CARDIN ELETTRONIC BL Series User manual

1
ITALIANO
ENGLISH
FRANÇAIS
CODE MODEL
BL 1924
SERIES DATE
Installation example Page 2
Assembly Page 3
Overall dimensions Page 3
Limits of use Page 4
Assembly drawings Page 4-7
Wiring diagrams (installation example) Page 8
Important remarks Page 11
User instructions Page 11
Installation instructions Page 11
Electrical connection Page 12
Manual release mechanism Page 12
Technical specifications Page 20
Type d’installation Page 2
Schéma de montage Page 3
Dimensions d’encombrement Page 3
Contraintes d’utilisation Page 4
Schémas de montage Page 4-7
Schéma électrique (exemple d’installation) Page 8
Consignes importantes Page 13
Instructions pour l’utilisation Page 13
Instructions pour l’installation Page 13
Branchement électrique Page 14
Déverrouillage manuel Page 14
Caractéristiques techniques Page 20
Anlagenart Seite 2
Montageschema Seite 3
Aussenabmessungen Seite 3
Anwendungsgrenzen Seite 4
Montageschemen Seite 4-7
Elektrischer Schaltplan (Anlagenart) Seite 8
Wichtige Hinweise Seite 15
Betriebsanleitungen Seite 15
Installationsanleitungen Seite 15
Elektrischer Anschluss Seite 16
Manuelle Entriegelung Seite 16
Technische Daten Seite 20
DEUTSCH
ATTUATORE PER CANCELLI A BATTENTE CON MOTORE IN CORRENTE CONTINUA
OPERATOR ARM FOR HINGED GATES WITH A DC POWERED MOTOR
OPÉRATEUR POUR PORTAILS BATTANTS AVEC MOTEUR À COURANT CONTINU
GELENKARM FÜR FLÜGELTORE MIT GLEICHSTROMMOTOR
AUTOMATIZACION PARA CANCELAS BATIENTES CON MOTOR DE CORRIENTE CONTINUA
Impianto tipo Pagina 2
Schema di montaggio Pagina 3
Dimensioni d’ingombro Pagina 3
Limiti d’impiego Pagina 4
Schemi di montaggio Pagina 4-7
Schema elettrico (impianto tipo) Pagina 8
Avvertenze importanti Pagina 9
Istruzioni per l’uso Pagina 9
Istruzione per l’installazione Pagina 9
Collegamento elettrico Pagina 10
Sblocco manuale Pagina 10
Caratteristiche tecniche Pagina 20
ESPAÑOL
Instalación estándar Página 2
Esquema de montaje Página 3
Dimensiones máximas Página 3
Límites de empleo Página 4
Esquemas de montaje Página 4-7
Esquema eléctrico (instalación estandar) Página 8
Advertencias importantes Página 17
Instrucciones para el uso Página 17
Instrucciones para la instalación Página 17
Conexión eléctrica Página 18
Desbloqueo manual Página 18
Datos técnicos Página 20
ZVL372.01 Mod: 29-05-2002
By CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36
31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel: +39/0438.401818
Fax: +39/0438.401831
email (Italian):Sales.office.it@cardin.it
Http: www.cardin.it
200/BL1924
Questo prodotto è stato testato e collaudato nei laboratori della casa costruttrice, la quale ne ha verificato la perfetta corrispondenza
delle caratteristiche con quelle richieste dalla normativa vigente (UNI 8612 norme antinfortunistiche)
This product has been tried and tested in the manufacturer's laboratory who have verified that the product conforms in
every aspect to the safety standards in force
Ce produit a été testé et essayé dans les laboratoires de la Maison Constructrice qui a pris soin de vérifier la conformité de ses
caractéristiques avec les exigences des normes en vigueur.
Dieses Produkt wurde in den Werkstätten der Herstellerfirma auf die perfekte Übereinstimmung ihrer Eigenschaften mit den von
den geltenden Normen vorgeschriebenen getestet und geprüft.
Este producto ha sido probado y ensayado en los laboratorios del fabricante, que ha comprobado la perfecta correspondencia
de sus caracteristicas con las que dispone la normativa vigente.
