manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Canon
  6. •
  7. Printer
  8. •
  9. Canon X-711 User manual

Canon X-711 User manual

Instrucciones
Istruzioni
BM MARK FOR
HIGH QUALITY
& RELIABILITY
Italiano
Please read these instructions for the Canon X-711 Ther- Contents
mal Printer carefully and use them in conjunction with 1. Partsand Functions.................................................. 3
the instruction manual for the Canon host calculator or 2. oading Printing Paper............................................. 6
pocket computer being used. 3. Self-Diagnosis Function.......................................... 8
4. Cleaning the Print Head............................................ 9
5. Recharging the NiCd Batteries............................... 10
6. Cautions................................................................. 12
7. Specifications......................................................... 13
Diese Bedienungshinweise für den Thermodrucker Inhalt
CanonX-711 bitte sorgfältig durchlesen und in Verbin- 1 Teile und Funktionen................................................ 3
dung mit der Bedienungsanleitung des verwendeten 2. Einlegen der Papierrolle........................................... 6
Canon Taschenrechners bzw. Taschencomputers ver- 3 Selbstdiagnose-Funktion....................................... 8
wenden. 4. Reinigung des Druckkopfes..................................... 9
5. aden des NiCd-Akkus......................................... 10
6. Vorsichtsmaßnahmen.......................................... 12
7. Technische Daten................................................. 13
Nous vous suggérons de lire soigneusement ces instruc- T able des matières
fions d’emploi pour l’imprimante thermique Canon X-711 1. Organes et fonctions................................................ 3
et de les utiliser conjointement avec la notice d'emploi de 2. Mise en place du papier d'impression...................... 6
la calculatrice centrale Canon ou de la calculatrice de 3. Fonctions d’auto-diagnostic.................................... 8
poche Canon utilisées. 4. Nettoyage de la tête d’impression............................. 9
5. Recharge du bloc-batterie...................................... 10
6. Précautions............................................................. 12
7. Fiche technique....................................................... 13
Haga el favor de leer con sumo cuidado estas instruc- Indice
ciones para el impresor térmico Canon X-711 y úselas 1. Partes y Mecanismos................................................ 3
junto con el Manual de Instrucciones de la calculadora 2. Cómo colocar el papel de impresión........................ 6
Canon o computadora de bolsillo que esté usando. 3. Mecanismo de autodiagnóstico.............................. 8
4. impieza de la cabeza del impresor.......................... 9
5. Cómo cargar las pilas de NiCd................................. 10
6. Precauciones........................................................... 12
7. Especificaciones...................................................... 13
Si pregadi leggere attentamente queste istruzioni relative Contenuto
alla Canon X-711 con stampante termica e di usarle in 1. Parti e funzioni........................................................... 3
congiunzione alm anuale d'istruzioni della Canon del 2. Caricamento della carta da stampa......................... 6
calcolatore o del computer tascabile Canon usato. 3. Funzione di autocontrollo........................................ 8
4. Pulizia della puntina di stampa................................. 9
5. Ricarica delle batterie al NiCd................................ 10
6. Avvertenze.............................................................. 12
7. Caratteristiche (tecniche)....................................... 13
2
1. Parts and Functions
1. Teile und Funktionen
1. Organes et fonctions
1. Partes y Mecanismos
1. Parti e funzioni
Jack for Charger CH-3-----------
Buchse für adegerät CH-3
Prise pour chargeur CH-3
Entrada para el Cargador CH-3
Presa per carica-batterie CH-3
Feed guide-------------
Papierführung
Guided’alimentation
Guía de alimentación
Guida di scorrimento
Roll holder
Papierrollenhalter
Support de rouleau
Soporte del rodillo
Portarullo
Operation keys-----------
Betriebstasten
Touches de commande
Teclas de operación
Comandi delle funzioni
Paper deflection hook
, Papierablenkhaken
Crochet d’écartement du
papier
-Horquilla de inclinación del
papel
Gancio per piegamento
della carta
-Interface connector
Schnittstellen-
Anschlußstecker
Con necteu r d’interface
Conectador de
acoplamiento
Connettore per interfaccia
-Power switch
Ein/Aus-Schalter
Interrupteur d'alimentation
Interruptor de corriente
Interruttore di alimentazione
Connector cap holder
Anschlußstecker-
kappen-Halter
Support de capuchon du
connecteur
Cámara para el conectador
Vano coperchio del
connettore3
Jack for Charger CH-3: Connects Charger CH-3 to the
X-711
for battery recharging.
