CAME Z Series User manual

sFBlEZlZsrnrslsrnrrZ Krl
zBxT
AF
?-
63
mm.
n ,
:
ll
?nr**
80AFo
ZBXT
,uE
(€
[EqP4N9!J
)ol
|z I
lù :
is :
iì :
io i
\za
,)|
Documenlazione
Tecnica
s19
rev2.1
11120f5
Oclue
CANCÉLLI
AI'TOMATICI
319519-1
SCHEDA
COMANDO
CONTROL
EOARD
TABJETA
DE
MANOO
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
irralrnruO
CARATTERISTICHE
GENERALI
Descrizione
scheda
Lascheda comando ZBXTè adatta
al
comando di automazioni scorrevoli
alimentatia 230Vmonofase dellase-
rie BX-A/BX-B.
La scheda va inserita e fissata nel
contenitore porta-schede del motori-
duttore (vedi descrizione montaggio
a pag.12),
edalimentata
con una
ten-
sione di 230V(a.c.) nei morsetti
Ll e L2.
Éprotettain ingresso con due fusibi-
li da 5A, mentre i dispositivi di co-
mandoa bassa
tensione(24V)
sono
protetti con fusibile da 14.
Lapotenzacomplessiva degli acces-
sori (24V)non deve superare i 20W.
:mi@ffi
#ro
t@ffi
{ENGLIS'il
GE
NERAL CHA
R
ACTER/Sr/CS
Description
of control Panel
The ZBXT control board is used as a
remote control for BX-A/BX-B series
230V single-phase automated sliding
gates.
The board is introduced and fixed in
ptace in the gearmotor's circuit board
holder (see assembly description on
page 12), at 230V (a.c.) in terminals
Ll and
L2.
Theinlet isprotected with two 5A fuses,
while the low voltage (24V) control de-
vices are protected with a 1A fuse.
@@
CARACTERISTICAS
GENERALES
Descripciòn
cuadro
demando
La tarjeta de mando ZBXTes idónea
para el accionamiento de automati-
zaciones de puertas correderas ali-
mentadas a 230V monofésica de la
serie BX-A/BX-B.
Latarjeta se introduce y fiia en lacaia
respectiva en el motorreductor (véa-
se descripción montaie en pé9.12),
y
se alimentacon una tensión de 230V
(c.a.)
en los bornes L1 Y L2.
Latarjeta esté protegida en laentrada
por dos fusibles de 5A, mientrasque
The accessorie's
totalcapacity
(24V) losdispositivos
deaccionamiento
de
shoutd
notexceed
20W. baia tensión (24V)
estén protegidos
por fusible
de 14.
La potencia total de los accesorios
(24V)
no tiene que superar los 20W.
',:.1
L-i:.,t,iil..il
llo
r{ r ? $P?
c1cal
!.!-----.ffì!I:i

!t
Sicurezza
Le fotocellule possono essere col-
legate e predisPoste Per:
- Riapertura in fase di chiusura (2-
C1),
le fotocellule rilevando un osta-
colo durante la fase di chiusura del
cancello, provocano I'inversione di
marcia fino alla completa apertura;
- Stop parziale. arresto del cancello
se in movimento con conseguente
pre disposizione
alla
chiusura
auto-
matica (2-C3);
- Stoptotate(1-2),
arrestodel cancel-
lo con l'esclusione
del ciclo di chiu-
sura automatica, Per riPrendere il
movimento del cancello,
agire sulla
pulsantiera o sul radiocomando;
SafetY
Photocells can be connected to ob-
tain:
- Re-apening during closure (2-C1)' if
thephotocells identifyan obstacle while
the gate is closing, they will reverse
thedirection
ofmovementuntil
the
gate
is completely oPen;
- Partial
stop.
shutdown
ofmoving
gate'
with activation of an automatic closing
cycle (2-C3);
-Total stop (1-2),
shutdown
of gate
movement without automatic closing;
a pushbutton or radio remote control
must be actuated to resume move-
ment).
Seguridad
ll est possible de brancher des pho-
tocellulesetdeles
programmerpour:
- Réouverture en phase de fermeture
(2-C1),
les cellules photoélectriques
provoquent l'inversion de marche
jusqu'à l'ouverture complète si elles
relèventun obstacle durant la phase
de fermeture du Portail;
-Parada parcial. patada de la puerta
si se encuentra
en movimiento con
la consiguiente predisposición al
cierre automético (2-C3);
-Parada
total
(1-2),
parada
de lapuer-
taexcluyendo el posible ciclo de cie-
rreautomético, para reactivar
el mo-
vimiento es preciso actuar en el te-
cladoo en el mando a distancia;
Nota:
Laapertura
deuncontacto
de
seguridad
normalmente
cerrado
(2-
C1,
2-C3,
1-2)
essefralada
Por
medio
de!destello
LEDde sefralización
(pà9.
14
-
n' 10).
-Detección
de presencia
obstàculo.
Conel motor
Parado
(Puerta
cerra-
da,
abierta
oen
posición
semi-abierta
obtenida
a
través
deuncomando
de
stop
total),
anula
cualquier
función
deltransmisor
o del botòn en caso
deobstàculo
detectado
por losdis-
positivosde seguridad
(Por
elem-
plo:fotocélulas).
Accesorios
conectables
- Lector
óptico
art.001
84336,
detecta
losobstéculos
durante
los
movimien-
tos delapuerta;
durante
laapertura
la
puerta
se detiene
e inicia
elmovi-
m
iento
de
cierre,
después
de
lacuenta
del
cierre
automótico;
mientras,
que
durante
el cierre,inviertela direc-
ción del movimiento.
Nota: Se un contatto di sicurezza
normafmente
chiuso (2-C1,2-C3,
1-
2) si apre, viene segnalato dal
lampeggio del LED di segnalazio-
ne
(pag.14
- n'10);
- Rilevazione di presenza ostacolo.
A motore fermo (cancello chiuso,
aperto o doPo un comando di stoP
totale), impedisce qualsiasi movi-
mento se i dispositivi di sicurezza
(es. fotocellule) rilevano un ostaco-
lo:
Accessori collegabili
- Lettore ottico art.00184336, rileva
gli ostacoli durante i movimenti del
cancello, nella fase di apertura il
cancello si ferma e riprende il movi-
mento di chiusura dopo il conteggio
della chiusura automatica, mentre
in chiusura inverteil senso di mar-
cia.
N.B: lf an NC safety contact (2-C1' 2-
C3, 1-2) is oPened, the LED
(pag.14
-n"10)
willflash
to
indicate
this
fact;
-O
bstact
e
p
rese
ncedetection.
W
henthe
motor is stopped (gate is closed, open
or half-openafter an em ercency stop
command).
thetransmitter
and thecon-
trot
pushbuttonwill
be deactiv
atedifan
obstacle is detected bY one of the
safetydevices(forexample,thephoto-
cells):
Accessories which can be
connected to this unit
-ttem. 00184336 optical reader, de-
tects obstacles during the gate's
movement; during the openingphase'
the gate stops and then beginsa clos-
ing movement after the automatic
closure count, whilst during closure the
direction of movement is inverled'
Attenzione! Nella fase di chiusura,
dopo tre rilevamenti consecutivi, il
cancellosifer ma inapertura
eviene
esclusa la chiusura automatica, per
jriprendere
il movimento del cancel-
I
lo, agire sulla Pulsantiera o sul
iradiocomando;
I
Warning:during closure, if obstacles
are detected
three
times
consecutive-
ty, the gate will remain oPenand
automatic
closure
will
bediscontinued.
Toresume
thegate'smovement,
use
the push-button
panel or the remote
control:
Atención: durante el cierre,tras tres
detecciones consecutivas, la puerta
sedetiene
en el movimiento de aper-
tura y se desconecta el cierre
automético, para reactivar el movi'
miento de la puerta, use el Pulsador
o el radiocontrol;
]|ililriltil
RK i
_i

