manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. CAME
  6. •
  7. Door Opening System
  8. •
  9. CAME VER Series User manual

CAME VER Series User manual

Other manuals for VER Series

4

This manual suits for next models

1

Other CAME Door Opening System manuals

CAME A 5024 User manual

CAME

CAME A 5024 User manual

CAME 806LA-0010 User manual

CAME

CAME 806LA-0010 User manual

CAME 803XA-0390 User manual

CAME

CAME 803XA-0390 User manual

CAME FLUO-SL Setup guide

CAME

CAME FLUO-SL Setup guide

CAME MR8204 User manual

CAME

CAME MR8204 User manual

CAME V700E User manual

CAME

CAME V700E User manual

CAME V700E User manual

CAME

CAME V700E User manual

CAME VER06DES User manual

CAME

CAME VER06DES User manual

CAME TWIN User manual

CAME

CAME TWIN User manual

CAME C Series User manual

CAME

CAME C Series User manual

CAME SIPA07 User manual

CAME

CAME SIPA07 User manual

CAME V700 User manual

CAME

CAME V700 User manual

CAME FLUO-SW Setup guide

CAME

CAME FLUO-SW Setup guide

CAME F4000 Series User manual

CAME

CAME F4000 Series User manual

CAME F1000 User manual

CAME

CAME F1000 User manual

CAME FLY Series User manual

CAME

CAME FLY Series User manual

CAME C-BX User manual

CAME

CAME C-BX User manual

CAME MI1010 User manual

CAME

CAME MI1010 User manual

CAME PB2100 User manual

CAME

CAME PB2100 User manual

CAME 818XC-0015 User manual

CAME

CAME 818XC-0015 User manual

CAME 801XC-0100 User manual

CAME

CAME 801XC-0100 User manual

CAME A4364 User manual

CAME

CAME A4364 User manual

CAME F40230E User manual

CAME

CAME F40230E User manual

CAME Ferni Series User manual

CAME

CAME Ferni Series User manual

Popular Door Opening System manuals by other brands

Mobeye Call-Key MCK100 installation manual

Mobeye

Mobeye Call-Key MCK100 installation manual

SALICE Lapis Assembly instructions

SALICE

SALICE Lapis Assembly instructions

Cal-Royal N-F77CVR Installation instruction

Cal-Royal

Cal-Royal N-F77CVR Installation instruction

Scrigno OPEN1000 Assembly manual

Scrigno

Scrigno OPEN1000 Assembly manual

BFT WIND RMB 130B 200 installation manual

BFT

BFT WIND RMB 130B 200 installation manual

Alecto ADI-250 user manual

Alecto

Alecto ADI-250 user manual

Besam Swingmaster MP Installation, adjustment and maintenance instructions

Besam

Besam Swingmaster MP Installation, adjustment and maintenance instructions

Assa Abloy SARGENT 1431 Series instructions

Assa Abloy

Assa Abloy SARGENT 1431 Series instructions

GAL MOVFR Quick setup

GAL

GAL MOVFR Quick setup

Häfele Finetta T 70 VF manual

Häfele

Häfele Finetta T 70 VF manual

AGS D-PL Instructions for fitting, operating and maintenance

AGS

AGS D-PL Instructions for fitting, operating and maintenance

Stanley MA900ñ Installation and owner's manual

Stanley

Stanley MA900ñ Installation and owner's manual

WITTUR Hydra Plus UD300 Instruction handbook

WITTUR

WITTUR Hydra Plus UD300 Instruction handbook

Alutech TR-3019-230E-ICU Assembly and operation manual

Alutech

Alutech TR-3019-230E-ICU Assembly and operation manual

Pamex KT-INP35 Installation instruction

Pamex

Pamex KT-INP35 Installation instruction

MPC ATD ACTUATOR 50 ATD-313186 Operating and OPERATING AND INSTALLATION Manual

MPC

MPC ATD ACTUATOR 50 ATD-313186 Operating and OPERATING AND INSTALLATION Manual

Chamberlain T user guide

Chamberlain

Chamberlain T user guide

Dorma MUTO COMFORT M DORMOTION 50 Mounting instruction

Dorma

Dorma MUTO COMFORT M DORMOTION 50 Mounting instruction

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Documentazione
Tecnica
S90
rev. 0.9
02/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119ES90
V600E
CANCELLI AUTOMATICI
SERIE VER |
VER SERIES
|
SÉRIE VER |
BAUREIHE VER
|
SERIE VER
T RG58
2x1,5
2x1 6x1,5
230V~
3x1,5
4x1
2x1
RX
TX
Automazione con sistema a traino per porte basculanti e sezionali
Automatic traction system for overhead and sectional doors
Automatisme avec systéme "a traction" pour portes basculantes et sectionnels
Schubantriebssistem für Schwing-und Sektionaltore
Automatización con sistema "por arrastre" para puertas basculantes y seccionales
Impianto tipo -
Standard installation -
Installation type
- Standard Montage -
Instalaciòn tipo
1
2 3
4
5
56
11
910 7 8
1. Gruppo VER
2. Quadro comando in-
corporato
3. Ricevitore radio
4. Pulsantiera da interno
5. Fotocellule di sicu-
rezza
6. Costola a raggi infra-
rossi
7. Braccio di trasmissione
8. Dispositivo di sblocco
9. Antenna
10. Lampeggiatore
11. Selettore a chiave
1. VER unit
2. Incorporated control
panel
3. Radio receiver
4. Internalpushbuttonarray
5. Safety photocells
6. Infrared rib