Interface connector: Connects the X-711
with the host
calculator or pocket computer being used.
Connector cap holder: The connector cap of the host
calculator or pocket computer being used is
stored in this holder when the host calculator or
Buchse für adegerät CH-3: Zum Anschluß des ade
geräts CH-3 an den X-711 zum Akkuladen.
Schnittstellen-Anschlußstecker: Zum Anschluß des
X-711
an den verwendeten Canon Taschen-:
rechners bzw. Taschencomputers.
Anschlußsteckerkappen-Halter: Die Anschlußstecker
kappe des verwendeten Canon Taschenrech-
Prise pour chargeur CH-3: Permet de raccorder le Char
geur CH-3 au modèle X-711, pour la recharge
de la batterie.
Connecteur d’interface: Permet le raccordement de
X-711, de la calculatrice centrale Canon ou de
la calculatrice de poche Canon utilisées.
Support de capuchon du connecteur: e capuchon du
Entrada para conectar el Cargador CH-3: Conecta el
Cargador CH-3 al impresor X-711
para cargar
las pilas.
Conectador de acoplamiento: Conecta el impresor
X-711 con la calculadora o la computadora que
esté usando.
Cámara del conectador: El conectador de la calcula-
Presa per carica batterie CH-3: Collega il CH-3
all'X-711 per il ricaricamento delle batterie.
Connettore per interfaccia: Collega l'X-711
con il
calcolatore od il computer tascabile Canon
usato.
pocket computer being used is connected to
theX-711.
°^-1
T
ff Power switch: TurnstheX-711
on and off.
, , Paper feed key: Advances the printing paper con
tinuously.
Reset key: Resets the X-711
to the same state as
ners bzw. Taschencomputers wird in diesem
Halter aufbewahrt, wenn der verwendeten
Canon Taschenrechners bzw. Taschen
computers an den X-711
angeschlossen ist.
’SJ Ein/Aus-Schalter: Zum Ein- und Ausschalten
desX-711.
Papiertransporttaste: Für kontinuierlichen Vor-
connecteur de la calculatrice centrale Canon
ou la calculatrice de poche Canon utilisées est
conservé sur ce support lorsque la calculatrice
centrale Canon ou la calculatrice de poche
Canon utilisées est raccordée à X-711.
0Fnff Interrupteur d’alimentation: Permet de mettre
l’imprimante sou s/hors tension.
dora o computadora que esté usando se debe
guardar en esta cámara cuando la calculadora
o computadora que esté usando esté conecta
da al impresor X-711.
„ff Interruptor de corriente: Enciende y apaga el im-
presorX-711.
3^-, Tecla de alimentación del papel: Hace avanzar
Canon usato è mantenuto in questo vano
quando del calcolatore o del computer tasca-
bileCanon usato è collegata all’X-711.
°[F „ff Interruttore di alimentazione: Usato per inserire
e disinserire la X-711.
Vano coperchio del connettore: Il coperchio del con-  ! Tasto di avanzamento della carta: Usato per far
. nettore del calcolatore o del computer tascabile avanzare la carta di continuo.
at power on.
Used for clearing all the entries and changing
the mode to the normal character mode.
Check key: Activates the self-diagnosis function
to verify that the X-711 is operating correctly.
schub des Papierstreifens.
jS, Rückstelltaste: Zum Rückstellen des Druckers in
den gleichen Zustand wie beim Einschalten
der Stromversorgung.
Dient zum öschen aller Eingaben und Rück
stellen der Betriebsart auf normale
Zeichen-Betriebsart.
Kontrolltaste: Aktiviert die Selbstdiagnose-
Funktion, um sicherzustellen, daß der X-711
einwandfrei arbeitet.
, Touche d’avance du papier: Fait avancer le Touche de contrôle: Met en oeuvre la fonction
papier d’impression en continu. d'auto-diagnostic permettant de contrôler que
l'imprimante X-711
fonctionne correctement.
Touche de remise à l’état initial: Remet l’impri
mante X-711
dans le même état que lors de
l'enclenchement de l’alimentation.
Permet l’annulation de toutes les entrées et le
retour au mode d'impression en caractères nor
maux.
continuamente el papel de impresión.
Tecla de reinicio: Coloca el impresor X-711
en la
misma condición que tenia al accionarse la co
rriente.
Se usa para borrar todo lo introducido y para
cambiar la modalidad a la de caracteres nor
males.
,9!™, Tecla de verificación: Activa el mecanismo de
autodiagnóstico para verificar que el impresor
X-711
está funcionando correctamente.
Tasto di ripristino: Viene usato per predisporre la
X-711
al modo di funzionamento ottenuto al
l'accensione della stessa.
Usato per azzerare tutti i dati impostati e per
predisporre la calcolatrice al modo con caratteri
normali.
Tasto di controllo: Usato per attivare la funzione
di auto-controllo per verificare se la X-711
funziona correttamente.
5
2. oading Printing Paper
< Procedure >
1. Turn the power switch ON.
2. Cut the edge of the printing paper as illustrated. Then insert the edge
into the feed guide as far as possible.
3. Depress the paper feed key to advance the paper.
4. Place the printing paper on the roll holder and take up any slack.
2. Einlegen der Papierrolle
< Verfahrensweise >
1. Den Ein/Aus-Schalter einschalten.
2. Den vorderen Rand des Papierstreifens wie in der Zeichnung dargestellt
abschneiden. Dann den Rand so weit wie möglich der Papierführung
entlang einschieben.