- Lampada ciclo. Lampada che illu-
mina la zona di manovra, rimane
accesa dal momento in cui le ante
iniziano | 'apertura fino alla comple-
ta chiusura (compre so il tempo di
chiusura automatica). Nel caso non
viene inserita la chiusura automati-
ca, rimane accesa solo durante il
movimento. La funzione della lam-
pada ciclo se i dip n"l "chiusura
automati ca" e no6
"rilevazione pre-
senza ostacolo" sono posizioni in
ON,
vedi pagina 16.
- Cycle lamp. The lamp which lights the
manoeuvring zone: it remains lit from
the moment the doors begin to open
until they are completely closed (in-
cluding the time required for the
automatic closure). ln case automatic
closure is not enabled, the lamp re-
mains lit only during movement.
The function of the cycle lamp is ob-
tained in output W-E1 only if dip switch
numbers:1"automatic
closing"and No.
6 "detect obstacle presence" are set to
ON (seepage 16).
1Lémpara
ciclo. Lémpara
que alum-
bra la zona de maniobra: se queda
encendida a partir del momento en
que fas hojas empiezan la apertura
hastael cierre completo (incluyendo
el tiempo de cierre automético). Si
no se habilitaelcierreautomético,el
cierre
permanece
encendidosólodu-
rante el movimiento.
El funcionamiento de la lómpara ci-
clo se obtieneen la salida
W-El sólo
si los dips n'1 "cierre automético" y
n'6 "detección presencia
obstéculo"
estàn colocados en ON. véase
pégina 16.
Otrasfunciones
- Cierreautomético.Eltemporizador
decierreautométicoseautoalimen-
ta en fin-de-tiempo
catreraen fase
de apertura.El tiempoprefijado
re-
gulable,
sinembargo,estésubordi-
nado
a la intervención
de posibles
accesoriosdeseguridad
y seexclu-
ye despuésde unaintervención
de
parada
o encasodefaltadeenergía
eléctrica;
-Apertura
parcial.La aperturade la
verja
para
el pasopeatonal,
seacti-
vaconectadolosbprnes2-3P
y pue-
deserregulada
por mediodeltrim-
merAP.PARZ.;
Conesta
función,
el cierreautomó-
tico se modificade la siguientema-
1)Dip 1 en ON (cierre
automético
activo".
- Trasunaapertura
parcial,
el tiem-
po
decierreesdependientedela
re-
gulación
deltrimmerTCA.
2) Dip1 en OFF
"cierreautomético
desactivado>.
-Siel trimmerdelTCAestóregula-
doafmínimo,trasunaapertura
par-
cialno seacciona
la cuentadecie-
rreautomético;
- SieltrimmerdelTCAestéregula-
doalméximo,trasuna
apenura
par-
cial,el tiempo
de cierre
queda
fijo
en8".
- Funcióna "hombrepresente".
Fun-
cionamientodela
puerta
mantenien-
do pulsada
latecla
(excluye
lafun-
ción delmandoa distancia);
-Oesaceteraciòn
en
FUNcróNorsPoNrBLE
sór-o
plRa
cANcELAscoru300 KG
DE
pEso
nÀxruo.
EN
CASO
CONTRARIODEBE
SEB
DESACTIVADA
Altrefunzioni
- Chiusura automatica. ll temporiz-
zatore
di chiusura
automaticasi au-
toalimenta
afinecorsainapertura.
ll
tempo
prefissato
regolabile,
è
in
ogni
modosubordinatodall'interventodi
eventuali
accessoridi sicurezzaesi
escludedopoun
intervento
di"stop"
o in mancanzad'energiaelettrica.
-Apertura
parziale.
Apertura
delcan-
cello
perpassaggiopedonale,
viene
attivatacollegandosiai morsetti2-
3Pedè regolabilemediantetrimmer
AP.PARZ..Conquesta
funzione,la
chiusuraautomaticavarianel se-
guente
modo:
1)Dip1in
ON
"chiusura
automatica
attivata).
- Dopoun'apertura
parziale,
il tem-
po di chiusuraè dipendente
dalla
regolazione
deltrimmerTCA.
2)Dip1in OFF
"chiusura
automati-
cadisattivata".
- Se
iltrimmer
delTCAè regolatoal
minimo,dopo un'apertura
parziale
non parte
il conteggiodi chiusura
automatica.:
- SeiltrimmerdelTCA
è regolato
al
massimo,
dopoun 'apertura
parzia-
le,il tempodi chiusura
è fisso
a 8
secondi.
- "Uomo presente".
Funzionamento
delcancellomantenendo
premuto
il
pulsante(esclude
la funzione
del
radiocomando);
-Rallentamento
a linecorsa.
FUNZIONEDISPONIBILE
SOLO PER CANCELLI
coNpESo
MAsstMo
ot300 xc, ALTRUvIENTI
PEVE
ESSEBE
DISATTIVATA
Otherfunctions
- Automatic
closing.Theautomaticclos-
ing timer is automatically activated at
the end of the opening cycle. The pre-
set, adjustable automatic closing time
is automatically interrupted by the acti-
vation of any safety system, and is
deactivated
after a STOP command or
in case of power failure;
- Partial opening. Gate opening forpas-
sage on foot is activated by connect-
ing to the 2-3P terminal blocks and it
can be adjustedby the APPARZ. trim-
mer. By using this function, automatic
closure varies as follows:
1) Dip 1 ON - Automatic closure acti-
vated.
-afterapartial opening, the closure time
does depend on any adjustmentof the
TCA trimmer.
2) Dip 1 OFF - Automatic closure de-
activated.
- lf the TCA trimmer ls sef to the min-
imum, after a partial opening, auto-
matic closure counting does not begin;
- lf the TCA trimmer is set to the max-
imum, after a partial opening, closing
time is set to B seconds.
- "Operator present". Gate operates
only when thepushbutton is held down
(the radio remote control system is
deactivated);
-Stowing at the limi .
FUNCTIONAVAIABLEONLY
FORGATES
WEIGH-
NG uP Ta 300 xe, orHEawEE tr MUsr-BE
DISACTIVATED