7. Transmission arm
8. Release mechanism
9. Antenna
10. Flashing light
11. Key-operated selector
switch
1. Groupe VER
2. Armoire de commande
incorporée
3. Récepteur radio
4. Poussoirs internes
5. Photocellules de
sécurité
6. Profil de sécurité à
rajons infrarouges
7. Bras de transmission
8. Dispositif de déblo-
cage
9. Antenne
10. Clignotant
11. Sélecteur à clé
1. VER-Antriebsmotor
2. Intergrierte motor-
steuerung
3. Funkempfänger
4. Schalteinheit für Innen-
montage
5. Lichtschanken
6. Infrarot Sicherheitsleiste
7. Antriebsarm
8. Entriegelungssjstem
9. Antenne
10. Blinkleuche
11. Schlüsselschalter
1. Conjunto VER
2. Cuadro de mando
incorporado
3. Radiorreceptor
4. Botonera interior
5. Fotocélulas de segu-
ridad
6. Protector por infra-
rrojos
7. Brazo de transmisión
8. Dispositivo de des-
bloqueo
9. Antena
10. Lámpara intermitente
11. Selector a llave
2
Caracteristics
Descrizione generale:
- Automazione a traino per porte basculanti e sezionali;
- Progettato e costruito interamente dalla CAME Cancelli Automatici
S.p.A., risponde alle vigenti norme di sicurezza;
- Grado di protezione IP 40;
- Garantito 24 mesi salvo manomissioni.
Versioni:
V600E
Motoriduttore 24V (D.C.) con controllo a Encoder e con quadro
comando incorporato; alimentazione a 230V a.c. con frequenza
50÷60Hz; potenza motore 130W max e forza di trazione fino a 500N;
Guide di traino:
V0671 - V0674
Gruppo guida con catena L = 3,02 m (V0674 = guida in due metà da
assemblare a 3,02 m);
- per porte basculanti a contrappesi fino a 2,40 m di altezza
- per porte basculanti a molle fino a 2,25 m di altezza
- per porte sezionali*fino a 2,20 m di altezza
V0672
Gruppo guida con catena L = 3,52 m;
- per porte basculanti a molle fino a 2,75 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 2,70 m di altezza
V0673
Gruppo guida con catena L = 4,02 m;
- per porte basculanti a molle fino a 3,25 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 3,20 m di altezza
V0675 - V0678
Gruppo guida con cinghia L = 3,02 m (V0678 = guida in due metà da
assemblare a 3,02 m);
- per porte basculanti a contrappesi fino a 2,40 m di altezza
- per porte basculanti a molle fino a 2,25 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 2,20 m di altezza
V0676
Gruppo guida con cinghia L = 3,52 m;
- per porte basculanti a molle fino a 2,75 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 2,70 m di altezza
V0677
Gruppo guida con cinghia L = 4,02 m;
- per porte basculanti a molle fino a 3,25 m di altezza
- per porte sezionali* fino a 3,20 m di altezza
* vedi pagina 5
Accessori di completamento:
V201
Braccio adattatore di trasmissione per porte basculanti a contrappeso
(sostituisce quella in dotazione), vedi pag.7;
Accessori opzionali:
V0670
Scheda collegamento batterie d'emergenza, completa di supporto per
2 batterie (12V-1,2Ah -
ESCLUSE
);
V121
Dispositivo di sblocco a cordino e rinvio per il collegamento alla serra-
tura;
V122
Braccio di trasmissione maggiorato per portoni sezionali, vedi pag.6;
Caratteristiche tecniche:
- Motoriduttore alimentato a 24V in corrente continua (d.c.); cassa del
riduttore in alluminio pressofuso al cui interno opera un sistema di riduzio-
ne irreversibile a vite senza fine e corona elicoidale. La lubrificazione è a
grasso fluido permanente.
- Contenitore automazione in ABS con coperchio provvisto di finestra per
lampada di illuminazione diffusa dell'ambiente. Il gruppo è montato e soste-
nuto dalla guida di trascinamento.
- Quadro elettrico di comando incorporato.
- Finecorsa a gestione elettronica (Encoder);
- Guida di trascinamento in lamiera zincata profilata a freddo; terminale
anteriore di tensionamento e di fissaggio alla parete; terminale posteriore in
ABS di innesto e sostegno gruppo motore. La guida incorpora il disposi-
tivo di sblocco d'emergenza e l'aggancio del braccio di trasmissione; nella
guida sono previste delle forature per eventuali attacchi delle staffe supple-
mentari.
- Sistema di traino a catena o a cinghia.
Attenzione! Controllate che le apparecchiature di comando, di sicurezza e gli
accessori siano originali CAME; ciò garantisce e rende l'impianto di facile
esecuzione e manutenzione.
ITALIANO
Caratteristiche
General description:
- Automatic traction system for overhead and sectional doors;
- Designed and built entirety by CAME Cancelli automatici S.p.A., in full
compliance with current safety standards;
- IP 40 protecting rating;
- Guaranteed for 24 months, unless tampered with by unauthorized
personnel.
Versions:
V600E
Encoder controlled 24V (D.C.) gearmotor with built-in control panel;
230V AC power with 50÷60Hz frequency; 130W max. motor power and