3. Zum Vorschub des Papiers die Papiertransporttaste drücken.
4. Die Papierrolle in den Rollenhalter einsetzen, eventuell vorhandene loc
kere Stellen straffen.
2. Mise en place du papier d’impression
<Procédure>
1. Placer l’interrupteurd'alimentation surla position enclenchée (ON).
2. Couper le bord du papier d’impression de la manière illustrée. Introduire
ensuite le bord du papier aussi loin que possible dans le guide
d’alimentation.
3. Appuyer sur la touche d’avance du papier pour faire avancer le papier.
4. Placer le papier d’impression sur le support de rouleau et tendre le
papier.
2. Como colocar el papel de impresión
< Procedimientos >
1. Coloque el interruptor de corriente en la posición ON.
2. Corte el extremo del papel de impresión tal y como se ilustra. En seguida
insértelo lo más posible en la guía de alimentación.
3. Oprima la tecla de alimentación de papel para hacer avanzare! papel.
4. Coloque el rallo de papel en la cámara y téncelo.
2. Caricamento della carta da stampa
<Procedimento>
1. Porre l’interruttore di alimentazione alla posizione ON.
2. Tagliare il bordo della carta da stampa come indicato nella figura. Quindi
inserire il bordo nella guida di scorrimento il più possibile verso l’interno.
3. Premre il tasto di avanzamento della carta per far avanzare la carta.
4. Fissare la carta da stampa sull’apposito portarullo e assicurarsi che la
6carta non sia allentata.
Printing Paper
* Use only thermal printing paper with the X-711. Do
not use plain paper.
* Use only Canon TP-57 Roll Paper. Other thermal
papers may not produce printouts of the proper
density.
• Thermal paper is extremely sensitive and must be
stored carefully when not in use.
(1) Temperatures above 50°C (122°F), alcohol, benzine,
ammonia, etc. will cause paper and printing
discoloration.
(2) Ultraviolet rays, cellophane tape, bonds with organic
compounds, and polyvinyl chloride materials will
cause print to fade gradually.
Druckpapier
* Für den X-711 nur Thermopapier verwenden. Kein
Normalpapier verwenden.
* Nur die Canon Papierrolle TP-57 verwenden. Mit an
derem Thermopapier wird möglicherweise nicht der
Ausdruck in der richtigen Dichte erzielt.
’ Thermopapier ist extrem empfindlich, es muß daher
mit gebührender Vorsicht gelagert werden.
(1) Temperaturen über 50°C, Alkohol, Benzin, Ammo
niak usw. bewirken Entfärbung.
(2) Ultraviolette Strahlen, Cellophanband, Kleber mit or
ganischen Bestandteilen und PVC-Materialien be
wirken allmähliches Verblassen des Ausdrucks.
Papier d’impression
* N'utiliser que du papier d’impression thermique avec
l’imprimante X-711. Ne pas utiliser du papier
ordinaire.
* N'utiliser que des rouleaux de papier Canon TP-57.
D'autres papiers thermiques risquent de ne pas pro
duire une impression de densité appropriée.
* e papier thermique est extrêmement sensible et il
doit par conséquent être conservé très soigneuse
Papel de impresi n
* Use solamente papel de impresión térmico con el inr-
presorX-711. No use papel normal.
" Use solamente rollos de papel Canon TP-57. Otros
tipos de papel térmico podrían no producir impre
siones de la intensidad adecuada.
■ El papel térmico es sumamente sensitivo, por lo que
se deberá guardar cuidadosamente cuando no se
use.
Carta da stampa
* Usare solamente carta da stampa termica con la
X-711. Non usare carta semplice.
* Usare solamente rotoli di carta Canon TP-57. Altri tipi
di carta termica potrebbero non produrre una stampa
con adeguata densità.
* a carta termica è estremamente sensibile e deve
essere conservata con cura quando non viene
utilizzata.
ment lorsqu’il n’est pas utilisé.
(1) Des températures supérieures à 50°C (122°F), de
l'alcool, de la benzine, de l'ammoniac, etc., provoque
ront une décoloration du papier et de l’impression.
(2) es rayons ultraviolets, le papier cellophane, les
colles à composé organique et les matériaux en poly-
chlorure de vinyle provoqueront une disparition pro
gressive de l'impression.
(1) as temperaturas de más de 50°C (122°F), el alco
hol, amoniaco, bencina, etc., pueden causar una pér
dida del color de la impresión y del papel.
(2) os rayos ultravioleta, el papel de celofán, etiquetas
con compuestos orgánicos y materiales de cloruro
de polivinile pueden hacer que lo impreso desapa
rezca gradualmente.
(1) Temperature superiori ai 50 C, alcool, benzina, amo
niaca, ecc., causano uno scolorimento della stampa.
(2) Raggi ultravioletti, nastro di cellofane, agglomeranti
con sostanze organiche e materiali di cloruro di poli
vinile causano una dissipazione graduale della
stampa.
7
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
HHHHHHHHHHHHHHHHHHHH
3. Self-Diagnosis Function
The X-711
has a special self-diagnosis function to verify that the printer is
operating correctly.
< Procedure >
1. Turn the power switch ON.
2. Depress the^^key to activate the self-diagnosis function.
3. When the printer is functioning correctly, the following pattern is printed:
3. Selbstdiagnose-Funktion
Der X-711
ist mit einer speziellen Selbstdiagnose-Funktion ausgestattet,