ll cancello
rallenta
la corsa prama
della
completa
apertura
o chiusura.
Funziona
solo con lettore
otticoin-
serito.
Dopo
ognichiusura
e apertura
dello
sportellino
di sicurezza
o doPo un
ripristino
della
tensione,
la
funzione
di raflentamento
è attiva
dal 2" co-
mando
in poi.
- Prelampeggio.
DoPoun co mando
diapertura
o di chiu
sura,
il lampeg-
giatorecollegato
su W'El, lamPeg-
gia
per
5secondi
prima
diiniziare
la
manovra.
- Comando di chiusura. Funzione di
sola chiusura del can cello,
con di-
spositivo di co mando collegato sul
contatto 2-7,posizionare il dip 1 in
ON (moduloa 4vie),
vedi
Pagina
22;
- Comando di aPertura. Funzione di
sola apertura del cancello, con di-
spositivo collegato sul contatto 2-
3P,
posizionareildiP
2 inON(modu-
lo a 4 vie), vedi Pagina 22;
-Tipo di comando:
-apre-stop-chiude-stop con pulsan-
te e/o trasmettitore;
-apre-chiude
con pulsantee/o tra-
Lsmettitore;
I
i-solo
apre
per
trasmettitore.
IRegolazioni
-
Tempo
chiusura
automatica;
-Tempo di aPerturaPatztale-
The
gateslowdownbeforetheopentng
or closing movement is comPleted.
Onty works with the optical reader on-
After every opening and closing of the
safety door or after restoring the volt-
age, the slowing function is active from
the 7d command onwards.
- Pre-flashing.
Afteran openingor clos'
ing command,the flasher
connectedto
the W-El flashes
for 5 secondsbefore
beginning the procedure;
- Closing command. Function of clos-
ing the gate onlY, with a wire less
control device connected to contact
2-7, set diP 1 to ON (4- waY module),
see page 22;
- Opening
command.
Function ofopen-
ing thegate onty, witha wireless control
deviceconnected to contact2-3P, set
dip2baN @-waYmodule),
seePage
22;
-fype-ef-eemmand:
-Open-stop-close-stop
by buttonand
transmitter;
-Open-close
bybutton
andtransmitter;
-Open
onlY
bY
transmitter.
Adjiustments
-Automatic
closure
time;
-Partialopening
time.
La
puerta
desacelera
lacarrera
antes
decompletar
laapertura
o el cierre.
Funciona
sólocon lector
ópticoco-
nectado.
Tras
cada
apertura
ocierre
de
la
tapa
de seguridad,
o tras una reactiva-
ción de la tensión,
la función de
desaceleración
està
activa
desde
el
2' mando
en adelante.
- Intermitencia.
Después
de un man-
do de apertura
o cierre,
la lémPara
intermitente
conectada
en
W-E1
,
par-
padea
por5 segundos
antes
de co-
menzar
la maniobra;
-Mandode cierre.Función sólo de
cierre
de la puerta,
con dispositivo
demando
conectado
enel contacto
2-7,
coloque
eldiP
1enON
(módulo
de4 vías),
véase Pàgina22;
-Mando de aPertura.
Función sólo
deapertura
delaPuerta,
condisPo-
sitivo de mandoconectado
en el
contacto
2-3P,
coloque
el diP2 en
ON
(módulode
4vías),
véase
Pégina
22;
-fipo-de-maodel
-abrir-stop-cerrar-stoppara
botón
y
transmisor:
-abrir-cerrar
para botón y transmi-
sor;
-sófo
apertura
Pata
transmisor.
Begulaciones
-Tiempo
de cierre
automético;
-Tiempo
de aPertura
Parcial.
ATTENZIONE:
Prima di intervení'
re all'interno dell'apparecchiatu'
ra, togliere Ia tensione di linea
IMPORTANT:
Shut oÍt the mains
power before
servicing the inside
of theunit.
ATENCTON:
antes
de
actuarden'
tro det aparado, quitar Ia ten'
sión de línea
ilil
ìK
f-a,-
itL
d