ZVL372.01 27-09-2001

2
IMPIANTO TIPO - INSTALLATION EXAMPLE - EXEMPLE D'INSTALLATION - ANLAGENART - INSTALACION ESTANDAR
LEGENDA
1 Motoriduttore
2 Fotocellula interna (obbligatoria per L > 1,8 m)
3 Fotocellula esterna
4 Lampeggiatore
5 Centralina elettronica
6 Selettore a chiave
7 Interruttore onnipolare con apertura contatti min. 3mm
8 Elettroserratura opzionale
9 Antenna esterna (Cavo coassiale RG58 Impedenza 50Ω)
10 Costa sensibile antischiacciamento
LEGEND
1 Geared motor
2 Internal photocells (obbligatory for L > 1,8 m)
3 External photocells
4 Warning lights
5 Electronic programmer
6 Mechanical selector switch
7 Omnipolar circuit breaker with a minimum of 3 mm
between the contacts
8 Optional electric locking device
9 External antenna (RG58 coaxial cable- impedence 50Ω)
10 Anticrush safety buffer
NOMENCLATURE
1 Motoréducteur
2 Cellule photoélectrique intérieure (obligatoire pour L > 1,8 m)
3 Cellule photoélectrique extérieure
4 Clignoteur
5 Armoire électronique
6 Sélecteur à clé
7 Interrupteur omnipolaire avec ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
8 Serrure électrique en option
9 Antenne externe (Câble coaxial RG58 - Impédance 50Ω)
10 Bord de sécurité anti-coincement
ZEICHENERKLÄRUNG
1 Getriebemotor
2 Interne Fotozelle (Verbindlich für L > 1,8 m)
3 Externe Fotozelle
4 Blinklicht
5 Elektronische Steuereinheit
6 Schlüsselschalter
7 allpoliger Schalter mit Kontaktenabstand von
mindestens 3 mm
8 Elektroverriegelung (extra)
9 Aussenantennentenne (Koaxialkabel RG58 Impedanz 50Ω)
10
Fotokopfflanke zum Schutz vor Quetschungen
LEYENDA
1 Motorreductor
2 Fotocélula interior (obligatoria para L > 1,8 m)
3 Fotocélula exterior
4 Luz intermitente
5 Centralita electrónica
6 Selector con llave
7 Interruptor omnipolar con apertura entre los
contactos de 3 mm como mínimo.
8 Electrocerradura opcional
9 Antena exterior (Cable coaxial RG58 Impedancia 50Ω)
10 Protector sensible antiaplastamiento
1000
LL
TX RX
2X1
2X1
2X1
4X1
3X1
4X1,5
RX
TX
230V-50Hz
3X1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4X1,5
10
min 600
1

3
SCHEMA DI MONTAGGIO - ASSEMBLY DRAWINGS - MONTAGESCHEMA - MONTAGE GEARBEITEN - ESQUEMA DE MONTAJE
4
3
1
2
6
7
8
5
9
10
11 12
DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS - DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS
3
470
400
120
49
51
26
164
90
350
74
170
Ø25
117 233
2

4
LIMITI D’IMPIEGO - LIMITS OF USE - CONTRAINTES D'UTILISATION - ANWENDUNGSGRENZEN - LIMITES DE EMPLEO
ESEMPIO D’INSTALLAZIONE-INSTALLATION EXAMPLE-EXEMPLE D'INSTALLATION-ANLAGENART-EJEMPLO DE INSTALACION
POSIZIONAMENTO BASE MOTORE E STAFFA ANTERIORE - POSITIONING THE MOTOR SUPPORT BASE AND REAR BRACKET
MISE EN PLACE DE L’EMBASE DU MOTEUR ET DE LA PATTE ANTÉRIEURE
POSITIONIERUNG MOTORGRUNDPLATTE UND VORDERER BÜGEL - COLOCACION BASE MOTOR Y SOPORTE ANTERIOR
120 min
26
A
ML
39 dett. 1
A
C
α
B
74
100
4
1
6
5

5
FISSAGGIO BASE MOTORE AL PILASTRO - FASTENING THE MOTOR TO THE COLUMN - FIXATION DE L’EMBASE DU MOTEUR AU PILIER
BEFESTIGUNG DER MOTORGRUNDPLATTE AM PFEILER - FIJACION DE LA BASE DEL MOTOR EN EL PILAR
180
70
D
FISSAGGIO BRACCIO ALL’ALBERO MOTORE - FASTENING THE OPERATOR ARM TO THE MOTOR
FIXATION DU BRAS À L’ARBRE DU MOTEUR - BEFESTIGUNG DES ARMES AN DER MOTORWELLE
FIJACION DEL BRAZO EN EL ARBOL MOTOR
E
F
7
8

6
FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A DESTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE RIGHT OF THE GATE
FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR À DROITE DU PORTAIL - BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORSN RECHTE TORSEITE
FIJACION DEL MOTORREDUCTOR A LA DERECHA DE LA CANCELA
G
O
P
L
H
FISSAGGIO MOTORIDUTTORE A SINISTRA DEL CANCELLO - FITTING THE MOTOR TO THE LEFT OF THE GATE
FIXATION DU MOTORÉDUCTEUR À GAUCHE DU PORTAIL - BEFESTIGUNG DES GETRIEBEMOTORSN LINKE TORSEITE
FIJACION DEL MOTORREDUCTOR A LA IZQUIERDA DE LA CANCELA
10
9

7
APPLICAZIONE CARTER - FITTING THE CARTER - APPLICATION DU CARTER - ANBRINGUNG SCHUTZGEHÄUSE - INCORPORACION DEL CARTER
N
ELETTROSERRATURA (OPZIONALE) - ELECTRIC LOCKING DEVICE (OPTIONAL) - SERRURE ÉLECTRIQUE (EN OPTION)
ELEKTROVERRIEGELUNG (EXTRA) - ELECTROCERRADURA (OPCIONAL)
980/XLSE01-1
SBLOCCO MANUALE - MANUAL RELEASE - DÉVERROUILLAGE MANUEL - MANUELLE ENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO MANUAL
A
B
12
13
11

8
SCHEMA ELETTRICO IMPIANTO TIPO - STANDARD WIRING DIAGRAM - SCHÉMA ÉLECTRIQUE DE L'EXEMPLE D'INSTALLATION
ELEKTRISCHER SCHALTPLAN ANLAGENART - ESQUEMA ELECTRICO INSTALACION ESTANDAR
SEL
24V 12V 0
C
1
65432
NA
NC NC
C
NA
FTC-RX
1
32
CLOSING
COMMON
OPENING
1
32
24V
12V
0
FTC-TX
M1
1
2
1
2
ELS LP
BRIDGE
1
M
24Vdc
FCA
2
FCC
34
COM.
5
24Vdc
FCC
FCA
COM.
1
M
2345
M2
ELS 12V
1098765 16151413
12
11 2221
20
19
18
17 28272625
24
23
LC- OUT CH2
LS 24V
CMN
LP 24V
OUT 24V
CMN
FCC1
FCA1
FCC2
FCA2
TAL
TA
TC
TD
CMN
CMN
TB
FTC_I
FTC_S
CMN
P2P1
SEL
PROG
L3
L4 L5 L6 L7 L8 L9 L10 L11 L12
M1 M2
23
14
14

9
• Il presente manuale si rivolge a persone abilitate all'installazione di
"APPARECCHI UTILIZZATORI DI ENERGIA ELETTRICA" (ai sensi
della legge N.46 del 5.3.1990) e richiede una buona conoscenza
della tecnica, esercitata in forma professionale.
I materiali usati devono essere certificati e risultare idonei alle
condizioni ambientali di installazione.
• Le apparecchiature qui descritte dovranno essere destinate solo
all'uso per il quale sono state espressamente concepite:
"La motorizzazione di cancelli e portoni".
L’utilizzo dei prodotti e la loro destinazione ad usi diversi da quelli
previsti e/o consigliati, non è stata sperimentata dal costruttore,
pertanto i lavori eseguiti sono sotto la completa responsabilità
dell’installatore.
POSSIBILITÀ D'IMPIEGO
Il dispositivo è adatto alla movimentazione di cancelli a battente, ad
una o due ante. L'applicazione per tutti i modelli è possibile sia a sx
che a dx della luce passaggio.
Modelli di riferimento:
200/BL1924 Attuatore elettromeccanico 24V dc autobloccante per
ante fino a 2m, 150kg di peso per anta.
DESCRIZIONE TECNICA
- Motore 24V dc in corrente continua .
- Carter di copertura in plastica antiurto.
- Particolari sblocco in plastica rinforzata.
- Riduttore con ingranaggi in acciaio racchiusi in semigusci di
alluminio pressofuso.
- Il motoriduttore è fornito di due microinterruttori di finecorsa:
uno di chiusura "FCC" ed uno di apertura "FCA" (vedi schema
elettrico).
- Staffa supporto motore in acciaio zincato.
- Particolari braccio snodato in alluminio pressofuso verniciato.
- Lubrificazione a grasso fluido permanente.
ACCESSORI
980/XLSE01-1 - Elettroserrattura 12V ac-V83.
