Carbest 80281 Installation instructions

1
Batterieladegerät 10A / 20A
Battery Charger 10A / 20A
20 A = 80281
DE – BENUTZERHANDBUCH
UK – USER‘S INSTRUCTION
NL – INSTUCTIEHANDLEIDING
FR – MANUEL D‘UTILISATION
IT – MANUALE D‘ISTRUZIONI
ES – MANUAL DEL PROPIETARIO
FI – KÄYTTÖOHJE
SE – BRUKANVISNING
DK – BRUGERHÅNDBOG
10 A = 80280
MADE IN CHINA

2
DEUTSCH 80280 + 80281
BATTERIELADEGERÄT EIGENSCHAFTEN
1. LED-Anzeigeleuchte für Ladestatus
2. Temperaturgesteuerter Kühlventilator
3. 3-stuges Laden der Batterie: Volllastladen, Absorptionsladen, Erhaltungsladen
4. Verpolungsschutz:
Anschluss an Batterie, keine Gefahr.
Kein Anschluss an Batterie, kein Ausgang.
5. Kurzschlussschutz
6. Übertemperaturschutz
7. Batterietypwähler
GEWÄHRLEISTUNG
Der Gewährleistungszeitraum beträgt 36 Monate.
Reimo behält sich das Recht vor, mögliche Fehler zu beseitigen.
Die Garantie wird für alle Schäden ausgeschlossen, die durch fehlerhafte
Verwendung oder unsachgemäße Handhabung entstanden sind.
Haftungsbeschränkungen:
Reimo ist in keinem Fall für Begleitschäden, Folgeschäden oder indirekte Schäden,
Kosten, Ausgaben, Nutzungsausfall oder Gewinnausfall haftbar. Der angegebene
Verkaufspreis des Produkts stellt den entsprechenden Betrag der Haftungs-
beschränkung von Reimo dar.

3
DEUTSCH 80280 + 80281
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Anweisungen und Warnungen auf dem Batterieladegerät
und auf allen Fahrzeugen oder Ausrüstungsgegenständen, die eine Batterie verwenden.
- Ladegerät nicht zerlegen. Bringen Sie es zu einer qualizierten Servicefachkraft, wenn Wartung oder Reparatur
erforderlich ist. Ein fehlerhaftes Zusammenbauen kann zu Brand oder elektrischem Schlag führen.
- Bevor Sie am Ladegerät Wartungsarbeiten oder Reinigung durchführen, trennen Sie dieses
zuerst von der Steckdose, um so das Risiko eines elektrischen Schlags zu reduzieren.
- Verwenden Sie das Batterieladegerät nur in gut belüfteten Bereichen.
- Platzieren Sie das Ladegerät so weit wie möglich entfernt von der zu ladenden Batterie
(maximale mögliche Länge der Ladekabel).
- Schützen Sie das Ladegerät vor Regen oder Schnee.
- Laden Sie niemals eine gefrorene Batterie. Wenn die Batterieüssigkeit (Elektrolyt) gefriert, verbringen Sie die Batterie
in einen warmen Bereich, so dass die Flüssigkeit auftauen kann, bevor Sie mit dem Laden beginnen.
- Lassen Sie niemals Batteriesäure auf das Ladegerät tropfen,
wenn Sie die spezische Dichte ablesen oder die Batterie befüllen.
- Stellen Sie die Batterie niemals auf das Ladegerät.
- Platzieren Sie das Ladegerät niemals direkt über der zu ladenden Batterie. Die aus der Batterie entweichenden
Gase können die Batterie korrodieren lassen und entsprechend beschädigen.
- Verwenden Sie das Ladegerät niemals zum Laden von Trockenbatterien, die üblicherweise in
Haushaltsanwendungen genutzt werden. Diese Batterien können dabei aufplatzten und zu Verletzungen führen.
- Halten Sie niemals die Batterieklemmen zusammen, wenn das Ladegerät eingeschaltet ist.
- Betreiben Sie niemals das Ladegerät, wenn dies einem kräftigen Schlag ausgesetzt war, fallen gelassen wurde oder
anderweitig beschädigt wurde. Inspektion/Reparatur nur durch eine qualizierte Fachkraft.
- Stellen Sie sicher, dass das Stromversorgungskabel des Ladegeräts so platziert wird, dass nicht
darauf getreten, nicht darüber gestolpert und dieses nicht beschädigt werden kann.
- Wenn Sie das Ladegerät vom Netz trennen, ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel heraus.
Wenn Sie am Kabel ziehen, kann dies zu Beschädigungen des Kabels oder des Steckers führen.
- Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn das Stromversorgungskabel oder der Stecker
beschädigt ist. Tauschen Sie in diesem Fall das Kabel aus.
- Tragen Sie vollständigen Augen- und Kleidungsschutz, wenn Sie mit Bleisäurebatterien hantieren.
- Wenn Sie mit oder in der Nähe von Bleisäurebatterien arbeiten, stellen Sie sicher, dass jemand in
Rufweite ist, um Ihnen zur Hilfe eilen zu können.
- Stellen Sie viel frisches Wasser und Seife bereit, um diese verwenden zu können, wenn Batteriesäure mit Augen,
Haut oder Kleidung in Kontakt kommt. Wenn dieser Fall eintritt, führen Sie sofort einen Waschvorgang mit Seife und
Wasser durch und lassen Sie sich dann ärztlich versorgen.
- Vermeiden Sie es, Ihre Augen zu berühren, während Sie mit einer Batterie hantieren. Säurepartikel (Korrosion)
könnten dabei in Ihre Augen gelangen. Wenn dieser Fall eintritt, spülen Sie Ihre Augen sofort für mindestens 10
Minuten unter ießendem kalten Wasser. Lassen Sie sich danach sofort ärztlich versorgen.
- Entfernen Sie alle persönlichen Metallgegenstände von Ihrem Körper, wie beispielsweise Ringe,
Armreifen, Halsketten und Uhren, während Sie mit einer Bleisäurebatterie hantieren. Eine Batterie kann einen
Kurzschlussstrom verursachen, der ausreichend hoch ist, um einen Ring (oder dergleichen) zu schmelzen,
was zu schweren Verbrennungen führen kann.
- Achten Sie darauf, keine Werkzeuge oder Gegenstände aus Metall auf die Batterie zu legen. Dies kann zu Funkenug
oder Kurzschluss der Batterie oder von anderen elektrischen Vorrichtungen führen, was eine Explosion hervorrufen
kann.
- Betreiben Sie Ihr Batterieladegerät immer in einem offenen und gut belüfteten Bereich.
- Rauchen Sie niemals in der Nähe der Batterie oder des Motors und erzeugen Sie dort keine Funken oder Flammen,
da die Batterie explosive Gase erzeugt.
- Neutralisieren Sie Verschüttmengen von Säure gründlich mit Natron, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.