DESCRIZIONE
DIMONTAGGIO
- ASSEMBLY
DESCRIPTION
- DESCRIPTION
DELMONTAJE
-Aprirelo sportello accesso sblocco,
allentarelavite del coperchio quadro
comandoe levarlo
(1).
-Rimuovere
il copri-schedadallapia-
stra di supporto quadro comando
(2).
-Agganciare
efissarelaschedaZBXT
nella piastra di supporto quadro co-
mando con le viti predisposte (3).
-Biposizionare il supporto copri-
schede (4).
-Procedere al collegamento elettri-
co, fissare il coperchio del quadro
comando e chiudere lo sportello ac-
cesso blocco (5).
-Open the release access door, loosen
the screws of the control panel cover
and lift it ft).
-Remove the circuit board cover from
the control panel supporf plate (2).
-Hook and fix the ZBXT board to the
control panel support plate with the
appropriate screws (3).
-Reposition the circuit board cover sup-
port (4).
-Proceed with the electric connection,
replace the control panel cover and
close the release access door (5).
-Abra la puertade acceso al desblo-
queo, afloje el tornillo de la tapa del
cuadro de mando y quítelo (1).
-Quite el cubretarjetade la placa de
soporte del cuadro de mando (2).
-Enganche y fije la tarjeta ZBXT a la
placade soporte del cuadro de man-
do. con los tornillos suministrados
(3).
-Vuelva
a colocar el sopoÉe cubreta-
ryeta (4).
-Realice
la conexión eléctrica,fije la
tapa del cuadro de mando y cierre la
puertade acceso al desbloqueo (5).

SCHEDABASE . MOTHERBOARD
- TARJETA
BASE
rcúsffi ffi
@og I
#MHilmrru
-Àc,t- *Àl@-
Or$Ìtffi@=,<
I J!-'
n
coiltR&
EOARD
ZBXT
s{E
C€
tKrEI
tffil
trj \z
le
d3
1
2
3
4
5
COMPONENTI
PRINCIPALI
Morsettiere di collegamento
Fusibili
di linea5A
Fusibile accessori 1A
Fusibile
scheda630mA
Pulsanti di memorizzazione
co-
dice radio
Trimmer di regolazione apertura
parztale
Trimmer di regolazione tempo di
chiusura automatica
Selettore funzioni a 4 dip (vedi
pag.22)
9 Selettore funzioni a 10 dip (vedi
pag.19)
10 Innesto scheda radiofrequenza
(vedi tabella)
11 LED segnalazione
2
3
4
5
PRINCIPALES
COMPONENTES
Cajade bornes para las conexió-
nes
Fusiblede línea 5A
Fusibleaccesorios 1A
Fusible
ficha de control 630 mA
Teclas
de memorizacióndel códi-
go radio
Trimmer
de regulación
tiempo tra-
bajo
Trimmer
deregulación
tiempo cie.
rre automótico
8 Selector de funciones con 4 dip\
(vedas p6g.22)
9 Selector de f
unciones con 10 dipI
(vedas pé9.19)
l0Conexión tarjeta radiofrecuencia
AF (vedas
tabla)
11LED
de sefral
!t
rccsFs
\?, Ml4"*,
cflr cflz
MAIN COMPONENTES
1 Terminal block for external conec-
ttons
2 Line fuse, 5A
3 Fuse on accessory power line, 1A
4 Fuse Control Board 630 mA
5 Radio-code save buttons
6 Trimmer for adjustment operating
nme
7 Trimmer for adjustment automatic
closing
8 4-dip function switch (see pag.22)
9 1)-dip functionswitch (see pag.19)
1
0SocketAFradiofrequency
board
(see
table)
11
Signal LED
I
LeI
t

LIMITATORE
DI
COPPIAMOTORE
I MOTOR
TORQUE
LIMITEH
/LIMITADOR
DEPAR
MOTOR
Per variare la coppia motrice, spo-
stare il faston indicato (con filo di
colore nero)su una delle4 posizioni;
1min.-4max
To vary the motor torque,move the
indicated
faston
to oneof thefour
posi-
tions:1=min,
4=rraX
Paravariar
elpar
motor,
desplazar
fastonindicado
hasta
una de las
posiciones;
1 mín.
- 4 màx.
-l
L?tI
23 4Llr
ol2 24
\,r
É