mit der man den Drucker auf korrekten Betrieb hin überprüfen kann.
«Verfahrensweise >
1. Den Ein/Aus-Schalter einschalten.
2. Zum Aktivieren der Selbstdiagnose-Funktion dier^-Taste drücken.
3. Wenn der Printer einwandfrei arbeitet, wird folgendes Muster
ausgedruckt:
3. Fonction d’auto-diagnostic
’imprimante X-711
est équipée d’une fonction d’auto-diagnostic spéciale
permettant de s'assurer q u’elle fonctionne correctement.
< Procédure >
1. Placer l'interrupteur d’alimentation sur la position enclenchée ON.
2. Appuyer sur la touche de contrôle pour mettre en oeuvre la fonction
d'auto-diagnostic.
3. es indications suivantes sont imprimées lorsque l'imprimante fonc
tionne correctement.
3. Mecanismo de autodiagnóstico
El impresor X-711
tiene un mecanismo especial de autodiagnóstico para ve
rificar que el impresor está funcionando correctamente.
: " >
I : , ÌJU : •
<Manera de activarlo >
1. Coloque el interruptor de corriente en la posición ON.
2. Oprima la teCla^^ para activar el mecanismo de autodiagnóstico.
3. Cuando el ¡(npresor funciona correctamente, se imprime el siguiente
i
3. Funzione di auto-controllo
a X-711
è provvista di una speciale funzione di auto-controllo per verificare
il corretto funzionamento della stampante.
< Procedimento >
1. Inserire l’alimentazione.
2. Premere il tasto ,
CIIECI(,per attivare la funzione di auto-controllo.
3. Quando la stampante funziona regolarmente, si otterrà la seguente
stampa:
8
4. Cleaning the Print Head
Paper dust accumulates on the print head and may
cause a faint printout. If this problem occurs, use the fol
lowing procedure to clean the print head.
< Procedure >
1. Remove the paper from the printer and take the paper
roll off of the roll holder.
2. Turn the paper roll upside down and insert the edge
of the paper into the feed gu ide as far as possible.
3. Advance the paper by depressing the paper feed key.
4. Depress the key. The self-diagnosis pattern is
not printed.
5. Remove the printing paper and reinsert as before for
normal printing.
4. Reinigung des Druckkopfes
Papierstaub sammelt sich am Druckkopf an und kann zu
schwachem Ausdruck führen. Falls dieses Problem auf
tritt, reinigt man den Druckkopf dem folgenden Verfahren
entsprechend.
< Verfahrensweise >
1. Das Papier aus dem Drucker entfernen und die
Papierrolle aus dem Rollen halter entnehmen.
4. Nettoyage de la tête d’impression
a poussière de papier s’accumule sur la tête d'impres
sion et peut provoquer une faible impression. En pré
sence d'un tel problème, suivre la procédure suivante
pour nettoyer la tête d'impression.
< Procédure >
1. Retirer le papier de l’imprimante et sortir le rouleau
de papier de son support.
4. impieza de la cabeza del impresor
Es posible que se acumulen residuos de papel en la
cabeza del impresor y esto podrá causar impresiones de
fectuosas. En caso de que ocurriera este problema, lleve
a cabo los siguientes pasos para limpiar la cabeza del im
presor.
< Procedimientos >
1. Quite el papel del impresor y saque el rollo de la
cámara.
4. Pulizia della puntina di stampa
a polvere di carta accumulata sulla puntina di stampa
può causare uno sbiadimento della stampa. Qualora ciò
si verificasse, seguire il seguente procedimento per la
pulizia della puntina.
< Procedimento >
1. Asportare la carta dalla stampante e togliere il rotolo
di carta dal portarotolo.
2. Die Papierrolle umkehren und mit der Rückseite den
Anfangsteil des Papierstreifens so weit wie möglich
in die Papierführung einschieben.
3. Das Papier durch Drücken der Papiertransporttaste
weiter bewegen.
4. DieS -Taste drücken. Das Selbstdiagnose-Muster
wird nicht ausgedruckt.
5. Das Druckpapier entnehmen und wieder für norma
len Druckbetrieb einsetzen.
2. Retourner le rouleau de papier et introduire le bord
du papier aussi loin que possible dans le guide
d’alimentation.
3. Faire avancer le papier en appuyant sur la touche d'a
vance du papier.
4. Appuyer sur la touche de contrôle . es indi
cations d’auto-diagnostic ne sont pas imprimées.
5. Retirer le papier d’impression et le remettre en place
de la manière habituelle pour l’impression normale.
2. Coloque el papel nuevamente pero invirtiendo su
cara, inserte el extremo del papel en la guía de ali-
) mentación lo más posible.
3. Haga avanzar el papel presionando la tecla de
alimentación.
4. Oprima la tecla . No se imprimirá el patrón de
autodiagnóstico.
5. Saque el papel de impresión y vuelva a insertarlo
como estaba antes para impresiones normales.
2. Capovolgere il rotolo di carta ed inserire il bordo della
carta nella guida di scorrimento il più possibile verso
l’interno.
3. Far avanzare la carta intervenendo sull’apposito
tasto di avanzamento.
4. Premre il tasto. Il diagramma corrispondente
alla funzione di auto-controllo non è stampato.
5. Asportare la carta da stampa e reinserirla per effettu
ata una normale stampa. „
5. Recharging the NiCd Batteries
The following indicate that the NiCd batteries are losing its charge:
Faint printout
Random paper advances
Printing defects