4
DEUTSCH 80280 + 80281
BESCHREIBUNG DER TEILE
Seite der Netzanschlussleitung
Seite der Batterie
BETRIEBSANLEITUNG
Schritt 1. Anschließen des Ladegeräts an die Batterie
1. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) in die Position OFF.
2. Das Netzanschlusskabel darf nicht angeschlossen sein.
3. Verbinden Sie das schwarze Kabel mit dem schwarzen Pol (+) an der Batterieseite des
Ladegeräts. Verbinden Sie das andere Ende mit dem negativen Anschluss am Batteriepol.
4. Verbinden Sie das rote Kabel mit dem roten Pol (+) an der Batterieseite des
Ladegeräts. Verbinden Sie das andere Ende mit dem positiven Anschluss am Batteriepol.
Schritt 2. Einschalten des Ladegeräts
5. Verbinden Sie das Netzanschlusskabel mit der Batterie und der Steckdose.
6. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) in die Position ON.
Schritt 3. Ausschalten des Ladegeräts
7. Trennen Sie das Netzanschlusskabel von der Steckdose.
8. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (ON/OFF) in die Position OFF.
9. Entfernen Sie die Klemme des Ladegeräts von der Batterie.

5
DEUTSCH 80280 + 80281
LADEDIAGRAMM
I. A/B/C/D/E blinken umlaufend
II. A ist dauerhaft grün,
B/C/D/E blinken umlaufend
III. A/B sind dauerhaft grün,
C/D/E blinken umlaufend
IV. A/B/C sind dauerhaft grün,
D/E blinken umlaufend
V. A/B/C/D sind dauerhaft grün,
E blinkt
VI. A/B/C/D/E sind dauerhaft grün,
die Batterie ist vollständig geladen
HINWEIS:
a. A/B/C/D/E blinken, was bedeutet, dass die Batterie nicht korrekt an das Ladegerät
angeschlossen ist.
b. Verbinden Sie die Batterie erneut mit dem Ladegerät. Sie müssen die Batterie mit dem
Stromnetz verbinden, um zu prüfen, ob die Batterie korrekt angeschlossen ist oder nicht.
DREISTUFIGES LADEN
STUFE BESCHREIBUNG
Stufe 1: Volllastladen Strom wird der Batterie mit einer konstanten Rate
zugeführt, (Konstantstrom) während die Spannung schrittweise ansteigt.
Stufe 2: Absorptionsladen Die Spannung bleibt konstant und der Strom wird
reduziert, (Konstantspannung) während die Batterie zunehmend geladen wird.
Dies stellt ein vollständiges Laden sicher.
Stufe 3: Erhaltungsladen
Nachdem die Batterie vollständig geladen wurde, wird die
Ladespannung auf einen geringeren Wert reduziert, um ein Gasen zu
verhindern und die Lebensdauer zu verlängern.
Im Gegensatz zum Laden einer Batterie wird in dieser Stufe
durch einen Ladestrom verhindert, dass sich
eine bereits geladene Batterie wieder entlädt.