l1
I
ililil
RK
COLLEGAMENTI
ELETTRICI
- ELECTRICAL
CONNECTIONS
- CONExIoNES
ELÉCTRICAS
_r[ì!
0111
-<
-__-{
Alimentazione
230V
(a.c.)
230V
(a.c.)power
input
Alimentación
230V
(a.c.)
iiriilli;'i
:i[_ ii' \l'
iipi
t.ir
t I,,,.t
i' '==l 'L ri :i lt :,] [
L1L2U V WE1]1
l;
LI
L2
Motoremonofase
230V
(a.c.)
230V
(a.c.
)single-phase
motor
Motor
monofésico
230V
(a.c.)
Alimentazione
accessori
24V
(a.c.)
max.
20W
24V
(a.
c.
)
P
owering
accessorles
(
max20W
)
Alimentación
accesoios
24V
(a.c.l
max.20W
Pulsante
stop
(N.C.)
Pushbutton
stop(N C)
Pulsador
de
stop
(N.C.)
Pulsante
per
apertura
parziale
(N.O.)
Button
(N.O.
) for
parîial
open
ing
Pulsador(N.O.)para
apertura
parcial
Contatto
radio
e/o
pulsante
per
comando
(vedi
dippag.l9-22)
Contactradio
and/or
buttonfor
controt
(see
dip
pag.19-22)
Contacto
radio
y/opulsador
para
mando
(vedas
dippàg.19-22)
Uscita
230V
(a.c.)
inmovimento
(es.lampeggiatore
-
max.
25W)
230V
(a.c.)
outputinmotion
(e.9.
flashing
light-max.25W)
Salida
de230V
(a.c.)
enmovimento
(p.ej.
lémpara
intermitente
-max.
25W)
Uscita230V
(a.c.)
lampada
ciclo
-max.60W
230V
(a.c.)
max.6AW
-cyclelamp
Salida
de230V
(a.c.)
lémpara
ciclo
-max.60W
;-
3,:F
?
=t=F
'l I' r I L I
DIFAFCFBlB2 r_e_
9-l
fl

)
11
FC
tl
FA
rE
-R
Lampada
spia
(24V-3W
max.)
"cancello
aperto"
(24V-3W
max.
) "
gate
-open
ed
"
signalI
am
p
Lémparaindicadora
(24V-3W
max.)
"puerta
abierta"
Lampadaspia
(24V-3W
max.)
"cancello
chiuso"
(24V-3W
max.
) "gate-closed"
signallamp
Lémparaindicadora
(24V-3W
max.)
"puerta
cierre"
Contatto
(N.C.)
di<riapertura
durante
la
chiusura>
Contact
(N.C.)
for.re-opening
duringtheclosing"
Contacto
(N.C.)
para
la
(apertura
enlafasedecierre>
Contatto
(N.C.)
di<stop
parziale>
Contact
(N.C.)
for"
parTial
stop
"
Contacto
(N.C.)
para
la
<parada
parcial"
Uscitacontatto
(N.O.)
Portatacontatto:5A
-
24V
d.c.
Contact
output
(NO) Resistiveload:
5A-24V d.c.
Salidacontacto
(N.O.)
Cargaresistiva:
5A
-
24V
d.c.
Collegamentofinecorsa
apre
Connectionlimit
switchopens
Conexiónfindecarreraapertura
Collegamentofinecorsachiude
Connection
limitswitchcloses
Conexión
findecarreracierre
Collegamento
antenna
Antenna
connection
Conexiónantena
Br+-l
82
-n4
a',
-I
F
FA
F
FC
J-

SELEZIONI
FUNZIONI
- SELECTION
OFFUNC'ONS- SELECCION
DELAS FUNCIONES
DIP-SWITCH
1O
VIE/ 1O-WAY
DIP-SWITCHI DIP-SWITCH
1O
VíAS
$H ,r1.r",
!..r"i.îj ;r.',.+g+rìr,; -i;.1,;,1fii
0 é @@ _ _ o,
1 ON Chiusura automatica attiva-
ta; (1OFF- disattivata)
2 ON "Apre-stop-chiude-stop" con
pulsante (2- 7) e radio-
comando(scheda
AFinserita)
attivata:
2 OFF "Apre-chiude" con pulsante
(2-71
e radiocomando (sche-
da AF inserita)attivata;
3 ON "Solaapertura" con radioco-
mando (scheda AF inserita)
attivata;
(3 OFF- disattivata)
4 OFF "Uomo presente"(esclude
il
funzionamento del radio co-
mando) disattivata;
(4ON - attivata)
5 ON Prelampeggio attivato;
(5OFF-disattivato)
6 ON Rilevazionedi presenza
osta-
colo attivata; (60FF- disttivata
7 OFF Riaperturainfasedi chiu sura
attivata;con dispositivo di si-
cuÍezza collegato ai morsetti
2-C1,
(se non viene utilizzato
il dispositivo, selezionare il
dip in ON).
8 OFF Stop parziale attivata; con
dispositivo di sicurezza col-
legato ai morsetti 2-C3, (se
non viene utilizzato il disPo-
sitivo, selezionare il diP
in ON)
9 OFF Stop totale attivata con di-
spositivo di sicurezza
collegato ai morsetti 1-2,
(se
non viene utílizzato il dispo-
sitivo, selezionare il dip in
oN)
10 OFF Rallentamentia fine corsa
attivati(solo per cancelli finq
a 300 Kg); con lettore ottico
installato
(10ON-disattivati)
NOTA: le selezioni vanno eseguitea
motore fermo in posizione di
chiusura.
1 ON Automatic closure activated:
(1 OFF-deactivated)
2 ON "Open-stop-close-stop" with
button (2-7) and radio control
(AF board inserted) activated;
2 OFF "Open-close" with button (2-7)
and radiocontrolAF boardin-
serfed) activated;
3 ON "Only opening" with radio con-
trol (AF board inserted)
activated:
(3 OFF-deactivated)
4 OFF "Operatorpresent"operation(ra-
dioremotecontrolisdeactivated
when function is selected) de-
activated;
(4 ON -activated)
5 ON Pre-flashingactivated; (5 OFF-
deactivated)
6 ON Obstacle detection device acti-
vated;
(6 OFF-deactivated)
7 OFF Re-openinginclosing
phaseac'
tivated; connect the safetY
deviceon terminals
2-C1,(if
not
used, set the dip-switch to ON)
8 OFF Paftial stop activated; connect
the safety device on terminals
2-C3, (if not used, set the dip-
switch to ON)
9 OFF Total stop activated; connect
the safety device on terminals
1-2, (if not used, set the dip'
switch to ON)
10 OFFLimit switch slowing activated
(only for gates weighing up to
300 kg); connect the oPtical
reader.
(10 ON-deactivated)
ON
OFF
1 ON Cierre automàtico activado;
(1 OFF-desactivado)
2 ON "Abrir-stop-cerrar-stop" con
botón (2-Zly radiocontrol (tar.
jeta AF conectada) activado;
2 OFF "Abrir-cerrar" con botón (2-7)
y radiocontrol (tarjeta
AF co-
nectada)
activado;
3 ON "Solo
apertura"
con radiocon.
trol (tarjeta AF conectada)
activado; ( 3 OFF desactiva.
do)
4 OFF "Hombre presente" (escluye
la función del mando de ra.
dio) desactivado; (4ON
.
activado)
5 ON Pre-intermitencia activado
( 5 OFF-desactivado)
6 ON Deteccióndel presenciaobs.
tàculo activado; (6 OFF .
desactivado)
7 OFF Reapertura
en la fase de cie
rre activado; conecte el
dispositivo de seguridad a
los bornes 2-C1, (si no se
utiliza, poner el dip en ON)
8 OFF Parada parcial activado; co.
necte el dispositivo de
seguridada los bornes 2-C3,
(si no se utiliza,poner el diP
en ON)
9 OFF Parada
total activado;conec.
te el dispositivo de seguridad
a los bornes 1-2, (si no se
utiliza,
poner el dip en ON)
10OFF Desaceleración
con finalde
carrera activado (sólo pala
cancelas de hasta 300 Kg);
con lector óptico conectado
(10
ON-desactivado)
iBxT{ ((
NOTE:theselections
should
becarried
out withthe motor
off in the closed
oosition. NOTA: las selecciones se realizan
con el motor parado en posición de
cierre.
NilII
RI,
a