IMPORTANTE! Il motoriduttore è sprovvisto di limitatore di
coppia, pertanto utilizzare centralina a limitazione elettronica
della coppia con spinta massima in punta d'anta pari a 150N
(norme UNI 8612).
É responsabilità dell’installatore verificare le seguenti condizioni
di sicurezza:
1) L’installazione deve essere sufficientemente lontana dalla strada in
modo da non costituire pericolo per la circolazione.
2) L’operatore deve essere installato all’interno della proprietà ed il
cancello non deve aprirsi verso l’area pubblica.
3) Il cancello motorizzato é principalmente adibito al passaggio
di vetture. Dove possibile installare per pedoni un ingresso
separato.
4) Icomandidevonoesserepostiinvista,manonentro il raggio d’azione
del cancello. Inoltre quelli installati all’esterno devono essere protetti
da una sicurezza tale da prevenire l’uso non autorizzato.
5) É buona norma segnalare l’automazione con targhe di avvertenza
(simili a quella in figura) che devono essere
facilmente visibili.
Qualora l’automazione sia adibita al solo
passaggio di veicoli dovranno essere poste due
targhe di avvertenza di divietoditransitopedonale
(una all’interno, una all’esterno).
6) Rendere consapevole l’utente che bambini o
animali domestici non devono giocare o sostare
nei pressi del cancello. Se necessario indicarlo
in targa.
7) Qualora l’anta completamente aperta vada ad avvicinarsi ad una
struttura fissa bisogna lasciare uno spazio di 600mm nella zona
d’azione del braccio articolato.
Tale spazio deve essere protetto con una costa sensibile
antischiacciamento (vedi figura 1, dett.11)
8) Perqualsiasi dubbio a riguardo della sicurezzadell’installazione, non
procedere ma rivolgersi al distributore del prodotto.
AVVERTENZE PER L'UTENTE
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione,
disinserire l'apparecchiatura dalla rete di alimentazione elettrica.
I comandi minimi che possono essere installati sono APERTURA-
STOP-CHIUSURA, tali comandi devono essere posti in un luogo
non accessibile a bambini o minori e fuori dal raggio d’azione
del cancello.
Durante la manovra si deve controllare il movimento del cancello
e azionare il dispositivo di arresto immediato (STOP) in caso di
pericolo. In caso di emergenza il cancello può essere sbloccato
manualmente utilizzando l'apposita chiave di sblocco in dotazione
(vedi sblocco manuale pag.10).
Controllare periodicamente lo stato di usura dei perni ed eventual-
mente ingrassare le parti in moto, usando lubrificanti che mantengano
uguali caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra
-20 e +70°C.
In caso di guasto o anomalie di funzionamento staccare l'alimentazione
elettrica a monte dell'apparecchiatura e chiamare l'assistenza
tecnica.
Verificare periodicamente il funzionamento delle sicurezze (fotocellule
ecc.). Le eventuali riparazioni devono essere eseguite da personale
specializzato usando materiali originali e certificati.
L'uso dell'automazione non è idoneo all'azionamento in continuo,
bensì deve essere regolato in base ai vari modelli (vedi caratteristiche
tecniche pagina 20).
Prima di procedere all'esecuzione dell'impianto verificare che la
struttura da automatizzare sia in perfetta efficienza nelle sue parti fisse
e mobili e realizzata in conformità alla normativa vigente.
A tal fine accertarsi della sufficiente rigidità del telo cancello
(se necessario intervenire con rinforzi sulla struttura) e del buon
funzionamento dei perni (si consiglia comunque di lubrificare tutte
le parti in movimento usando lubrificanti che mantengano uguali
caratteristiche di attrito nel tempo e adatti a funzionare tra -20
e +70°C).
• Controllare i franchi di sicurezza tra parti fisse e parti mobili:
- lasciare uno spazio di 30mm minimo tra il cancello ed il pilastro
di supporto per tutta l’altezza e per tutto l’arco di apertura del
cancello;
- assicurarsi che lo spazio tra il cancello ed il pavimento non superi
mai 30mm per tutto l’arco di apertura del cancello.
• La superficie delle ante non deve presentare aperture tali da
permettere il passaggio della mano o del piede di persone.
• Controllare l'esatto posizionamento di perni e cerniere, il loro buon
stato di mantenimento e lubrificazione (importante che la cerniera
superiore e quella inferiore siano a piombo tra loro).