6
ENGLISH 80280 + 80281
BATTERY CHARGER SPECIAL FEATURE
1.LED indicator light show charging status
2.Temperature controlled colling fan
3.3-stage battery charging:Bulk charge,Absorption charge,Float charge
4.Reverse polarity protection:
Connect to battery,no harm.
Not connect to battery,no output
5.Short circuit protection
6.Over temperature protection
7.Battery type selector
WARRANTY
The warranty period is 36 months.
Reimo reserves the right to rectify eventual defaults.
The guarantee is excluded for all damages caused by faulty use
or improper handling
Liability limitations:
In no case Reimo will be reliable for collateral-, secondary- or indirect damages,
costs, expenditure, missed benets or missed earnings. The indicated sales price
of the product is representing the equivalent value of Reimo’s liability limitations.

7
ENGLISH 80280 + 80281
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Read all instructions and cautions printed on the battery charge,
and vehicle or equipment using battery.
- Do not disassemble charger.Take it to a qualied service professional
if service or repair is required.Incorrect assembly may result in re or electrical Shock.
- To reduce risk of electrical shock,unplug the charger from the outlet
before attempting any maintenance or cleaning.
- Always charge battery in a well ventilated area.
- Place charger as far away from battery being charged as the charge cables will permit.
- Do not expose charger to rain or snow.
- Never charge a frozen battery.If battery uid(electrolyte) becomes frozen,
bring battery into a warm area to thaw before you begin charging.
- Never allow battery acid to drip on charger when reading specc gravity or lling batter.
- Never set a battery on top of the charger.
- Never place charge directy above battery being charged.
The gases from the battery will corrode and damage the battery.
- Never use charger for charging dry-cell batteries that are commonly used with home
appliances. Theses battries may burst and cause personal injury.
- Never touch the battery clamps together when the charger is energized.
- Never operate charger if it has received a hard blow,been dropped,
or otherwise damaged. Take it to a qualied professional for inspection and repair.
- Be sure to position the charger power cord to prevent it from being stepped on,
tripped over or damaged.
- Never pull out the plug by the cord when unplugging the charger.
Pulling on the cord may cause damage to the cord or the plug.
- Do not operate the charger if it has a damaged power cord or plug, have the cord replaced.
- Wear complete eye and clothing protection when working with lead-acid batteries.
- Be sure that someone is within range of your voice to come to your aid if needed while
you work With or are near a lead-acid battery.
- Have plenty of fresh water and soap nearby for use in case battery acid comtacts your
eyes, skin Or clothing. If this happens, wash immediately with soap and water,
then get medical attention.
- Avoid touching your eyes while working with a battery. Acid particles (corrosion) may get
into your eyes. If this occurs, ush eyes immediately with running cold water for at least
10 minutes.Then immediately get medical attention.
- Remove all personal metal items from your body, such as rings, bracelets, necklaces,
and watches while working with a lead-acid battery. A battery can produce a short circuit
current high enough to weld a ring (or the like) to meral, causing a severe burn.
- Take care not to drop any metal tool or metal object onto the battery. This may spark or short
circuit the battery or another electrical device that may cause an explosion.
- Always operate your battery charger in an open well ventilated area.
- Never smoke or allow a spark or ame in the vicinity of the battery or engine,
battery generate explosive gases
- Neutralize any acid spills thoroughly with baking soda before attempting to clean up.