up to 500N in traction power.
Sliding rails:
V0671 - V0674
Rail unit with chain L = 3,02 m (V0674 = rail unit in two halves to
assemble at 3.02 m);
- for counterweighted overhead doors up to 2,40 m height
- for spring-balanced overhead doors up to 2,25 m height
- for sectional doors* up to 2,20 m height
V0672
Rail unit with chain L = 3,52 m;
- for spring-balanced overhead doors up to 2,75 m height
- for sectional doors* up to 2,70 m height
V0673
Rail unit with chain L = 4,02 m;
- for spring-balanced overhead doors up to 3,25 m height
- for sectional doors* up to 3,20 m height
V0675 - V0678
Rail unit with belt L = 3,02 m (V0678 = rail unit in two halves to
assemble at 3.02 m);
- for counterweighted overhead doors up to 2,40 m height
- for spring-balanced overhead doors up to 2,25 m height
- for sectional doors* up to 2,20 m height
V0676
Rail unit with belt L = 3,52 m;
- for spring-balanced overhead doors up to 2,75 m height
- for sectional doors* up to 2,70 m height
V0677
Rail unit with belt L = 4,02 m;
- for spring-balanced overhead doors up to 3,25 m height
- for sectional doors* up to 3,20 m height
* see page 5
Accessori di completamento:
V201
Transmission adapter arm for counterweighted overhead doors (it
substitutes the arm supplied), see pg. 7;
Optional accessories:
V0670
Emergency battery connection card with support for 2 batteries (12V-
1,2Ah
- ESCLUSE
);
V121
Cable release device and transmission for connection to the lock;
V122
Improved transmissionarm for sectional gates, see pg. 6;
Technical specifications:
- 24V DC gear motor; reduction gear unit housed in a die-cast aluminium
casing. The unit features an irreversible reduction gear with worm screw
and helicoidal. Permanently lubricated with liquid grease.
- ABS automation container and cover with window for lamp to illuminate
the area. The unit is mounted on and supported by the sliding rail.
- Built-in electric control panel.
- Electronically run (Encoder) end-stop;
- Galvanised cold-formed plate sliding rail; front tensioning and fastening
wall terminal; ABS back motor unit support and connector terminal. The rail
has a built-in emergency release device and the transmission arm’s hook;
the rail has holes for possible connection of additional brackets.
- Chain or belt sliding system.
Attention! to insure easy installation and conformance with current safety,
norms, we raccomend installation of CAME safety and control accessories.
ENGLISH
3
Allgemeine merkmaleCaractéristiques
Description génèralés:
- Automatisme avec sistéme "a traction" pour portes basculantes et sec-
tionnels.
- Il a été entièrement concu et construit par la Société CAME Cancelli
Automatici S.p.A., conformément aux normes de sécurité en vigueur;
- Degré de protection IP 40.
- Il est garanti 24 mois sauf en cas d'altérations.
Versioni:
V600E
Motoréducteur 24V (D.C.) avec contrôle par encodeur et tableau de
commande incorporé; alimentation en 230V a.c. avec fréquence 50÷60Hz;
puissance du moteur 130W max. et force de traction jusqu’à 500N;
Guides de traction:
V0671 - V0674
Groupe guide avec chaîne L = 3,02 m (V0674 = groupe guide en deux
moitiés à assembler à 3,02 m);
- pour portes basculantes à contrepoids jusqu’à 2,40 m de haut
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,25 m de haut
- pour portes sectionnelles*
jusqu’à
2,20 m de haut
V0672
Groupe guide avec chaîne L = 3,52 m;
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,75 m de haut
- pour portes sectionnelles*
jusqu’à
2,70 m de haut
V0673
Groupe guide avec chaîne L = 4,02 m;
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 3,25 m de haut
- pour portes sectionnelles*
jusqu’à
3,20 m de haut
V0675 - V0678
Groupe guide avec courroie L = 3,02 m (V0678 = groupe guide en deux
moitiés à assembler à 3,02 m);
- pour portes basculantes à contrepoids jusqu’à 2,40 m de haut
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,25 m de haut
- pour portes sectionnelles*
jusqu’à
2,20 m de haut
V0676
Groupe guide avec courroie L = 3,52 m;
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 2,75 m de haut
- pour portes sectionnelles*
jusqu’à
2,70 m de haut
V0677
Groupe guide avec courroie L = 4,02 m;
- pour portes basculantes à ressorts jusqu’à 3,25 m de haut
- pour portes sectionnelles*
jusqu’à
3,20 m de haut
* voir page 5
Accessoires complémentaires:
V201
Bras adaptateur de transmission pour portes basculantes à contrepoids
(remplace celui fourni de série), voir page 7;
Accessoires en option:
V0670
Carte de branchement batteries d’urgence avec support pour 2 batteries
(12V-1,2 Ah –
NON COMPRISES
);
V121
Dispositif de déblocage et de renvoi à cordon pour le branchement à la