When any of the above occurs, recharge the batteries with the Canon Char
ger CH-3 described as follows:
5. aden des NiCd-Akkus
Abfall der Spannung des NiCd-Akkus wird wie folgt angezeigt:
Schwacher Ausdruck
Willkürlicher Papiervorschub
Fehlerhafter Ausdruck
Wenn eins der obigen Phänomene festzustellen ist. lädt man den Akku mit
dem Canon adegerät CH-3, wie nachstehend beschrieben.
5. Recharge du bloc-batterie
a décharge avancée des batteries NiCd est indiquée par les signes sui
vants:
Impression faible
Avance aléatoire du papier
Défauts d’impression
En présence de l'un quelconque des signes ci-dessus, recharger les batte
ries avec le chargeur Canon CH-3, en observant la procédure décrite ci-
dessous.
5. Cómo cargar las pilas de NiCd
os siguientes casos indican que las pilas de NiCd están perdiendo su
carga:
Impresiones pálidas
Avance irregular del papel
Defectos en la impresión
Cuando ocurra cualquiera de estos casos, cargue las pilas con el Cargador
Canon CH-3, tal y como se describe a continuación.
5. Ricarica delle batterie al NiCd
I seguenti malfunzionamenti indicano che le batterie al NiCd sono scariche:
Stampa sbiadita
Irregolare avanzamento della carta
Difetti di stampa
Quando uno dei malfunzionamenti elencati dovesse verificarsi, ricaricare le
batterie usando l'unità CH-3 nel modo indicato qui di seguito.
10
< Procedure >
1. Turn the power switch OFF.
2. Insert the plug of the Charger CH-3 into the jack of
the X-711. Then plug the Charger CH-3 into an
electrical outlet.
3. A full charge takes approximately 15 hours. Unplug
Charger CH-3 when recharging is complete.
< Verfahren
weise >
1. Den Ein/Aus-Schalter ausschalten.
2. Den Stecker des adegeräts CH-3 an die Buchse des
X-711
anschließen. Dann das adegerät CH-3 mit
einer Wandsteckdose verbinden.
3. Eine volle adung dauert ca. 15 Stunden. Wenn die
adung beendet ist, das adegerät CH-3 abtrennen.
< Procedure >
1. Placer l’interrupteur d’alimentation surla position dé
clenchée OFF.
2. Introduire la fiche du chargeur CH-3 dans la prise de
l'imprimante X-711. Raccorder ensuite le chargeur
CH-3 à la prise d’alimentation secteur.
3. Une pleine charge nécessite environ 15 heures. Dé
brancher le chargeur CH-3 lorsque la charge est
terminée.
< Procedimientos >
1. Coloque el interruptor de corriente en la posición
OFF.
2. Inserte el conectador del Cargador CH-3 en la en
trada correspondiente del impresor X-711. En se
guida conecte el Cargador CH-3 a una toma de
corriente.
3. Para obtener una carga completa se necesitan 15
horas. Cuando se hayan cargado las pilas completa-
<Procedimento>
1. I nserire l’alimentazione.
2. Inserire la spina del carica-batterie CH-3 nell'appo
sita presa della X-711. Quindi collegare il carica-
batterie a una presa di corrente a muro.
3. Una carica completa avviene in circa 15 ore. Disinse
rire la presa del carica-batterie CH-3 al termine di
questa operazione.
* It is possible to print approximately one roll of printing
paper with a full charge.
* Charging the X-711
for longer than 15 hours or leav
ing the power switch ON when the batteries are dead
may damage the batteries.
* If the X-711
only yields a limited amount of printing
after it has been recharged several times, it means
that the batteries has reached the end of its service
life.
* Mit einer vollen adung ist der Ausdruck von ca.
einer ganzen Papierrolle möglich.
* Indem man den X-711
länger als 15 Stunden lädt,
oder wenn man den Ein/Aus-Schalter in der ON-
Stellung läßt, wenn der Akku verbraucht ist, kann der
Akku beschädigt werden.
* Wenn der X-711
nach wiederholter Aufladung nicht
die volle Druckleistung bringt, so bedeutet dies, daß
die ebensdauer des Akkus erschöpft ist.
* Une pleine charge permet d’imprimer environ un rou
leau de papier d’impression.
* es batteries peuvent être endommagées si la
charge de l’imprimante X-711
se poursuit pendant
plus de 15 heures, ou si l’interrupteur d’alimentation
est laissé sur la position enclenchée ON alors que
les batteries sont épuisées.
* Si l’imprimante X-711
ne réalise qu'un nombre limité
d'impressions après avoir été rechargée à plusieurs
mente, desconecte el Cargador CH-3.
* Es posible imprimir un rollo de papel con una carga
completa.
* as pilas se dañarán si se deja cargando el impresor
X-711
más de 15 horas, o si se deja el interruptor de
corriente en ON.
* Si el impresor X-711
sólo produce una cantidad limi
tada de impresiones después de haber sido recar
gado varias veces, significa que las pilas han llegado
* E possibile stampare circa un rotolo di carta con una
carica completa.
* Caricando la X-711
per oltre 15 ore o lasciando l'ali
mentazione inserita quando le batterie sono scariche
può causare danni alle batterie.
* Se la X-711
fornisse un limitato volume di stampa è
segno che le batterie hanno raggiunto il limite di
durata.
11
* Using the X-711
when it is connected to the charger
CH-3 may cause faint printouts, random paper ad
vances, or printing defects.
6. Cautions
* Do not use the printer in dusty areas or in locations
where there are iron filings because the printer con