8
ENGLISH 80280 + 80281
PART DESCRIPTION
Mains side
Battery side
OPERATING INSTRUCTIONS
Step1.Connecting the charger to battery
1. Set the ON/OFF switch to OFF position.
2. AC power cord must be unplugged.
3. Connect the black cable to the black post marked (+) on the battery side of the
charger. Connect the other end to the negative terminal on the battery post.
4. Connect the red cable to the red post marked (+) on the battery side of the
charger Connect the other end to the position terminal on the battery post.
Step2.Turning the charger on
5.Connect the AC power cord to battery and AC outlet
6.Turn the ON/OFF switch to ON position
Stem3.Turning the charger off
7.Unplug the AC power cord from the outlet.
8.Set the ON/OFF switch to OFF position
9.Remove charger clip connected away from battery

9
ENGLISH 80280 + 80281
CHARGING DIAGRAM
I. A/B/C/D/E revolving ashing
II. A is solid green,
B/C/D/E revolving ashing
III. A/B are solid green,
C/D/E revolving ashing
IV. A/B/C are solid green,
D/E revolving ashing
V. A/B/C/D are solid green,
E is ashing
VI. A/B/C/D/E are solid green,
the battery fully charged
NOTICE:
a.A/B/C/D/E are ashing,it means the battery is not correct connect to charger.
b.Re-connect battery to charger,you must plug it to mains to check the
battery correct connect or not.
THREE-STAGE CHARGING
STAGE DESCRIPTION
Stage 1: Bulk Charge Current is supplied to battery at a constant rate
(Constant Current) while voltage gradually rises.
Stage 2: Absorption Charge Voltage remains constant and current reduces
(Constant Voltage) as complete the battery becomes charged.
This ensures complete charging.
Stage 3: Float Charge
After the battery reach full charge, charging voltage is
reduced to a lower level to prevant gassing and to
prolong life.This stage is often refered to as a
maintenance charge. Rather than charging a battery,
it keeps an already charged battery from discharging
while providing load current.

10
NEDERLANDS 80280 + 80281
BATTERIJ-OPLADER SPECIALE EIGENSCHAP
1.Ledlampje dat de oplaadstatus weergeeft
2.Koelventilator afhankelijk van temperatuur
3.Batterij wordt opgeladen in 3 fases: Bulk, Absorptie, Float
4.Bescherming tegen omgekeerde polariteit:
Sluit aan op batterij, geen gevaar.
Sluit niet aan op batterij, geen output
5.Bescherming tegen kortsluiting
6.Bescherming tegen oververhitting
7.Batterijtypekiezer
GARANTIE
De garantieperiode bedraagt 36 maanden.
Reimo behoudt zich het recht voor om eventuele fouten te herstellen.
De garantie geldt niet in geval van schade veroorzaakt door onjuist gebruik
of foutieve omgang.
Aansprakelijkheidsbeperking:
Reimo zal in geen geval aansprakelijk zijn voor secundaire, indirecte of
nevenschade, kosten, verbruik, gemist projt of inkomstenderving.
De aangegeven verkoopprijs van het product representeert de gelijkwaardige
waarde van de aansprakelijkheidsbeperking van Reimo.