serrure;
V122
Bras de transmission plus grand pour portes sectionnelles, voir p. 6;
Caractéristiquestechniques:
-Motoréducteuralimentéen24Ven courantcontinu(d.c.);coffreduréducteurréalisé
enaluminiummoulésouspression.Al'intérieuragi'unsystèmederéductionirréversible
àvissansfinet couronnehélicoidale.Lubrificationpermanentepar graissefluide.
-Boîtierautomatisme enABSaveccouverclemunid’unefenêtrepourlamped’éclairage
diffusedulocal. Legroupe estmontéet soutenupar leguided’entraînement.
-Tableauélectriquedecommandeincorporé.
-Findecourseàgestionélectronique(Encoder);
- Guide d’entraînement en tôle zinguée profilée à froid; élément terminal avant de
tension et de fixation au mur; élément terminal arrière de raccord et de soutien du
groupedumoteurenABS. Leguidecomprendle dispositifdedéblocaged’urgenceet
d’accrochagedubrasdetransmission;destrous ontétéprévusdansleguidepour les
raccordséventuelsdesbridessupplémentaires.
-Systèmedetraction parchaîneou parcourroie.
Attention!Vérifiezquel'appareillagedecommande,desécuritéetlesaccessoiressont
desproduitsoriginauxCAMEafindegarantirl'installationetd'enfaciliterlemontage
etl'entretien.
FRANÇAIS
Beschreibung:
- Schubantriebssistem für Kipptoren und Sektionaltoren.
- Vollständig von der CAME Cancelli Automatici S.p.A. gemäß geltender
Sicherheilsnormen entwickelt und hergestellt.
- Schutzklasse IP 40;
- Garantie: 24 Monate, vorbehaltlich unsachgemäßer Handhabung und
Montage.
Ausführungen:
V600E
Getriebemotor24V (Gleichstrom) mit Encoder-Kontrolle undeingebauter
Schalttafel;Speisung 230V WS mit Frequenz 50-60 Hz; max. Motorleistung
130W und Zugkraft bis zu 500N;
Antriebsgehäuse:
V0671 - V0674
Steuergruppe mit Kette L = 3.02 m (V0674 = Steuergruppe in zwei Hälf-
ten auf 3.02 m zusammenzusetzen);
- für Gegengewicht-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.40 m
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.25 m
- für Sektionaltoren*
bis
zu einer Höhe von 2,20 m
V0672
Steuergruppe mit Kette L = 3.52 m;
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.75 m
- für Sektionaltoren*
bis
zu einer Höhe von 2,70 m
V0673
Steuergruppe mit Kette L = 4.02 m;
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 3.25 m
- für Sektionaltoren*
bis
zu einer Höhe von 3,20 m
V0675 - V0678
Steuergruppe mit Riemen L = 3.02 m (V0678 = Steuergruppe in zwei
Hälften auf 3.02 m zusammenzusetzen);
- für Gegengewicht-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.40 m
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.25 m
- für Sektionaltoren*
bis
zu einer Höhe von 2,20 m
V0676
Steuergruppe mit Riemen L = 3.52 m;
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 2.75 m
- für Sektionaltoren* zu einer Höhe von 2,70 m
V0677
Steuergruppe mit Riemen L = 4.02 m;
- für Ausgleichsfeder-Kipptoren bis zu einer Höhe von 3.25 m
- für Sektionaltoren*
bis
zu einer Höhe von 3,20 m
* siehe Seite 5
Zusätzliche Zubehörteile:
V201
Anpassungs-Antriebsarm für Gegengewicht-Kipptoren (ersetzt den zur
Ausstattung gehörenden Arm), siehe Seite 7;
Optionale Zubehörteile:
V0670
Anschlußkarte für Notbatterien mit Halterung für 2 Batterien (12V-1,2Ah
–
AUSGESCHLOSSEN);
V121
Entsperrvorrichtung mit Schnur und Umlenkung zur Verbindung mit
dem Schloß;
V122
Übergroßer Antriebsarm für Sektionaltoren, siehe Seite 6;
Technische Eigenschaften:
- In Gleichstrom (d.c.) bei 24V gespeister Getriebemotor; Untersetzungsgetriebe in
Aluminium-druckgußgehäuse. Irreversibles Schnecken/
Schrägzahnraduntersetzungsgetriebe.DauerschmierungmirreisflüssigemSchmiermittel.
-Kastenfürdie AutomatikinABSmit einemmiteinemFenster versehenenDeckelfür
die Lampe zur Beleuchtung der Umgebung. Die Gruppe ist montiert und durch den
Verbindungsträgerabgestützt.
-EingebauteSchalttafel.
-EndanschlagmitelektronischerÜberwachung(Encoder)
-Verbindungsträgeraus kaltgeformtenZinkblech; vorderesEndstück zumSpannen
undzurWandbefestigung;hinteres EndstückinABS zurKupplungundHalterung der
Motorgruppe.Inder Steuergruppe istdieNotentsperrvorrichtung unddie Kupplung
desAntriebsarmseingebaut;in derSteuergruppesind Bohrungenfürdieeventuellen
AnschlüssevonzusätzlichenBügelnvorgesehen.
ZugsystemdurchKetteoderRiemen
Achtung! Wir empfehlen original CAME-Schalt- und -Sicherheitsvorrichtungen mit
entsprechendem Zubehör zu montieren, um die einwandfreie Montage und die
problemloseWartungderAnlagezugewährleisten.
DEUTSCH
4
Caracteristicas
CARATTERISTICHE TECNICHE MOTORIDUTTORE //
GEARMOTOR TECNICHAL CARACTERISTICS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MOTORÉDUCTEUR //
GETRIEBEMOTOR TECNISCHEDATEN
// CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOTORREDUCTOR
Descripción generales:
