508 Operation manual

TLV LV5 instruction manual

TLV

TLV LV5 instruction manual

DP Megacontrol Series Installation and operating instructions

DP

DP Megacontrol Series Installation and operating instructions

Zeta Alarm Limited SmartConnect SCM-PM instruction manual

Zeta Alarm Limited

Zeta Alarm Limited SmartConnect SCM-PM instruction manual

Elektrogas EVRM-NC manual

Elektrogas

Elektrogas EVRM-NC manual

Vimar NEVE UP 09591.0 manual

Vimar

Vimar NEVE UP 09591.0 manual

SEMIKRON SKiiP 4 Additional Explanation

SEMIKRON

SEMIKRON SKiiP 4 Additional Explanation

Ross 27 Series Installation

Ross

Ross 27 Series Installation

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.