11
NEDERLANDS 80280 + 80281
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Lees a.u.b. alle instructies en waarschuwingen die op de batterijlader
en op het voertuig of de uitrusting waarin de batterij wordt gebruikt vermeld staan.
- Demonteer de oplader niet. Breng de oplader naar een gekwaliceerd servicespecialist als deze moet worden
nagekeken of gerepareerd. Onjuiste montage kan leiden tot brand of een elektrische schok.
- Haal de oplader uit het stopcontact alvorens deze te onderhouden of reinigen om het risico op een elektrische
schok te verminderen.
- Laad de batterij altijd op in een goed geventileerde ruimte.
- Plaats de oplader zo ver van de opladende batterij vandaan als het snoer van de oplader toestaat.
- Stel de oplader niet bloot aan regen of sneeuw.
- Laad noot een bevroren batterij op. Als de batterijvloeistof (elektrolyt) bevriest,
leg de batterij dan in een warme ruimte, zodat deze kan ontdooien, alvorens u met het opladen begint.
- Laat nooit batterijzuur op de oplader druppelen wanneer u een bepaalde zwaartekracht meet of de batterij vult.
- Plaats nooit een batterij boven op de oplader.
- Plaats de oplader nooit direct boven een batterij die wordt opgeladen. De gassen die uit de batterij komen,
zullen corroderen en de batterij beschadigen.
- Gebruik de oplader nooit voor het opladen van drogecelbatterijen die vaak worden gebruikt voor huishoudelijke
apparatuur. Deze batterijen kunnen openbarsten en persoonlijk letsel veroorzaken.
- Zorg ervoor, dat de batterijklemmen elkaar nooit raken wanneer de oplader aan staat.
- Gebruik de oplader nooit wanneer deze een harde klap heeft gekregen, is gevallen, of op een andere manier is
beschadigd. Breng de oplader in dat geval naar een gekwaliceerd specialist voor inspectie en reparatie.
- Zorg ervoor dat het snoer van de oplader zodanig gepositioneerd is, dat er niet op kan worden getrapt,
niet over kan worden gevallen en het niet beschadigd kan raken.
- Trek de stekker van de oplader nooit aan het snoer uit het stopcontact.
Als u aan het snoer trekt, kan dat het snoer of de stekker beschadigen.
- Gebruik de oplader niet als deze een beschadigd snoer of stekker heeft, vervang het snoer.
- Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding als u werkt met loodzuurbatterijen.
- Zorg ervoor dat er iemand binnen gehoorafstand van u is om u te komen helpen als dat nodig is terwijl
u werkt met of in de buurt van een loodzuurbatterij.
- Zorg dat u voldoende schoon water en zeep binnen handbereik heeft voor het geval er batterijzuur
in contact komt
met uw ogen, huid of kleding.
I n d i e n d i t g e b e u r t , s p o e l d a n m e t e e n m e t z e e p e n w a t e r e n s c h a k e l m e d i s c h e h u l p i n .
- Raak uw ogen niet aan terwijl u werkt met een batterij. Zuurdeeltjes (corrosie) kunnen dan namelijk
in uw ogen terechtkomen. Indien dit gebeurt, spoel dan meteen uw ogen uit met stromend koud water
gedurende ten minste 10 minuten. Schakel daarna meteen medische hulp in.
- Verwijder alle persoonlijke metalen objecten van uw lichaam, zoals ringen, armbanden, kettingen
en horloges, terwijl u werkt met een loodzuurbatterij. Een batterij kan een kortsluitstroom
veroorzaken, die hoog genoeg is om een ring (of iets soortgelijks) te laten smelten, waardoor ernstige
brandwonden kunnen ontstaan.
- Zorg ervoor dat u geen metalen gereedschap of metalen objecten op de batterij laat vallen. Dit kan voor
kortsluiting in de batterij of in een ander elektrisch apparaat zorgen, wat tot een explosie kan leiden.
- Gebruik uw batterijoplader altijd in een open, goed geventileerde ruimte.
- Rook nooit in de buurt van de batterij of motor en voorkom vonken of vlammen in de buurt,
de batterij genereert explosieve gassen.
- Neutraliseer eventuele gemorste zuurdruppels grondig met soda voordat u ze probeert weg te poetsen.

12
NEDERLANDS 80280 + 80281
BESCHRIJVING ONDERDELEN
Netvoedingkant
Batterijkant
GEBRUIKSINSTRUCTIES
Stap1. De oplader aan de batterij aansluiten
1. Zet de AAN/UIT-knop in de UIT-stand.
2. Het wisselstroomsnoer mag niet zijn aangesloten.
3. Sluit het zwarte snoer aan op de zwarte aansluiting met een (+) aan de batterijkant van de
oplader. Sluit het andere einde aan op de negatieve terminal op de batterijaansluiting.
4. Sluit het rode snoer aan op de rode aansluiting met een (+) aan de batterijkant van de
oplader. Sluit het andere einde aan op positieve terminal aan de batterijkant.
Stap2. De oplader aanzetten
5. Sluit het wisselstroomsnoer aan op de batterij- en wisselstroomuitgang
6. Zet de AAN/UIT-knop in de AAN-stand.
Stap3. De oplader uitzetten
7. Haal het wisselstroomsnoer uit het stopcontact.
8. Zet de AAN/UIT-knop in de UIT-stand.
9. Verwijder de opladerclip van de batterij

13
NEDERLANDS 80280 + 80281
OPLAADDIAGRAM
I. A/B/C/D/E zwaai-/knipperlichten
II. A is constant groen,
B/C/D/E zwaai-/knipperlichten
III. A/B zijn constant groen,
C/D/E zwaai-/knipperlichten
IV. A/B/C zijn constant groen,
D/E zwaai-/knipperlichten
V. A/B/C/D zijn constant groen,
E is knipperend
VI. A/B/C/D/E zijn constant groen,
de batterij is volledig opgeladen
OPMERKING:
A. Als A/B/C/D/E knipperen, betekent dat dat de batterij niet correct op de oplader is
aangesloten.
B. Sluit de batterij opnieuw op de lader aan; u moet hem op het voedingsnetwerk aansluiten
om te controleren of de batterij correct is aangesloten of niet.
OPLADEN IN DRIE FASES
FASE BESCHRIJVING
Fase 1: Bulk de stroom wordt in een constant tempo naar de batterij
(Constante Stroom) geleid terwijl het voltage geleidelijk wordt verhoogd.
Fase 2: Absorption het voltage blijft constant en de stroom wordt
(Constant Voltage) verminderd terwijl de batterij volledig oplaadt.
Hierdoor wordt de batterij helemaal opgeladen.
Fase 3: Float
nadat de batterij volledig is opgeladen, wordt het
oplaadvoltage verlaagd om te voorkomen dat er gassen
vrijkomen en om de levensduur te verlengen. Deze fase
wordt ook vaak de onderhoudsfase genoemd. In plaats van
de batterij echt op te laden, wordt er in deze fase voor
gezorgd, dat de reeds opgeladen batterij niet leegloopt,
terwijl de oplaadstroom wordt geleverd.