• Prevedere il percorso dei cavi secondo le necessità di applicazione
dei dispositivi di comando e sicurezza a norme UNI 8612 (ved.
impianto tipo fig.1 pag.2).
• Controllare che l’operatore sia proporzionato alle dimensioni
del cancello e alla frequenza d’uso (intermittenza di lavoro,
pag. 20).
ISTRUZIONI PER L'USO
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
APERTURA AUTOMATICA
NON AVVICINARSI
NON PERMETTERE A BAMBINI O AD
ANIMALI DOMESTICI DI SOSTARE NEL
RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO
ATTENZIONE
AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI AVVERTENZE PRIMA DI PROCEDERE
ALL’INSTALLAZIONE.PRESTARE PARTICOLAREATTENZIONE A TUTTELESEGNALAZIONI
DISPOSTE NEL TESTO. IL MANCATO RISPETTO DI QUESTE POTREBBE COMPROMETTERE
IL BUON FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA.
CONSIDERAZIONI GENERALI DI SICUREZZA

10
FISSAGGIO DEL DISPOSITIVO
Il dispositivo può essere fissato sia alla sinistra che alla destra luce
passaggio. Una corretta installazione deve rispettare la seguente
procedura:
• Portare l'anta in posizione di chiuso.
• Scegliere la quota "A" in base all'angolo di apertura da ottenere
(fig. 4) e definire in base alle caratteristiche strutturali del cancello
a quale altezza andrà fissata la staffa anteriore al cancello. Una
volta individuata la posizione, fissare la base motore con 4 viti M8
e 4 tasselli in acciaio Ø14 avendo cura di mettere in bolla la staffa
in acciaio zincato "D" (fig. 7).
• Inserire il braccio dritto "E" nell'albero motore, come indicato in
figura 8, e fissarlo con la vite senza testa "F" avvitata a fondo.
• Fissare il motoriduttore alla piastra base con le due viti "G" e
rispettivi dadi autobloccanti, rispettando lo schema di montaggio
a destra (fig.9) ed a sinistra (fig.10). Il motoriduttore viene fornito
dalla fabbrica previsto per il montaggio a destra del cancello (vista
interna), per il montaggio a sinistra si deve staccare la parte in
plastica "H" (fig. 10) che occlude il foro di passaggio dell'albero
motore con l'ausilio di una pinza ed otturare con il dischetto ad
aggancio "L", in dotazione, il foro rimasto inutilizzato.
• Procedere quindi con il montaggio del braccio articolato completo
di staffa di attacco al cancello (fig.2):
- inserire le boccole in plastica "11" nei fori del braccio curvo
"7", collegare il braccio curvo "7" al braccio dritto "6" e alla
staffa "8" entrambi con la vite "9" e dado autobloccante "12"
dopo aver inserito il distanziale zincato "10" all’interno della
boccola "11".
• Sbloccare il motore (fig. 12).
• Fissare la staffa al cancello con 2 viti M8, 39 mm al di sotto della
base (dett.1 fig.6). La posizione della staffa viene determinata
portando il braccio alla massima estensione, con anta in battuta
meccanica di chiusura e punti 1,2,3 allineati (fig.4) sulla stessa
retta, quindi facendo arretrare il punto 2 di 100 mm dal punto di
allineamento in cui si trovava. Il braccio va tenuto in bolla "M"
(fig.6). Fare la seguente verifica:
- la staffa appoggiata al cancello, durante la rotazione del cancello
stesso dalla posizione chiuso alla posizione aperto, non deve
subire forzature lungo l'asse "L" (fig. 6) né verso l’alto né verso il
basso perchè in questo caso o il cancello, o il motoriduttore non
sarebbero stati montati correttamente e ciò potrebbe danneggiare
in poco tempo l'apparecchiatura. Una volta verificato che è ok,
fissare la staffa al cancello.
• Regolare il microinterruttore di finecorsa in apertura: per far ciò
portare l'anta in apertura fino alla posizione desiderata, quindi far
ruotare manualmente la camma fino allo scatto del microinterruttore
e quindi fissarla.
• Dopo aver effettuato le descritte operazioni di montaggio e
dopo aver effettuato il collegamento elettrico si può procedere
alla chiusura dell'apparecchiatura con l'applicazione del carter
(fig.11). Esso va fissato con la vite autofilettante "N" dopo aver
controllato l'aggancio dei due dentini inferiori di ritegno sulla
base in plastica.
• È consigliato l’uso di un’elettroserratura (vedi impianto tipo fig.1)
Assicurarsi prima di allacciare l'apparecchiatura che la tensione
corrisponda al valore riportato nella targhetta caratteristiche.