tains permanent electric magnets.
* Do not use the printer without printing paper.
* Use only a soft, dry cloth to clean the printer. Do not
use volatile liquids like thinner or benzine or wet
cloths.
* Verwendung des X-711, während er an das adege
rät CH-3 angeschtossen ist, kann zu schwachem
Ausdruck, willkürlichem Papiervorschub oder Druck
fehlern führen.
6. Vorsichtsmaßnahmen
* Den Drucker nicht an Orten mit hohen Staubgehalt
oder Eisenfeilspäne verwenden, da der Drucker elek
trische Dauermagnete enthält.
* Den Drucker nicht ohne Druckpapier betreiben.
* Nur ein weiches trockenes Tuch zum Reinigen des
Druckers verwenden. Auf keinen Fall flüssigen Reini
ger wie Farbverdünner oder Benzin oder nasse
appen verwenden.
reprises, cela signifie que les batteries sont à la fin de
leur durée de vie.
* ’utilisation de l’imprimante X-711
alors que celle-ci
est raccordée au chargeur CH-3 peut provoquer une
impression faible, une avance aléatoire du papier ou
des défauts d’impression.
6. Précautions
* Ne pas utiliser l’imprimante dans des endroits pous
siéreux, ni dans des endroits présentant de la limaille
de fer, car elle renferme des aimants permanents.
* Ne pas utiliser l’imprimante sans papier
d'impression.
* N'utiliser qu'un chiffon doux et sec pour nettoyer l’im
primante. Ne pas utiliser de liquides volatiles, tels
que diluant ou benzine, ni de chiffons humides.
al fin de su período de duración.
* Si se usa el impresor X-711
cuando está conectado
al Cargador CH-3, se pueden producir impresiones
pálidas o defectuosas, asi como el avance irregular
del papel.
6. Precauciones
* No use el impresor en áreas con polvo o en lugares
en donde existan residuos de hierro, porque el impre
sor contiene magnetos eléctricos permanentes.
* No use el impresor sin papel.
* Para limpiar el impresor use solamente un paño
suave y seco. No use líquidos volátiles como tiner o
bencina, ni paños húmedos.
* 'impiego della X-711
mentre è collegata al carica-
batterie CH-3 può causare una stampa sbiabita, irre
golare avanzamento della carta o difetti di stampa.
6. Avvertenze
* Evitare l'uso della stampante in luoghi polverosi o in
luoghi ove vi siano residui di ferro poiché la
stampante contiene magneti permanenti.
* Non usare la stampante senza carta da stampa.
* Usare solamente un panno morbido e asciutto per la
pulizia della stampante. Evitare l’uso di solventi come
benzina o panni umidi.
12
* Turn the X-711
's power switch OFF when it is con
nected to the host calculator or pocket computer
being used.
* Contact your Canon dealer before connecting the
X-711 with other than Canon-specified calculators.
7. Specifications
Type: Thermal Printer
Printing system: Serial printer with thermal print head
Printing digits:
Normal characters: 20 characters/ line
Enlarged characters: 10 characters/line
Reduced characters: 35 characters/line
Graphic patterns: 140 dots/line
* Wenn der X-711 an den verwendeten Canon Tas
chenrechner bzw. Taschencomputer angeschlossen
ist, schaltet man den Ein/Aus-Schalter aus.
* Vor Anschluß des X-711 an andere als von Canon be
nannte Rechner befragt man den Canon Händler.
7. Technische Daten
Typ: Thermodrucker
Drucksystem:
Seriendrucker mit Thermodruckkopf
Druckkapazität:
Normal Zeichen: 20 Zeichen/Zeile
Vergrößerte Zeichen : 10 Zeichen/Zeile
Verkleinerte Zeichen: 35 Zeichen/Zeile
Grafikmuster: 140 Dots/Zeile
* Couper l’alimentation de l'imprimante X-711
lorsque
cette dernière est raccordée à la calculatrice centrale
Canon ou à la calculatrice de poche Canon utilisées.
* Se renseigner auprès du dépositaire Canon avant de
raccorder l’imprimante X-711 à des calculateurs dif
férents de ceux spécifiés par Canon.
* Coloque el interruptor de corriente del impresor
X-711
en la posición OFF cuando esté conectado a
la calculadora o computadora de bolsillo que esté
usando.
* Póngase en contacto con su distribuidor Canon
antes de conectar el impresor X-711 a otras calcula
doras que no estén especificadas por Canon.
* Porre l'interruttore di alimentazione della X-711
alla
posizione OFF quando è collegata alla il calcolatore
od al computer tascabile Canon usato.
* Consultare il Vostro concessionario Canon prima di
collegare la X-711 con calcolatrici di altra marca.
7. Fiche technique
Type: Imprimante thermique
Système d’impression :
Imprimante série avec tête d’impression thermique
Caractères d’impression:
Caractères normaux: 20 caractères/ligne
Caractères agrandis: 10 caractères/ligne
Caractères réduits: 35 caractères/ligne
Motifs graphiques: 140 points/ligne
7. Especificaciones
Tipo: Impresor térmico
Sistema de impresión:
Impresor en serie con cabeza de impresión térmica.
Dígitos de impresión :
Caracteres normales: 20 caracteres por linea.
Caracteres incrementados: 10 caracteres por linea.
Caracteres reducidos: 35 caracteres por línea.
Patrones de gráficas: 140 puntos por línea.
7. Caratteristiche tecniche
Tipo: Stampante termico
Stampa: stampante di serie con elemento di stampa
termico.
Caratteri :
Caratteri normali: 20 caratteri per linea.