14
FRANCAIS 80280 + 80281
PARTICULARITÉS DU CHARGEUR DE BATTERIES
1. Voyant LED indiquant l’état de chargement
2. Ventilateur de refroidissement à température régulée
3. Charge de batterie à 3 niveaux ; charge principale,
charge d’absorption et charge de maintien
4. Protection à la polarité inversée :
Branchement à la batterie, pas de dommage.
Pas de branchement à la batterie, pas de sortie
5. Protection contre les courts-circuits
6. Protection contre les températures excessives
7. Sélecteur de type de batterie
GARANTIE
La garantie est de 36 mois.
Reimo se réserve le droit de corriger des défauts éventuels.
La garantie exclut tout dommage dû à une mauvaise utilisation
ou à une manipulation inadaptée.
Limitation de la responsabilité :
Reimo est en aucun cas responsable de dommages collatéraux, secondaires ou
indirects, coûts, prestations non versées ou manques à gagner.
Le prix de vente indiqué du produit représente la valeur équivalente de la limitation
de responsabilité de Reimo.

15
FRANCAIS 80280 + 80281
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les consignes et instructions imprimées sur le chargeur de batterie,
et le véhicule ou l’équipement où la batterie est utilisée.
- Ne démontez pas le chargeur. Conez-le à un service professionnel qualié s’il doit faire l’objet d’une maintenance
ou être réparé. Un mauvais montage peut entraîner un incendie ou un électrochoc.
- Débranchez le chargeur de la prise avant de procéder à son nettoyage ou entretien an de diminuer le risque
d’électrochoc.
- Chargez toujours la batterie dans un endroit bien aéré.
- Placez le chargeur aussi loin de la batterie en charge que les câbles d’alimentation le permettent.
- Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
- Ne jamais charger une batterie gelée. Si le liquide (électrolyte) venait à geler,
mettez-la dans un endroit chaud an qu’elle dégèle avant que vous ne commenciez à la charger.
- Ne laissez jamais de l’acide de batterie s’égoutter sur le chargeur en déterminant la gravité spécique
ou lors d’un remplissage de batterie.
- Ne placez jamais la batterie au-dessus du chargeur.
- Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie en charge.
Les gaz dégagés par la batterie corroderont et endommageront le chargeur.
- N’utilisez jamais le chargeur pour le chargement de batteries à cellules sèches qui se trouvent généralement
dans les appareils ménagers. Ces batteries pourraient exploser et causer des dommages corporels.
- Ne touchez jamais les pinces de la batterie lorsque le chargeur est sous tension.
- Ne faîtes jamais fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup, est tombé par terre
ou endommagé. Conez-le à un professionnel qualié pour être examiné et réparé.
- Assurez-vous de placer le cordon d’alimentation du chargeur an d’éviter de marcher dessus,
de trébucher ou de l’endommager.
- Ne débranchez jamais la che en tirant sur le cordon lorsque vous coupez le chargeur.
Tirer sur le cordon peut causer des dommages sur le cordon et la che.
- N’utilisez pas le chargeur si le cordon d’alimentation ou la che est endommagé, remplacez le câble.
-
Portez une paire de lunettes ainsi que des vêtements de protection intégrale pour manipuler des batteries plomb-acide.
- Assurez-vous qu’il y ait une personne à proximité pour vous aider en cas de problème lorsque vous travaillez sur
ou près d’une batterie plomb-acide.
-
Ayez toujours de l’eau douce en abondance et du savon près de vous en cas de contact des yeux, de la peau ou des
vêtements avec l’acide de batterie. Si c’est le cas, rincez immédiatement à l’eau savonneuse puis consulter un médecin.
- Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous travaillez sur une batterie. Des particules acides (corrosion) peuvent
s’introduire dans vos yeux. Si c’est le cas, rincez-vous les yeux à l’eau froide pendant au moins
10 minutes puis consulter immédiatement un médecin.
- Enlevez vos pièces personnelles métalliques, telles que des anneaux, bracelets, collier
et montres, lorsque vous travaillez avec une batterie plomb-acide. Une batterie peut provoquer un court-circuit
assez puissant capable de souder un anneau (ou similaire) en métal causant une brûlure sévère.
- Veillez à ne pas faire tomber des outils ou objets métalliques sur la batterie. Cela pourrait provoquer une étincelle
ou un court-circuit de la batterie ou d’autres appareils électriques entraînant une explosion.
- Utilisez votre chargeur de batterie toujours dans un endroit ouvert bien aéré.
- Ne fumez jamais, n’approchez jamais une amme ou ne créez jamais d’étincelles près de la batterie ou du moteur,
la batterie génère des gaz explosifs.
- Neutralisez minutieusement l’acide répandu avec du bicarbonate de soude avant de nettoyer.