)
DIP.SWITCH
4VIE/4-WAY
DIP-SWITCHlDIP-SWITCH4VIAS
ZBXTx (€
1 ON "Sola
chiusura"con dispositi-
vo di comando collegato sul
contatto 2-7 atlivata;
1 OFF"Apre-chiude"con
dispositivo
di comando collegato su 2-7
(vedi dip 2 del selet tore fun-
zioni a 10 vie) attivata;
2 ON "Sola apertura" con dispositi-
vo di comando collegato sul
contatto 2-3P
attivata;
2 OFFApertura parziale attivata;
3 OFFLettore ottico attivato; art.
00184336installato
(3ON
- di-
sattivato);
4 ON Non connesso
NOTA: le selezionivanno eseguite a
motore fermo in posizione di chiu-
sura.
1 ON "Closing only" with a wire less 1 ON
control device con nected to the
2-7 contact activated;
1 OFF' Open-close" with a wire less 1 OFF
control device con nected to the
2-7contact
(see
the 1)-wayfunc-
tion selector dip 2) activated;
2 ON "Opening only" with a wireless
control device connected to the 2 ON
2-3P contact activated;
2 OFFPartial opening activated;
3 OFFOptical reader activated; item. 2 OFF
00184336connected
(3ON- de- 3 OFF
sactivated);
4 ON Not connected 40N
"Sólo
cierre"condispositi-
vo
demando
conectadoenel
con tacto 2-7 activo:
"Abrir-cerrar"
con dispositi-
vo de mandoconectadoen
2-7 (véase
dip 2 delselector
defunciones
de 10vías)acti-
vo;
"Sólo
apertura"con disposi-
tivodemando
cone-ctadoen
el contacto2-3P
activo:
Apertura
parcial
aetivo;
Lector óptico activo; art.
00184336conectado
(3ON
-
desactivado);
Noconectado
NOTE: theselectict'tsshouldbe carried
out wilh the motor off in the closed
oositiott.
DIP.SWITCH4VIE
/ 4-WAY
DIP.SWITCHlDIP.SWITCH
4VIAS
NOTA:las selecciones
se realizan
conelmotor
parado
enposi-
ciónde cierre.
TrimmerT.C.A.
- Regolazione
tempodi
chiusuraautomatica
daunminimodi0
secondiaunmassimo
di120secondi.
Trimmer
AP.PARZ.
=
Regolazione
diaper-
tura
parziale
daunminimo
di0secondi
aunmassimodi16secondi.
ffii:,r+i:.
ìiip fi
' 'l.lJ] t:íl;l'l
(gii,
Trimmer T.C.A.
=Adjustsautomaticclos-
ing timefroma minimum
of0secondstoa
maximurn
of 120seconds.
TrimmerAP.PARZ.=
Adjusts
parîial
open-
ing from a minimum of 0 seconds to a
maximumof 16
seconds.
TrimmerT.C.A.
- Regulación
del
decierreautomético.
desdeun
de0segundoshasta
unméximo
de1
segundos.
TrimmerAP.PARZ.=
Regulación
de
tura parcial,
desde
un mínimo
de0
gundos
hasta
unméximo
de
16
segu
dos.
*(
, -" I
-lffiffi]