Caratteri ingranditi: 10 caratteri per linea.
Caratteri ridotti: 35 caratteri per linea.
Grafici: 140 punti per linea. 13
Character format: 5 x 7 dot matrix
Character size:
Normal characters: 1,5mm (W) x 2.5mm (H)
Enlarged characters: 3mm (W) x 2.5mm (H)
Reduced characters: 0.9mm (W) x 2.5mm (H)
Printing speed:
Normal characters: 23 characters/second
Enlarged characters: 12 characters/second
Reduced characters: 17 characters/second
Interface
Pin array:
Signal: TT level
Transfer rate: 300 BAUD
□ 0 D 0 0
O D D O
LV - / 1 SG
OPEN DATA
READY/BUSY
Zeichenformat: 5 x7 Punkt-Matrix
Zeichen große:
NormaleZeichen: 1,5 (B) x2,5 (H) mm
Vergrößerte Zeichen: 3 (B) x2,5 (H) mm
Verkleinerte Zeichen: 0,9 (B) x2,5 (H) mm
Druckgeschwindigkeit:
NormaleZeichen: 23Zeichen/sec
Vergrößerte Zeichen: 12 Zeichen/sec
Verkleinerte Zeichen: 17 Zeichen/sec
Schnittstelle
Anordnung der Stifte:
OPEN DATA READY/BUSY
Signal: TT -Pegel
Übertragungsgeschwindigkeit: 300 BAUD
Format de caractère: Matrice de 5 x 7 points
Taille de caractère:
Caractères normaux: 1,5 ( ) x2,5 (H) mm
Caractères agrandis: 3 ( ) x2,5 (H) mm
Caractères réduits: 0,9 ( ) x 2,5 (H) mm
Vitesse d’impression:
Caractères normaux: 23 caractères/seconde
Caractères agrandis: 12 caractères/seconde
Caractères réduits: 17 caractères/seconde
Interface
Broches:
OPEN DATA
Signal: niveau TT READY/BUSY
Taux de transfert: 300 BAUDS
Formato de los caracteres: Matriz de 5 x7 puntos.
T amaño de los caracteres:
Caracteres normales: 1,5 mm (ancho) x 2,5 mm (alto)
Caracteres incrementados: 3 mm (ancho) x 2,5 mm
(alto)
Caracteres reducidos: 0,9 mm (ancho) x2,5 mm
(alto)
Velocidad de impresi n:
Caracteres normales: 23 caracteres por segundo.
Caracteres incrementados: 12 caracteres por
segundo.
Caracteres reducidos: 17 caracteres por segundo.
Acoplamiento paralelo
Serie de espigas:
Señal: Nivel TT
0 D 0 0 0
n Ü Ü D..----- SG
.................... - — OPEN OATA
Relación de transferencia: 300 BAUD READY/BUSY
Formato del carattere: a matrice 5x7
Dimensioni del carattere:
Caratteri normali: 1,5 mm ( ) x2,5 mm (A)
Caratteri ingranditi: 3 mm ( ) x2,5 mm (A)
Caratteri ridotti: 0,9 mm ( ) x 2,5 mm (A)
Velocità di stampa:
Caratteri normali: 23 caratteri al secondo
Caratteri ingranditi: 12 caratteri al secondo
. Caratteri ridotti: 17 caratteri al secondo
Interfaccia
Disposizione dei perni:
Segnale: livello TT OPEN DATA
READY/BUSY
SG
Raggio di trasferimento: 300 BAUD
Printing paper:
Canon Roll Paper TP-57 (57mm wide)
Power source:
NiCd rechargeable batteries
Usable temperature:
5°C — 40°C (41 °F -1 04°F)
Humidity range: 20%—85%
Size: 1 99mm (W) x85mm ( ) x30mm (T)
(7-7/8 in. X 3-3/8 in. x 1 -3/16 in.)
Weight: 240 g (8.46 oz.)
Alimentation:
Batteries NiCd rechargeables
Température d’utilisation:
5°C à40°C (41 °F à 104°F)
Plage d’humidité: 20% à 85%
Druckpapier:
Canon Papierrolle TP-57 (57 mm breit)
Stromversorgung:
Aufladbarer NiCd-Akku
Betriebstemperatur: 5—40°C
Zulässige uftfeuchtigkeit: 20—85%
Abmessungen: 199 (B) x85 ( ) x30 <T) mm
Gewicht: 240 g
11 % '*!
Papier d’impression : Dimensions: 199 ( ) x 85 (I) x 30 (E) mm
Rouleau depapierCanonTP-57 (Iargeur57 mm) Poids: 240 g
Dimensioni: 199 mm ( ) x85 mm ( ) x30 mm (A)
Peso: 240 g.
Papel de impresión: Dimensiones: 199 mm (ancho) x 85 mm (largo) x 30
Rollo de papel Canon TP-57 (57 mm de ancho). mm (alto)
Fuente de energía:
Pilas de NiCd recargables.
Temperatura de funcionamiento:
Peso: 240 grs.
De5°C a40°C (41 °Fa 104°F).
Rango de humedad: de 20% a 85% j
Carta da stampa:
Rotolo di carta Canon TP-57 (largo 57 mm)
Alimentazione:
batterie ricaricabili al NiCd
Temperatura d’esercizio: da 5°C a 40°C
Gamma di umidità permissibile: 20%—85%
15
CanonCANQN INC.
7-1, Nishi-shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo 160, Japan
P.O. Box 5050, Shinjuku Dai-ichi Seimei Building, Tokyo 160, Japan
CANON U.S.A., INC.
HEAD OFFICE One Canon Plaza, ake Success, ong Island, N.Y. 11042, U.S.A.
CHICAGO 140 Industrial Drive, Elmhurst, Illinois 60126, U.S.A.
OS ANGEES 123 Paularino Avenue East, Costa Mesa, California 92626, U.S.A.
ATANTA 6380 Peachtree Industrial Blvd., Norcross, Georgia 30071, U.S.A.
CANON CANADA INC.
HEAD OFFICE 3245 American Drive, Mississauga, Ontario, 4V 1N4, Canada
CAGARY 2828,16th Street, N.E. Calgary, Alberta, T2E 7K7, Canada
CANON EUROPA N.V.
P.O. Box 7907,1008 AC Amsterdam, The Netherlands
CANON FRANCE S.A.
Centre D’Affaires Paris-Nord, Immeuble Ampère 5, 931 51 e Blanc Mesnil, Cedex, France
CANON RECHNER DEUTSCHLAND GmbH.
Fraunhoferstrasse 1
4, Postfach 8033, München-Martinsried, West Germany
CANON UKLTD.
Waddon House, Stafford Road, Croydon CR9 4DD, England
CANON LATIN AMERICA, INC.
SAES DEPARTMENT P.O. Box 7022, Panama 5, Rep. of Panama
REPAIR SERVICE CENTER P.O. Box 2019, Colon Free Zone, Rep. of Panama
CANON HONG KONG TRADING CO., LTD.
Golden Bear Industrial Centre, 7th Floor, 66-82 Chai Wan Kok Street, Tsuen Wan,
New Territories, Kowloon, Hong Kong
CANON AUSTRALIA PTY. LTD.
1
Hall Street, Hawthorn East, Victoria 31 23, Australia
PUB IM03-2310283B7PRINTED IN JAPAN