- Automatización con sistema "por arrastre" para puertas basculantes
y seccionales.
- Diseñado y fabricado enteramente por CAME Cancelli Automatici
S.p.A., cumple con las normas de seguridad vigentes.
- Grado de protección IP 40.
- Garantizado 24 meses, salvo manipulaciones.
Versiones:
V600E
Motorreductor 24V (D.C.) con control por Encoder y con cuadro de
mando incorporado; alimentación a 230V c.a. con frecuencia 50÷60Hz;
potencia motor 130W máx. y fuerza de tracción hasta 500N;
Guías de empuje:
V0671 - V0674
Grupo de guía con cadena L = 3,02 m (V0674 = grupo de guía en dos
mitades a ensamblar a 3,02 m);
- para puertas basculantes por contrapesos hasta 2,40 m de altura
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,25 m de altura
- para puertas seccionales*hasta 2,20 m de altura
V0672
Grupo de guía con cadena L = 3,52 m;
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,75 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 2,70 m de altura
V0673
Grupo de guía con cadena L = 4,02 m;
- para puertas baculantes por resorte hasta 3,25 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 3,20 m de altura
V0675 - V0678
Grupo de guía con correa L = 3,02 m (V0678 = grupo de guía en dos
mitades a ensamblar a 3,02 m);
- para puertas basculantes por contrapesos hasta 2,40 m de altura
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,25 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 2,20 m de altura
V0676
Grupo de guía con correa L = 3,52 m;
- para puertas baculantes por resorte hasta 2,75 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 2,70 m de altura
V0677
Grupo de guía con correa L = 4,02 m;
- para puertas baculantes por resorte hasta 3,25 m de altura
- para puertas seccionales* hasta 3,20 m de altura
* véase página 5
ESPAÑOL
Accesorios de completamiento:
V201
Brazo adaptador de transmisión para puertas basculantes por
contrapesos (sustituye la de serie), véase pág.7;
Accesorios opcionales:
V0670
Tarjeta de conexión baterías de emergencia, completa con soporte
para 2 baterías (12V-1,2Ah
- EXCLUIDAS
);
V121
Dispositivo de desbloqueo con cable y transmisión para la conexión a
la cerradura;
V122
Brazo de transmisión extragrande para puertas seccionales, véase
pág.6;
Características técnicas:
- Motorreductor alimentado a 24V en corriente continua (c.c.); caja del
reductor de aluminio fundido. En su interior obra un sistema de
reducción irreversible por tornillo sin fin y corona hellcoidal. La
lubricación es permanente, por grasa fluida.
- Contenedor de automatización en ABS con tapa dotada de ventana con
lámpara de alumbrado difuso del ambiente. El grupo está montado y
sostenido por la guía de arrastre.
- Cuadro eléctrico de mando incorporado.
- Final de carrera de gestión electrónica (Encoder);
- Guía de arrastre en chapa galvanizada perfilada en frío; terminal anterior
de tensado y de fijación en la pared; terminal posterior en ABS de
acoplamiento y sostén del grupo motor. La guía incorpora el dispositivo de
desbloqueo de emergencia y el enganche del brazo de transmisión; en la
guía se prevén perforaciones para eventuales enganches de abrazaderas
suplementarias.
- Sistema de empuje por cadena o por correa.
Atención! Comprobar que los equipos de mando, de seguridad y los
acesorios sean originales CAME; lo cual garantiza y facilita el uso y
mantenimiento del aparato.
erottudirotoM oseP enoizatnemilA erotomotnemibrossA xamaznetoP orovalidaznettimretnI enoizartidazroF aidemàticoleV
rotomraeG thgieW ylppuSrewoP noitprosbarotoM rewopxaM elcycytuD ecrofnoitcarT deepsegarevA
ruetcudérotoM sdioP noitatnemilA ruetomnoitprosbA xamecnassiuP liavartedecnettimretnI noitcartedecroF enneyomessetiV
rotomebeirteG thciweG gnunnapszteN emhanfuamotS-rotoM gnutsieLxaM reuadtlahcsniE tfarkguZ segsttinhcshcruD
rotcuderrotoM oseP nóicatnemilA rotomnóicrosbA xamaicnetoP ojabartedaicnetimretnI ertsarraedazreuF aidemdadicoleV
E006V gK7,5 .c.aV032 xamA6 W031 %05 N005 nim/m6
5
MISURE D'INGOMBRO //
EXTERNAL DIMENSIONS
// MEASURES D'ENCOMBRENT //
ABMESSUNGEN
// DIMENSIONES
ESEMPI DI APPLICAZIONE //
EXAMPLES OF APPLICATIONS
// EXEMPLES ES D'APPLICATIONS //
INSTALLATIONSBEISPIELE
// EJEMPLOS DE APLICACIONES
USE ONLY 250V FUSES
NL
* Per altezze superiori a tale valore, prevedere dei tiranti o staffe supplementari
For heights exceding 540 mm., it is necessary to use additional brackets or struts
Pour des hauteurs superieures a cette valeur, prevoir des tirants ou des etriers supplementaires
Bei Höhen, die obiges Maß überschreiten zusätzliche Schubstangen oder Bügel montieren
Para las alturas mayores que esta medida, se deben utilizar unos tirantes o soportes adicionales