• L'apparecchiatura funziona alla tensione di 24Vdc in corrente
continua (vedi schema elettrico)
• Non utilizzare cavo con conduttori in alluminio; non stagnare
l’estremità dei cavi da inserire in morsettiera.
• I conduttori dovranno essere adeguatamente fissati in prossimità
della morsettiera in modo che tale fissaggio serri sia l’isolamento
che il conduttore, utilizzando il pressacavo in dotazione.
• Per il collegamento dei cavi elettrici all’apparecchiatura sono
disponibili due ingressi:
- quello a muro "O" (fig.9);
- quello da esterno "P" (fig.9) tramite pressatubo, dopo aver
sfondato la parte in plastica che occlude il foro.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
(fig. 14)
Per il buon funzionamento dell’apparecchiatura si racco-
manda di utilizzare esclusivamente programmatori elettronici
Cardin in corrente continua della serie PRG8511CC (con batterie
e senza caricabatterie) o PRG85110C (senza batterie e senza
caricabatterie) adatti all’azionamento di un motore o due motori
in parallelo.
L'operazione di sblocco va fatta solamente a motore fermo, per
mancanza di energia elettrica.
Per sbloccare l'anta del cancello munirsi della chiave in dotazione
all'apparecchiatura. Essa deve essere conservata in luogo di facile
reperimento.
Per sbloccare
Aprire il portello e ruotare la leva in senso antiorario come indicato in
dett. "A" (fig. 12) fino a raggiungere la posizione di sblocco "B", dove
resterò agganciate grazie ad un fermo antiritorno. In questo modo si
rende folle l'ingranaggeria dell'attuatore e il cancello si potrà aprire e
chiudere con una leggera spinta a mano.
Per ribloccare
Forzare leggermente la leva dalla posizione di sblocco pos."B" in
cui si trova per vincere il fermo antiritorno che la mantiene in quella
posizione, nel verso opposto a quello di prima. Il ritorno alla posizione
bloccato "A" avviene automaticamente per effetto di una molla. Il
riaggancio dei denti dell’ingranaggeria all’interno del motoriduttore
può non essere immediato però può essere ottenuto o manualmente
spingendo sull’anta o alla riattivazione del motoriduttore.
SBLOCCO MANUALE (fig.12)

11
APERTURA AUTOMATICA
NON AVVICINARSI
NON PERMETTERE A BAMBINI O AD
ANIMALI DOMESTICI DI SOSTARE NEL
RAGGIO D'AZIONE DEL CANCELLO
ATTENZIONE
• Theseinstructionsare aimed at professionallyqualified"INSTALLERS
OF ELECTRICAL EQUIPMENT" and must respect the local
standards and regulations in force. All materials used must be
approved and must suit the environment in which the installation
is situated.
• This appliance must be used exclusively for the purpose for which
it has been made. "i.e. for the automation of gates and doors"
Any non authorised modifications are to be considered improper
and therefore dangerous.
The manufacturer accepts no liability for situations arising from
the use of an electrical installation which does not conform to the
local standards and regulations in force and in particular when the
earthing circuit is not efficient.
USE
The appliance may be used to operate hinged gates, with one or two
gate leaves. The appliances may be fitted both to the right and to
the left of the passageway.
This manual covers the following models:
200/BL1924 Self locking electromechanical operator suitable for hinged
gates up to 2,0m in length and 150kg in weight (per gate leaf).
TECHNICAL DESCRIPTION
- 24V dc motor with a steel never ending screw.
- Carter in shock-proof plastic.
- Release mechanism components in shockproof plastic.
- Geared motor with steel gears enclosed in a die cast two-piece
aluminium shell.
- The geared motor is fitted with two micro switches; one for closing
"FCC" and one for opening "FCA" (see wiring diagram).
- Motor support base in zinc-plated steel
- Articulated operator arm in die cast aluminium
- Lubrication using permanently fluid grease.
ACCESSORIES
980/XLSE01-1 - Electric lock 12V ac-V83.
IMPORTANT! The geared motor is not fitted with a torque
limiter. Only use an electronic programmer which has a torque limiter
with maximum force at the head of the gate equal to 150N (local
standards and regulations in force).
It is the responsibility of the installer to make sure that the following
public safety conditions are satisfied:
1) Ensure that the gate operating installation is far enough away from
the main road to eliminate possible traffic disruptions.