$HEDAFAOOFFÉOUÉM-AF' I
AF BADIOFREAUEil'\ BO{N I
TaBJETaBAOOFBECUETTA I
---r l
=é.$ |
j:ffiJ I
rJl
@
ì
1011
1 23P7CrC3]
iElErffi[]Hmtri
ltiii
-l
A
F.l
'& I
n ia
FUMIONI
FUrcONES
l
I
$HEDA US MOIORE A
MQ|AR A MOfuERBAARD
IABJETAAAS€MOT@ "4"
Ld []tùl D*]tf r[1 lflffrlÍfll:
q:\=-
f" -' ."" \ rr:l*'-
FdlE,$trMF
' lit '- 'ooì-a-u
L E ss
fî
ffll
FIG.A
ABB.A
l
COLLEGAMENTO
FINECORSA
- LIMITSWITCH
CONNECTIONS
-CONEXION
FINALDECARRERA
Gruppo
motore-finecorsa
già colle-
gatiper montaggioa sinistra
vista
interna.
Pereventuale
montaggioa destra:
- invertireFA-FCdeifinecorsasulla
morsettiera;
-invertirelefasiU-Vdel
motoresulla
morsettiera.
Themotor and limitswitch unitare wired
at the factory for mounting on the left'
hand side of thegate (as seen from the
inside). If right-hand installation is de-
sired:
- invert limit switch connections FA-FC
on the terminal block;
- invert motor phase connectionsU-V
on the terminal block.
Grupo motor-finde carrera
yaconec-
tados para el montaje a la izquierda
vista interior.
Para el eventual montaje a la dere-
cha:
- invertirFA-FCde los fines de carre-
ra en el cuadro de bornes;
-inveilir lasfases U-V
del motor enel
cuadro de bornes.
FA}EF
I
zzl
î
îl
T
-- i-1
l-\ /al
i|l | 11
r _
rl i.L/
Gruppofinecorsa Motoremonofase230V
Limitswttchunit 230Vsingle-phase
motor
Gruoo
findecarrera Motormonofésicode230v
FCF uwv
Gruppo
finecorsa Motoremonofase
230V
Limitswitchunit 230Vsingle-phase
motor
Grupo
findecarrera Motormonofésicode230V
i .-j i
..X=--, I
7 7 i
I
i-.f--_-L-
i
i,
---l ' i
iii'irlii
fr ii ii i.,'
i.li
i'lì
iîi
i-^'\
\.1
I
B
uwv

CODIFICATRASMETTITORI
. TRANSMITTERENCODING.CODIFICACION
TRANSMISORES
ATOMO
vedifoglio istruzioniinseritonella
confezione
dellascheda
AF43SR
see instructionsheet inside thepack of
AF43SR
circuitcard
verholadeinstrucciones
adiuntaenelembalaie
delatarietaAF43SR
impostare
il codicesul dip-switch
C e il canalesu D (P1=CH1
e P2=CH2,impo-
stazionedi default)
set the code to dip-switchC and channelto D (Pl=CHl and P2=CH2.default
setting)
plantear
el código en el dip-switch C y el canal en D (P1=CH'ly P2=CH2,
plantea-
ffi
@
re) Pl
LLIFIFI]$q@fl
ÈryHffihry9,,8]
cH1 GA CF0 Ct14
P2
&Eqil;ipil,E,E'liîq!$!l
MilJ;q
ffi
ffi
CH1
vedi istruzionisu
confezione
see instructionson
pack
ver instrucciones en
el embalaje
vedi istruzioni
su confezione
see instructionson oack
ver instrucciones
en el embalaje
li '-- - "r
tt]l
tl
L _l
'ffiffi
r____ -..__-
ffil iffi
l.-;* - ";l
ll
1"";"=-r.."i
ii,
i;:-"r-,1<i]
I ierùel
! ';-..-r
vedi foglio istruzioniinseritonella
confezione
see instructionsheet inside the pack
ver hoiade instrucciones
adiunta
en el
emtralaje
L
irnpostare solo il codice
set code only
plantear
sólo el código
L_ '-

$
'ffili;
ffi
ffi
tlii+
Uii.+
Yla:li
ffijt
'tiífir.t
#-liii
#,l:r{i
i:,:',j
litilil
E:ft:
t",:lq
:iií:::i
#.:iij.
Aií,ii
srlti
''&ìÉ1
sÌil
+iii
#,r'
!i.!j
s:!
df:
Hf-r
zBxT
fNSTALLAZfONE
DELRADIOCOMANDO
- RADIO
CONTROL
INSTALLATION
- tNStALACIóNDEL RADtoMANDo
PROCEDURA
A. inserire
una
scheda
AF**.
B. codificare
il
/ i trasmettitore
/i.
C.memorizzare
la
codifica
sulla
scheda
base.
INSERIMENTO
SCHEDAAF - AF BOARD INSERTION. MONTAJE
DELA
TARJETA
AF
,,,,,,.$
olt'{ ',^"i."'i,;f
\1gr^'
La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE
in assenza di tensione, perché
la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata
The AF board shou/d ALWAYS be inserted when the power rc off because the motherboard on/y
recognises iÍ when it is powered.
La tarieta AF se debe montar OBLIGAToRIAMENTE
en caso de falta de corriente, porque la
tarjeta madre la reconoce sólo cuando està alimentada
PBOCEDURE
A. insert
an
AF
card
...
B. encode
transmitter/s
C. store
code
inthemother
board
PROCEDIMIENTO
A. introducir una tarjetaAF **.
B. codificar elllos transmisor/es.
C. memorizar la codificación en la tari
base.
Freq
uenza/MHz
Freq
uen
cylMHz
Freq
u
ence/MHz
Frequenz/lVl
Hz
Freq
uenci
a/MHz
Freq
uentie/
MHz
FM
26.995
or
ro
goo
tM
26,e9!
A[4
3q]90q
4r4133
92
AM
433,9?
AM
40,085
Scheda
radiofrequenza
Radiofrequency
board
Cartrle
radiof
réquence
Funkfreq
uenz-Plali
ne
Tarjela
radiolrecuencia
Frequentreprint
AF13O
AF1
5O
AF?q
AF3O
AF43S/
AF43SIV
A14.3SB
AF40
iTrasmellilore
i Trasmiîter
Emelleeur
Funksender
' Transmisor
Tender
TFM
TFM
TOP l
I
l
rut
(**)
Pertrasmettitori con frequenza
433.92
AM (serieTOp e
serie
TAM)
bisogna,
sullarelativa
scheda
AF43S,
posizio-
nareil jumpercome illustrato.
(-") OnAM transmitters
operating
at435.92
MHz(TOp and TAM
series),positionthe
jumper connectrcn
oncircuit
cardAF43Sas
shown on the sheet.
(..)Para
transmisores
confrecuencia
433.92
AM
(serie
TOp
y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente
AF43S,
colocar
el jumpercomo se indica
u
:;ì I'.HEDABA.E
* +r1yf,,i,îÍ"",^1P
ru
til
ì1. L4l