PRESA ESPINA DI ALIMENTAZIONE //
POWER SUPPLY PLUG AND OUTLET
// PRISE ET FICHE D'ALIMENTATION //
STECK KONTAKTE FÜR BETRIEBSSPANNUNG
//PRENSA YENCHUFE DE ALIMENTACIÓN
400 212
140 18
Uscita cavi
Cable exit
Sortie cables
Netzkabeleingang
Salida de los cables
540 max*
PORTA BASCULANTE A MOLLE, tipo a corsa verticale
debordante e a totale rientranza
SPRING-BALANCEDOVERHEAD DOOR,springbalanced,vertical
stroke outward and totally inward entry type
PORTE BASCULANTE Á RESSORTS, type à course verticale
débordante et à retrait totale
AUSGLEICHSFEDER-KIPPTOREN,Heraustragende-
Vertikalbewegung und völlig Ausparung Typ
PUERTA BASCULANTE POR RESORTE, tipo a recorrido vertical
desbordante y a entrada total
B
C
PORTA BASCULANTE A CONTRAPPESI, tipo a corsa verticale
debordante e a parziale rientranza
COUNTERWEIGHTEDOVERHEADDOOR,verticalstrokeoutwardand
partially inward entry type
PORTE BASCULANTE Á CONTREPOIDS, type à course verticale
débordante et à retrait partielle
GEGENGEWICHT-KIPPTOREN,Heraustragende-Vertikalbewegung
und partial Ausparung Typ
PUERTA BASCULANTE POR CONTRAPESOS, tipo a recorrido
vertical desbordante y a entrada parcial
H
A
B
H
A
C
H
H - 100mm
H
PORTASEZIONALE
SECTIONALDOOR
PORTESECTIONNELLE
SEKTIONALTOR
PUERTASECCIONAL
a singola guida
single sliding rail
à une seule guide
EinzelVerbindungsträger
a guía individual
a doppia guida
double sliding rail
à double guide
DoppelVerbindungsträger
a guía doble
6
MONTAGGIO DEL GRUPPO //
UNIT ASSEMBLY
// MONTAGE DU GROUPE //
MONTAGE DER GRUPPE
// MONTAJE DEL GRUPO
M6x20
M6
V122
Battuta superiore della porta
Upper edge of door
Point de fermeture supérieur de la porte
Obere Torkante
Punto de contacto superior de la puerta
30 ÷ 60 cm
==
Palo-molla
Spring-bar
Barre du ressort
Federbügel
Barra-resorte
20 á 30 mm
Palo-molla
Spring-bar
Barre du ressort
Federbügel
Barra-resorte
Fig./Abb. 1
ITALIANO
PREDISPOSIZIONE
GUIDA DI TRASMISSIONE
-Fissare la staffa sulter-
minaleanterioredellaguida
ditrasmissioneconlevitiin
dotazione;
FISSAGGIO GUIDA DI
TRASMISSIONE
- Fissare la guida di tra-
smissione nel seguente
modo:
a) per porte sezionali
tipoC(vedirif.pag.5),fis-
sarelastaffadirettamente
soprailpalo-molla(figura
1), usando tasselli e viti
adeguati;seladistanzafra
ilpalo-mollaelabattutasu-
perioredelportoneècom-
presa tra 30 e 60 cm,
applicareil braccioV122
(consultareladocumenta-
zionetecnicaallegataal-
l'accessorio);
ENGLISH
PREARRANGEMENT OF
TRANSMISSION RAIL
-Fastenthebrackettothe
transmissionguide’sfront
terminalwiththescrews
provided;
TRANSMISSION RAIL
FASTENING
-Fastenthetransmission
railinthefollowingmanner:
a) for sectional doors
C-type(seeref.p.5), fas-
ten the bracket directly
over the spring-release
coilingshaftusingadequate
dowelsandscrews;ifthe
distancebetweenthecoil-
ingshaftandthegate’sup-
perledge is between 30
and60cm,applytheV122
arm (read the technical
documentationprovided
withtheaccessory);
FRANÇAIS
PRÉPARATION GUIDE
DE TRANSMISSION
-Fixerlabridesurl’élément
terminalavantduguidede
transmissionaveclesvis
fourniesdesérie;
FIXATION GUIDE DE
TRANSMISSION
-Fixerleguidede trans-
missiondelafaçonsuivan-
te:
a) pour portes section-
nelletypeC(voirréf.page
5), fixer la bride directe-
mentau-dessusdel’axeà
ressort,àl’aidedechevilles
etdevisappropriées;ap-
pliquerlebrasV122sila
distanceentrel’axeàres-
sortetlabutéesupérieure
duportailestcompriseen-
tre30et60cm(consulter
ladocumentationtechnique
jointeàl’accessoire);
DEUTSCH
VORBEREITUNGS DER
ANTRIEBSGRUPPE
-MitdenzurAusstattung
gehörendenSchraubenden
Bügelam vorderen End-
stückderAntriebsgruppe
befestigen;
BEFESTIGUNG DER
ANTRIEBSGRUPPE
-DieAntriebsgruppeistwie
folgtzubefestigen:
a) für Sektionaltoren
TypC(sieheS.5)denBü-
gel direkt an der Wand
oberhalb der mit einer
Sprungfederumwickelten
Welle befestigen. Dazu
sindangemesseneDübel
undSchraubenzubenut-
zen; falls der Abstand
zwischender Welle und
demoberenToranschlag
zwischen 30 und 60 cm
liegt, ist der Arm V122
anzubringen.(dietechni-
schedemZubehörteilan-
liegendetechnischeDoku-
mentationzuRateziehen);
ESPAÑOL
PREDISPOSICIÓN GUÍA
DE TRANSMISIÓN
-Fijarlaabrazaderaenel
terminalanteriordelaguía
detransmisiónconlostor-
nillosdeserie;
FIJACIÓN GUÍA DE
TRANSMISIÓN
-Fijar laguíade transmi-
sióndelasiguientemane-
ra:
a)parapuertas seccio-
naltipoC(véaseref.pág.
5),fijarlaabrazaderadirec-
tamentearribadelabarra-
resorte,usandotarugosy
tornillosadecuados; sila
distanciaentrelabarra-re-
sorteyelpuntodecontac-
tosuperiordelapuertaestá
comprendidaentre30y60
cm,aplicarelbrazoV122
(consultarladocumenta-
cióntécnica anexaalac-
cesorio);
7
==
10 ÷ 20 mm
Fig./Abb. 2
b) per porte basculan-
titipoA-B(vedirif.pag.5),