2) The operator must be installed on the inside of the property and not
on the public side of the gate. The gates must not swing outwards
onto a public area.
3) The gate operator is designed for use on gates through which
vehicles are passing. Pedestrians should use a separate entrance.
4) The gate must be in full view when it is operating therefore controls
must be situated in a position where the operator can see the
gate at all times.
5) At least two warning signs (similar to the example
on the right) should be placed, where they can
be easily seen by the public, in the area of
the system of automatic operation. One inside
the property and one on the public side of the
installation.
These signs must be indelible and not hidden by
any objects (such as tree branches, decorative
fencing etc.).
6) Make sure that the end-user is aware that children and/or pets
must not be allowed to play within the area of a gate installation. If
possible include this in the warning signs.
7) Whenever a fully open gate leaf comes within 600mm of a fixed
structure the space must be protected by an anticrush buffer
(fig. 1, detail 11).
8) If you have any questions about the safety of the gate operating
system, do not install the operator. Contact your dealer for
assistance.
WARNINGS FOR THE USER
Before carrying out any cleaning or maintenance operations make
sure the power is disconnected at the mains.
The minimum controls which may be installed are OPEN-STOP-
CLOSE, these controls must be installed in a location not accessible
to children.
During the opening/closing manoeuvre check for correct operation
and activate the emergency stop button in case of danger.
During blackouts the gate can be released and manually manoeuvred
using the supplied release key (see manual release pag.12).
Periodically check the moving parts for wear and tear and grease
if required, using lubricants which maintain their friction levels
unaltered throughout time and are suitable for temperatures of
-20 to +70°C.
In case of failure or operational anomalies switch off the power at the
mains do not attempt to repair the appliance yourself.
Periodically check the correct operation of all safety devices
(photoelectric cells etc.). Eventual repair work must be carried out by
specialised personnel using original spare parts.
The appliance is not suitable for continuous operation and must be
adjusted according to the model (see technical data on page 20).
Before starting with the installation of the system check that the
structure which is to be automated is in good working order and
respects the local standards and regulations in force.
To this end make sure that the gate is sufficiently rigid (if necessary
reinforce the structure) and that the hinges turn easily.
You are advised to grease all the moving parts using lubricants which
maintain unaltered friction characteristics over a period of time and
are suitable for temperatures of -20 to +70°C.
• Check the safety measures between the fixed and moving parts:
- a minimum space of 30 mm must always be left along the entire
distance between the gate and the support column measured
throughout the entire opening angle of the gate.
- make sure that the space between the bottom of the gate and
the pavement never exceeds 30 mm throughout the entire opening
angle of the gate.
• The surface of the gate must not feature openings which allow a
person’s hand or foot to pass through.
• Check the exact positioning of the pivots and hinges, and their
good working order (the upper and lower hinges/pivots must be
aligned on the same axis).
• Work out the run of the cables according to the command and
control devices fitted and make sure the system conforms to the
local standard and regulations in force (see installation example
fig.1 pag. 2).
• Check that the appliance is suitable for the size, weight and
duty cycle of the gate to which it is to be applied (see duty cycle
on page 20)
IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS IMPORTANT REMARKS
TO REDUCE THE RISK OF SEVERE INJURY OR DEATH READ THE FOLLOWING REMARKS
CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE INSTALLATION. PAY PARTICULAR ATTENTION TO
ALL THE PARAGRAPHS MARKED WITH THE SYMBOL . NOT READING THESE IMPORTANT
INSTRUCTIONS COULD COMPROMISE THE CORRECT WORKING ORDER OF THE SYSTEM.
USER INSTRUCTIONS
INSTALLATION INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

12
For the correct operation of the appliance you must use
a Cardin direct current electronic programmer from the series
PRG8511CC (with batteries and a battery charger) or PRG85110C
(without batteries and without a battery charger) suitable for driving
one motor or two motors in parallel.
Releasing the gate should only be carried out when the motor has
stopped because of blackouts.
To release the gate use the key supplied with the appliance. It should
be stored in an easily accessible place.
Releasing the gate
Open the access door and rotate the lever anticlockwise as shown
in detail "A" (fig.12) until it reaches the release position "B" where
it will remain thanks to an anti return mechanism. This will release
the geared motor and free the gate, which can then be opened by
pushing lightly on the gate.
Locking the gate
Lightly press the lever from the released position pos."B" to overcome
the anti-return mechanism. The presence of the spring will make the
mechanism automatically return to the blocked position "A". The
reduction motor gears may not lock immediately but they can be locked
manually by pressing on the gate or by reactivating the motor.