16
FRANCAIS 80280 + 80281
DESCRIPTION DES PIÈCES
Côté secteur
Côté batterie
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Étape 1. Branchement du chargeur à la batterie
1. Mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF.
2. Le cordon d’alimentation CA doit être débranché.
3. Branchez le câble noir à la borne noire marquée (+) côté batterie du
chargeur. Branchez l’autre extrémité au terminal négatif sur la borne.
4. Branchez le câble rouge à la borne rouge marquée (+) côté batterie du
chargeur. Branchez l’autre extrémité au terminal sur la borne.
Étape 2. Mise en marche du chargeur
5. Branchez le cordon d’alimentation CA à la batterie et la prise CA.
6. Mettez l’interrupteur ON/OFF sur ON.
Étape 3. Arrêt du chargeur
7. Débranchez le cordon d’alimentation CA de la prise.
8. Mettez l’interrupteur ON/OFF sur OFF.
9. Enlevez le clip de chargeur de la batterie

17
FRANCAIS 80280 + 80281
DIAGRAMME DE CHARGE
I. Gyrophares A/B/C/D/E
II. A est un vert continu
Gyrophares B/C/D/E
III. A/B sont des verts continus,
Gyrophares C/D/E
IV. A/B/C sont des verts continus,
Gyrophares D/E
V. A/B/C/D sont des verts continus,
E clignote
VI. A/B/C/D/E sont des verts continus,
la batterie est chargée complètement
REMARQUE :
a.A/B/C/D/E clignotent, cela signie que la batterie n’est pas branchée correctement
au chargeur.
b.Rebranchez la batterie au chargeur, vous devez la brancher au secteur
pour vérier si la batterie est bien branchée ou non.
TROIS NIVEAUX DE CHARGE
NIVEAU DESCRIPTION
Niveau 1 : Charge principale Le courant est alimenté à la batterie à un taux
(courant continu) constant avec augmentation progressive de la tension.
Niveau 2 : Charge d’absorption La tension demeure constante et le courant diminue
(tension continue) La batterie est chargée complètement.
Cela assure un chargement complet.
Niveau 3 : Charge de maintien
Une fois que la batterie est chargée, la tension de charge
diminue à un niveau inférieur pour éviter le gazage
et prolonger la durée de service. Ce niveau est souvent
appelé charge de maintenance. Au lieu de charger une
batterie, il évite qu’une batterie déjà chargée ne se décharge
en approvisionnant en courant de charge.

18
ITALY 80280 + 80281
CARATTERISTICHE SPECIALI DEL CARICABATTERIE
1. Indicatore LED che mostra lo stato di carica
2. Ventola di raffreddamento a temperatura controllata
3. Caricamento della batteria in 3 fasi: carica a corrente costante,
carica di assorbimento, carica di tampone
4. Protezione da inversione di polarità:
Collegare alla batteria, nessun danno. Non collegare alla batteria, nessuna uscita.
5. Protezione da cortocircuito
6. Protezione da sovratemperatura
7. Selettore tipo batteria
GARANZIA
Il periodo di garanzia è di 36 mesi.
Reimo si riserva il diritto di modicare eventuali valori predeniti.
La garanzia non copre i danni causati da utilizzo errato o movimentazione impropria.
Limitazioni di responsabilità:
In nessun caso Reimo sarà responsabile per danni collaterali, secondari o indiretti,
costi, spese, perdita di vantaggi o protti. Il prezzo di vendita indicato per il prodotto
rappresenta il valore equivalente delle limitazioni di responsabilità di Reimo.