verificareilpuntomassimo
di scorrimento dell'anta
(fig.2)e fissare di conse-
guenzainaltezzalastaffa
convitiorivettiadeguati.
N.B.:perportebasculantia
contrappesidebordanti,bi-
sognautilizzareilbraccio
adattatoreV201(consulta-
reladocumentazionetec-
nicaallegataall'accesso-
rio).
b)forA-B-type overhead
doors(seeref.p.5),veri-
fythemaximumdoorslid-
ingpoint(fig.2)andconse-
quentlyfastenthebracket
on high with adequate
screwsorrivets.
N.B.:forcounterweighted
overheaddoors,partialen-
try, it is necessarytouse
theadapterarmV201(read
thetechnicaldocumenta-
tionprovidedwiththeac-
cessory).
b) pour portes bascu-
lantestype A-B (voirréf.
page5),contrôlerlepoint
maximumdecoulissement
delaporte(fig.2) et fixer
proportionnellementlabri-
deenhauteuravecdesvis
oudesrivetsappropriés.
N.B.:utiliserlebrasd'adap-
tationV201pourportebas-
culanteácontrepoids,dé-
bordante,(consulterlado-
cumentationjointeàl’ac-
cessoire).
b) für Kipptoren Typ A-
B(sieheS.5)denmaxima-
lenGleitpunktdesTorflü-
gels(Abb.2)feststellenund
autderdementsprechen-
denHöhedenBügelmitan-
gemessenenSchrauben
oderNietenbefestigen.
Bittebeachten:FürGegen-
gewichtstorwirdderPaß-
armV201benötigt(diedie
Zubehörteil anliegende
technischeDokumentation
zuRateziehen).
b) para puertas bascu-
lantestipoA-B(véaseref.
pág.5), verificarelpunto
máximodedeslizamiento
delapuerta(fig.2)ydecon-
secuenciafijarlaalturade
laabrazaderacontornillos
oremachesapropiados.
Nota:parapuertabasculan-
teacontrapesodeentrada
parcial,hayqueutilizarel
brazoadaptadorV201(con-
sultarladocumentación
técnicaanexaalacceso-
rio).
V201
H = 2.4 m max.
8
Ø7
M6x14
M6x14
M6
Livella
Level
Niveau à bulle
im Wasser
Nivel
-Sollevareedisporreoriz-
zontalmentelaguidaperri-
levareladistanzadalsof-
fitto;diconseguenza,fissa-
realterminaleposteriore
dellaguidagliangolariop-
purelestaffedifissaggioin
dotazione(tagliandol'even-
tualeeccedenza).N.B.nel-
la guida di trasmissione
sonopredisposti3foriø7
per ulteriori fissaggi nel
casosidesideririnforzare
ilgruppo.
-Sollevareefissarelagui-
daditrasmissionealsoffit-
tolivellandola.
-Predisporrelatracciaper
icollegamentielettrici.
-Raiseandset theguide
horizontallytoestablishthe
distancefromtheceiling;
thenfastentheanglesec-
tionsorfasteningbrackets
provided(cuttingoffanyex-
cesspart)totherail’sback
terminal.N.B.thetransmis-
sion guide has three ø7
holesforfurtherfastening
shoulditprovenecessary
toreinforcetheunit.
-Lift,levelandfixtherailto
theceiling.
- Prepare the chase for
electricwiring.
-Souleveretdisposerle
guidehorizontalementpour
releverladistancedupla-
fond,fixerensuitelescor-
nièresoulesbridesdefixa-
tionfournies desérie(en
coupantlapartieentrop
éventuelle)àl’élémentter-
minalarrièreduguide.
N.B.:3trousø7sontpré-
vusdansleguidedetrans-
missionpourfixerd’autres
élémentsafinderenforcer
legroupe.
-Soulever,fixeretniveler
laguidedetransmissionan
plafond.
-Prévoirlaplacepourles
branchementsélectriques;
ZurFeststellungdesDek-
kenabstands,dieAntriebs-
schieneanhebenundhori-
zontalanbringen;amhinte-
renEndstückdieWinkel-
profileoderdiezurAusstat-
tunggehörendenBefesti-
gungsbügel(denüberste-
hendenTeileventuellab-
schneiden)befestigen.N.B.
ZureventuellenVerstär-
kungder Gruppesindam
Verbindungsträger3Löcher
ø7fürweitereBefestigun-
genvorgesehen.
-DieAntriebsschienean-
hebenundrechtwinkligzur
WandanderDeckebefe-
stigen.
-DenElektrokabelkanal
vorbereiten.
-Levantarycolocar hori-
zontalmentelaguíapara
detectarladistanciahasta
eltecho;deconsecuencia
fijaralterminalposteriorde
laguíalosangularesolas
abrazaderasdefijaciónde
serie (cortando la parte
eventualmenteexcedente).
Nota:enlaguíadetrans-
misiónhay3agujerosø7
paraotrasfijacionesenel
casosedeseereforzarel
grupo.
-Levanteelriel,niveleloy
fijealtecho.
-Predisponerlashuellas
paralasconexioneseléc-
tricas.
9
30˚
FISSAGGIO LEVE DI
TRAINO
-Fissarecentralmenteil
braccioditrasmissioneal
traversosuperiore della
portacon i rivetti in dota-
zione(oeventualiviti);
-Montarelamanopola di
sblocco avvitandola sul
nottolinodelgrupposbloc-
copremontatoefissarla
nellaposizioneconsigliata
conilcontrodado;
-Spostareilpattinodiscor-
rimentoeagganciarloal
bracciodi trasmissione,
previosmontaggiodellavite
premontata.
N.B.:nelcasodiutilizzodel
braccioadattatore(V201)
agganciareilcarrelloalpat-
tinodiscorrimento.
SLIDING LEVER
FASTENING
-Centrallyfixthetransmis-
sionarmtothedoor’sup-
percrosspiecewiththeriv-
etsprovided (orpossible
screws);
-Mounttheunlockinghan-
dlebyscrewingittothepre-
assembledunlockingunit’s
revolvingplugandfastenit
intherecommendedposi-
tionwiththelocknut;
-Move theslidingrunner
andhookittothetransmis-
sionarmafterremovingthe
presetscrew.
N.B.: if the adapter arm