Other Canon Printer manuals

Canon imagePROGRAF iPF6350 User guide

Canon

Canon imagePROGRAF iPF6350 User guide

Canon iPF8400S Series User guide

Canon

Canon iPF8400S Series User guide

Canon CLC5100 Series User manual

Canon

Canon CLC5100 Series User manual

Canon PIXMA MP150 User manual

Canon

Canon PIXMA MP150 User manual

Canon PIXMA G3560 Setup guide

Canon

Canon PIXMA G3560 Setup guide

Canon TS9500 Series Setup guide

Canon

Canon TS9500 Series Setup guide

Canon imageRUNNER ADVANCE DX C357iF User manual

Canon

Canon imageRUNNER ADVANCE DX C357iF User manual

Canon S 6300 User manual

Canon

Canon S 6300 User manual

Canon BJC-55 Series Reference manual

Canon

Canon BJC-55 Series Reference manual

Canon FAX-L170 Safety guide

Canon

Canon FAX-L170 Safety guide

Canon LBP3010 Series User manual

Canon

Canon LBP3010 Series User manual

Canon i860 Series Manual

Canon

Canon i860 Series Manual

Canon Pixma MG3150 User manual

Canon

Canon Pixma MG3150 User manual

Canon imagePROGRAF iPF771 User manual

Canon

Canon imagePROGRAF iPF771 User manual

Canon imagePASS-G1 Operating and maintenance manual

Canon

Canon imagePASS-G1 Operating and maintenance manual

Canon TS700 Series User manual

Canon

Canon TS700 Series User manual

Canon selphy cp1200 User manual

Canon

Canon selphy cp1200 User manual

Canon i850 User manual

Canon

Canon i850 User manual

Canon imageRUNNER ADVANCE 715iFZ III Installation guide

Canon

Canon imageRUNNER ADVANCE 715iFZ III Installation guide

Canon LBP-3260 Installation instructions

Canon

Canon LBP-3260 Installation instructions

Canon PIXMA MG2220 w/ PP-201 User manual

Canon

Canon PIXMA MG2220 w/ PP-201 User manual

Canon imagePROGRAF iPF9400 User manual

Canon

Canon imagePROGRAF iPF9400 User manual

Canon TS707 User manual

Canon

Canon TS707 User manual

Canon i550 User manual

Canon

Canon i550 User manual

Popular Printer manuals by other brands

NEC Pinwriter P2 specification

NEC

NEC Pinwriter P2 specification

Star Micronics Star SCP700 Series user manual

Star Micronics

Star Micronics Star SCP700 Series user manual

Citronix ci5200 Technical & service manual

Citronix

Citronix ci5200 Technical & service manual

Epson EPL-N7000 reference guide

Epson

Epson EPL-N7000 reference guide

Oneil VMP-2000 Features

Oneil

Oneil VMP-2000 Features

Dell B2360d-dn user guide

Dell

Dell B2360d-dn user guide

Panasonic NV-MP20E operating instructions

Panasonic

Panasonic NV-MP20E operating instructions

Brother HL-2070N Technical reference guide

Brother

Brother HL-2070N Technical reference guide

SATO CL-408 Operator and technical reference manual

SATO

SATO CL-408 Operator and technical reference manual

Epson WorkForce 60 Specifications

Epson

Epson WorkForce 60 Specifications

Epson PP-7000II user manual

Epson

Epson PP-7000II user manual

SATO M-8460Se Series parts list

SATO

SATO M-8460Se Series parts list

Brother PA-CR-005 installation guide

Brother

Brother PA-CR-005 installation guide

MF DIGITAL SCRIBE EC installation guide

MF DIGITAL

MF DIGITAL SCRIBE EC installation guide

Lexmark 650dn - T B/W Laser Printer Information guide

Lexmark

Lexmark 650dn - T B/W Laser Printer Information guide

TransAct Ithaca 8000 Programmer's guide

TransAct

TransAct Ithaca 8000 Programmer's guide

Epson Stylus C61 Series Setup guide

Epson

Epson Stylus C61 Series Setup guide

Brother DCP-J1200W Quick setup guide

Brother

Brother DCP-J1200W Quick setup guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.