19
ITALY 80280 + 80281
IMPORTANTI PRECAUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni e le precauzioni stampate sul caricabatterie,
e per il veicolo o l’apparecchiatura che utilizza la batteria.
- Non smontare il caricabatterie. Portarlo presso uno specialista qualicato per la riparazione
o la manutenzione. Un montaggio errato può provocare incendi o scosse elettriche.
- Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente
prima di effettuare interventi di manutenzione o pulizia.
- Caricare sempre la batteria in un luogo ben ventilato.
- Posizionare il caricabatterie il più lontano possibile dalla batteria in carica, in base alla lunghezza dei cavi di ricarica.
- Non esporre il caricabatterie a pioggia o neve.
- Non caricare mai una batteria congelata. Se il liquido della batteria (elettrolita) si congela,
portare la batteria in una zona calda per scongelarla prima di iniziare la ricarica.
- Non far gocciolare l’acido della batteria sul caricabatterie durante la lettura della gravità specica o
il riempimento della batteria.
- Non posizionare mai una batteria sulla parte superiore del caricabatterie.
- Non posizionare il caricabatterie direttamente al di sopra della batteria in carica.
I gas della batteria possono corrodere e danneggiare la batteria.
- Non utilizzare mai il caricabatterie per caricare batterie a secco solitamente impiegate negli
elettrodomestici. Queste batterie possono esplodere e provocare lesioni.
- Non far toccare i morsetti della batteria quando il caricabatterie è alimentato.
- Non utilizzare mai il caricabatterie se è stato esposto a colpi, è caduto
o è stato danneggiato in altro modo. Portarlo da un professionista qualicato per l'ispezione e la riparazione.
- Assicurarsi di posizionare il cavo di alimentazione del caricabatterie in modo da evitare che venga calpestato,
costituisca un pericolo di inciampo o sia danneggiato.
- Non staccare la spina dal cavo quando si scollega il caricabatterie.
Tirare il cavo può causare danni al cavo o alla spina.
- Non utilizzare il caricabatterie se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati; far sostituire il cavo.
- Indossare occhiali protettivi e indumenti di protezione quando si lavora con le batterie al piombo.
- Assicurarsi che chiunque si trovi nel proprio raggio d'azione possa intervenire se necessario
mentre si lavora con o in prossimità di una batteria al piombo.
- Tenere a portata di mano acqua fresca e sapone in caso di contatto con l'acido delle batterie di occhi, pelle o
indumenti. Se questo accade, lavare la parte colpita immediatamente con acqua e sapone,
quindi consultare un medico.
- Evitare di toccare gli occhi mentre si lavora con una batteria. Le particelle di acido (corrosione) possono penetrare
negli occhi. Se questo si verica, sciacquare immediatamente gli occhi con acqua corrente fredda per almeno
10 minuti. Quindi consultare immediatamente un medico.
- Rimuovere tutti gli oggetti metallici personali quali ad esempio anelli, bracciali, collane e orologi mentre si lavora con
una batteria al piombo. Una batteria può produrre una corrente di cortocircuito tale da saldare un anello (o simili)
provocando gravi ustioni.
- Fare attenzione a non far cadere strumenti metallici o oggetti metallici sulla batteria. Questo può innescare un
cortocircuito della batteria o un altro dispositivo elettrico provocando una possibile esplosione.
- Utilizzare sempre il caricabatterie in un'area aperta e ben ventilata.
- Non fumare né permettere scintille o amme libere in prossimità della batteria o del motore,
in quanto la batteria genera gas esplosivi.
- Neutralizzare eventuali fuoriuscite di acido con bicarbonato di sodio prima di tentare di ripulire.

20
ITALY 80280 + 80281
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
Lato rete
Lato batteria
ISTRUZIONI PER L’USO
Fase 1. Collegare il caricabatterie alla batteria
1. Portare l'interruttore ON/OFF in posizione OFF.
2. Il cavo di alimentazione CA deve essere scollegato.
3. Collegare il cavo nero al polo nero contrassegnato con (+) sul lato della batteria del
caricabatterie. Collegare l'altra estremità al terminale negativo sul polo della batteria.
4. Collegare il cavo rosso al polo rosso contrassegnato con (+) sul lato della batteria del
caricabatterie. Collegare l'altra estremità al terminale positivo sul polo della batteria.
Fase 2. Accendere il caricabatterie
5. Collegare il cavo di alimentazione CA alla batteria e alla presa di corrente CA.
6. Portare l'interruttore ON/OFF in posizione ON.
Fase 3. Spegnere il caricabatterie
7. Scollegare il cavo di alimentazione CA dalla presa di corrente.
8. Portare l'interruttore ON/OFF in posizione OFF.
9. Rimuovere la clip del caricabatterie collegata dalla batteria.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Carbest Batteries Charger manuals