t-
CODIFICATRASMETTITORI
- TRANSMITTER
ENCODING
. CODIFICACION
TRANSMISORES
PROCEDURA
COMUNEDI
CODIFICA
1.
segnare
un codice
(ancheper ar-
chivio)
2. inserire jumper codifica J
3. memorizzarlo
STANDARDENCODING
PROCEDURE
1. assign a code (also on file)
2. connect encoding jumper J
3. register code
4. disconnect jumper J
PBOCEDIMIENTO
COMUNDE
coDtFtcAclÓN
1.marcar
un código
(también
el archivo)
2.conectarun jumper codifica
3. registrar el código
1. codice/ codelcodice
premere
in sequenza
Pl o P2 perregistrare
il codice;al
decimoimpulsoun doppiosuono confermerà
l'avvenuta
registrazione
PressPl orP2insequence
inorder
toregister
thecode;
aI
thetenth
pulse,a doublebeepwill
confirmthatregistration
hasoccurred
oprimir repetidamente
Pl o P2 para
registrar
el código;
coneldécimo
impulso
undoble
sonido
J,*í\
w--.'
2.
3.
i",=*l
, L ,,;,'
j(5.-r
' ,- ìfr.
4.
J
lillul .;-
ro-
l

CODIFICATRASMETTITORI
. TRANSMITTEB
ENCODING
CODIFICACIÓN
TRANSMISORES
La primacodificadeve
essereeffettuata
mantenendoi jumper
posizionati
pericanali1
e2comeda fig.
A; per
eventualie suc-
cessiveimpostazioni
sucanali
diversivedi
fig.B
The firstencodingoperationmust be carried out whilstkeeping
tle jumperspositioned
forchannels 1
and2 asper fig.A; see
fig.
B for any subsequent
settingson differentchannels.
La primera
codificacióntieneque efectuarse
manteniendo
los
jumper
conectados
para
loscanales1y 2 como se ilustra
en la
fig.
A; paraplanteamienlos
posteriores
encanales
distintos
ver
lafig.B
fiq. B
- --T-ì
r'! ' tL l*
'' ffisill
- :,[]l
P1=CH1
-P2=CH3 I ìÌl
IP1
=CH3
.P2=CH2
,,]T]]',
's ffi8111
Ìf
i
pt=csr
-pe=cH+
f'fl
ll
J
I
i
l
l
1' codicelcode/codice
J
P1=CH1
P2--CF2
&
&
z' codice/codelcodice
P3=CH1
P4=CH2
&&
&&
P1=CH1
-
P2=CH2
P3=CH3
-
P4=CH4

MEMORIZZAZIONE
CODICE
- CODE
STORAGE.
MEMORIZACIÓN
CODIGO
a)tenerepremuto iltasto "CH1" sulla
scheda base, il led di segnalazione
lampeggia;
b) con un tasto del trasmettitore s'in-
via il codice, il led rimarrà acceso a
segnalare l'avvenuta memorizzazio-
ne (fig.1).
Eseguire la stessa procedura con il
tasto "CH2" associandolo con un al-
tro tasto del trasmettitore (fig.2).
CHl = Canaleper comandi diretti ad
unafunzione dellacentralina
del mo-
toriduttore (comando "solo apre" /
"apre-chiude-inversione" oppure
"apre-stop-chiude-stop", a seconda
della selezione effetuata sui dip-
switch 2 e 3).
CH2= Canaleper comandi diretti ad
un dispositivo accessorio, collegato
su 81-82.
N.B.:
se in seguitosi vuol cambiare
codice, ripetere la sequenzadescrit-
ta.
a) press down and hold the "CHl" key
on the base board (the signal LED will
flash);
b) send the code with a button on the
transmitter, the LED will remain lit to
indicate that the data has been saved
place (fig.1).
Perform the same procedure with the
"CH2" key, associating it with another
transmitter key (fig 2).
CHI = Channel for direct control of one
function performed by the control unit
on the gear motor ("open only"/ "open-
close-reverse" or "open-stop-close-
stop", depending on the position of dip
switches 2 and 3).
CH2 = Channel for direct control of an
accessory connected across 81-82.
N.B. lfyou wish
tochange
thecodeon
your transmitters
in the future,simply
repeat
theprocedure
described
above.
a) mantenga apretadala tecla
en la tarjeta base (el indicadc
noso de sefralparpadea);
b)con la tecla del transmisor
vía el código, el indicador lul
permanece encendido para
que la memorización se ha lte
cabo (fig.1).
Efectuar
elmismo procedimier
la tecla asocióndola
tecla del transmisor (fig.2).
CH1 = Canal Para mando dil
una función de la central del
rreductor (mando "soloabre"
/
cierra-inversión"
o "abre-stop.
stop", según la selección efe,
en los dip-switch 2 V3).
CH2
= Canal
Para
un mandodit
un dispositivo accesorio conr
en 81-B2.
Nota:
si posteriormente
se qt
cambiar
el código de los pr
transmisores,
sólohay
que
reg
secuencia
descrita.
lr
rilrililruIr_c,L

Fig/Abb.
1
a)
!
Fig./Abb.2
a)
cH2
b)
t_ w
Other manuals for Z Series
48
This manual suits for next models
1
Other CAME Control Unit manuals