(V201)is used, hook the
carriagetotheslidingrun-
ner.
FIXATION LEVIERS DE
TRACTION
-Fixerlebrasdetransmis-
sionaucentredelatraver-
sesupérieuredela porte
avecles rivetsfournisde
série(ouviséventuelles);
-Monterlapoignéededé-
blocageenlavissantsurle
mentonnetdu groupede
déblocagepré-montéetla
fixerdanslapositioncon-
seillée avec le contre-
écrou;
-Déplacerlepatindecou-
lissementetl’accrocherau
brasdetransmission,après
avoirdémonté la vispré-
montée;
N.B.:accrocherlechariot
aupatindecoulissements’il
faututiliserlebrasadapta-
teur(V201).
BEFESTIGUNG DER
ZUGHEBEL
-Amoberen Querträger
desToresdenZughebelmit
denbeiliegendenNietenin
derMittebefestigen(oder
eventuelleSchrauben);
-DenEntsperrgriffmontie-
renundandenSperrzahn
dervorhermontiertenEnt-
sperrgruppeanschrauben
undanschließendmitder
Gegenmutterinderemp-
fohlenenStellungbefesti-
gen.
-DieGleitbackeverschie-
benundnachvorherigem
Abbaudervormontierten
SchraubeandenAntriebs-
armeinhaken.
N.B.BeiGebrauchdesAn-
passungsarms(V201),den
WagenandieGleitbacke
haken.
FIJACIÓN DE LAS
PALANCAS DE EMPUJE
-Fijarcentralmenteelbra-
zodetransmisióneneltra-
vesañosuperiordelapuer-
ta con los remaches de
serie(oposiblestornillos);
-Montar la manecilla de
desbloqueoenroscándola
enelpestillodelgrupode
desbloqueopremontadoy
fijarlaenlaposiciónacon-
sejadaconlacontratuerca;
-Desplazarelpatíndedes-
lizamientoyengancharloen
elbrazo de transmisión,
desmontandopreviamente
eltornilloyamontado.
Nota:cuandoseusaelbra-
zoadaptador (V201) en-
gancharelcarroalpatínde
deslizamiento.
10
ø3,9x13
CAME
V121
ø6,3x45
SBLOCCO DEL
MOTORIDUTTORE
- Agire sulla manopola
ruotandolacomeillustrato;
ilriagganciodellosblocco
avverràautomaticamente
allaprimamanovra,ripor-
tandolamanopolanellapo-
sizioneiniziale.
-Sepresenteildispositivo
disbloccoacordinoV121
(perilmontaggioconsulta-
reladocumentazionetec-
nicaallegataall'accesso-
rio),perbloccareesbloc-
careilmotoriduttoreruota-
relamanigliacomeillustra-
to.
GEARMOTOR
UNLOCKING
-Turnthehandle asillus-
trated;therehookingofthe
releasewilltakeplaceau-
tomaticallyatthefirstma-
noeuvre, re-setting the
handleintheoriginalposi-
tion.
-If there is aV121 cable
releasedevice(readthe
technicaldocumentation
accompanyingtheacces-
soryforassemblyinstruc-
tions),turn thehandleas
illustratedtolockandthe
gearmotor.
DÉBLOCAGE DU
MOTORÉDUCTEUR
-Agirsurlapoignéeenla
tournantcommeindiquésur
lafigure;ledispositifdedé-
blocage se raccrochera
automatiquementàlapre-
mièremanœuvreenremet-
tantlapoignéedanssapo-
sitionpremière.
-Tournerlapoignéecomme
indiquésur lafigurepour
bloqueretdébloquerlemo-
toréducteursiledispositif
de déblocage à cordon
V121estprévu(consulter
ladocumentationtechnique
jointeàl’accessoirepourle
montage).
INSTALLAZIONE DEL
MOTORIDUTTORE
-Togliere ilcoperchiodel
contenitoreautomazione,
agendosullaviteø3,9x13;
-Fissareilmotoriduttoresul
terminaleposterioredella
guidaditrainonellaposizio-
nedesiderataconletreviti
ø6,3x45indotazione;
ENTSPERRUNG DES
GETRIEBEMOTORS
-DenGriffwiedargestellt
drehen;die Entsperrung
klinktbeidererstenBetäti-
gungerneuteinundbringt
denGriffinAusgangsstel-
lungzurück.
-BeieinerEntsperrvorrich-
tungmitSchnurV121(für
dieMontagediedemZube-
hörteilanliegendetechni-
scheDokumentation zu
Rateziehen),istzurSper-
rungundEntsperrungdes
Getriebemotorsder Griff
wiedargestelltzudrehen
DESBLOQUEO DEL
MOTORREDUCTOR
-Girarlamanecillacomo
semuestraenlailustración;
elreenganchedeldesblo-
queoseefectuaráautomá-
ticamente en la primera
maniobra,volviendoapo-
nerlamanecillaenlaposi-
cióninicial.
-Sielpresentedispositivo
dedesbloqueoconcable
V121(paraelmontajecon-
sultarladocumenticóntéc-
nicaanexaalaccesorio),
para bloquear y desblo-
quearelmotorreductorgi-
rar la manilla como se
muestraenlailustración.
GEARMOTOR
INSTALLATION
-Removetheautomation
container cover
byunscrewingtheø3.9x13
screw;
-Fastenthegearmotorto
theslidingrail’sbacktermi-
nalinthedesiredposition
with the three ø6.3x45
screwsprovided;
INSTALLATION DU
MOTORÉDUCTEUR
-Enlever lecouvercledu
boîtierdel’automatismeen
agissantsurlavisø3,9x13;
-Fixerlemotoréducteursur
l’élémentterminalarrièredu
guidedetractiondanslapo-
sitiondésiréeaveclestrois
visø6,3x45fourniesdesé-
rie.
INSTALLATION DES
GETRIEBEMOTORS
-DurchEinwirken autdie
Schraube ø3.9x13 den
Deckel vom Kasten der
Automatikentfernen.
-DenGetriebemotorsam
vorderen Endstück des
Verbindungsträgersmitden
dreibeiliegendenSchrau-
benø6.3 x45 an derge-
wünschtenStellebefesti-
gen.
INSTALACIÓN DEL
MOTORREDUCTOR
-Quitarla tapadelconte-
nedordeautomatización,
destornillandolostornillos
ø3,9x13;
-Fijarelmotorreductoren
elterminalposteriordela
guíadeempujeenlaposi-
cióndeseadaconlostres
tornillosdeserieø6,3x45;