FITTING THE UNIT
The unit may be positioned either to the right or to the left of
the passageway.
To install the unit correctly carry out the following procedure
carefully:
• Move the gate/s to the closed position.
• Choose the value "A" (fig.4) according to the required opening
angle and work out (depending on the structural characteristics of
the gate) at what height the front bracket will be fitted to the gate.
Once the position has been established, fasten down the motor
support plate using four M8 screws and steel Ø14 rawlplugs.
Make sure that the support bracket "D" (fig.7) is in square.
• Insert the operator arm "E" onto the motor drive shaft as indicated
in fig.8 and tighten down using the supplied grub screw "F".
• According to the assembly drawings (motor installed to the right
fig.9) and (motor installed to the left fig.10) fix the geared motor
to the base plate using the two screws and self-locking nuts "G".
The geared motor is factory set to be installed to the right of the
gate as seen from the inside. To install the motor to the left first
remove the plastic disk "H" (fig.10) which blocks the hole required
for the motor drive shaft, using a pair of pliers and then cover the
other hole using the supplied mobile disk "L" .
• Fit the articulated operator arm and bracket to the gate (fig.2)
- insert the plastic guides "11" into the holes on the curved arm
"7", connect the curved arm "7" to the straight arm "6" and
to the bracket "8" using the screws "9" and self-locking nuts
"12" after having inserted the zinc-plated washer "10" inside
the plastic guide "11".
• Release the motor (fig. 12).
• Fasten the front bracket to the gate using two M8 screws 39 mm
below the base (det. 1 fig.6). The position of the front bracket
is determined by opening the arm to its maximum extension
(with the gate fully closed) and aligning the points 1,2 and 3
(fig.4). Next, move point 2 backwards by 100 mm from the
point of alignment. The arm must be in square " " (fig.6). Check
the following:
- with the front bracket leaning against the gate check that it
does not suffer forcing along the "L" axis (fig.6) either upwards
or downwards while the gate is moving. Should this occur either
the gate or the geared motor has been incorrectly installed and
this could damage the appliance.
Once you have checked all the alignments fasten down the
front bracket to the gate.
• Adjust the opening direction travel end micro switch:
- move the gate to the desired open position;
- rotate the cam manually until the switch trips and then
fasten down.
• After finishing the installation of the appliance and carrying out the
electrical connection fit the carter (fig.11) using the self-tapping
screws "N" and making sure that the two lower teeth on the
plastic base lock the cover.
• You are advised to fit an electric locking device on the installation
(see standard installation fig.1).
Before connecting the appliance make sure that the voltage rated on
the data plate conforms to that of the mains supply.
• The appliance works off a 24V direct current power supply
(see wiring diagram).
• Do not use cables with aluminium conductors; do not solder
the ends of cables which are to be inserted into the binding
posts.
• The cables must be fastened down near the terminal board so
that both the power wires and the sheath are well blocked by
the supplied cable clamp.
• The electrical wires may be run to the appliance in two ways:
- through the wall entrance "O" (fig.9)
- externally, using a cable pipe, after having remove the plastic
disk blocking the entrance hole.
MANUAL RELEASE MECHANISM (fig.12)
ELECTRICAL CONNECTION
(fig. 14)

13
FERMETURE AUTOMATISÉE
NE PAS S'APPROCHER
NE PAS PERMETTRE AUX ENFANTS ET AUX
ANIMAUX DOMESTIQUES DE STATIONNER
DANS LE RAYON D'ACTION DU PORTAIL
ATTENTION
6) Faire prendre conscience à l’utilisateur du fait que les enfants et
les animaux domestiques ne doivent pas jouer ou stationner à
proximité du portail. Si nécessaire, l’indiquer sur le panneau;
7) Si le vantail, une fois qu’il est complètement ouvert, se trouve très
proche d’une structure fixe, laisser un espace de 600 mm dans la
zone d’action du bras articulé; tel espace devra être protégé par un
bord de sécurité anti-coincement (voir fig. 1 dét. 11).
8) En cas d’un quelconque doute sur la sécurité de l’installation,
interrompre la pose et contacter le distributeur du matériel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant une quelconque opération de nettoyage ou de maintenance,
mettre l’appareil hors tension.
L’organe de commande minimum requis est une boîte à boutons
OUVERTURE-STOP-FERMETURE; celle-ci devra être installée
impérativement hors de portée de mineurs, notamment des enfants,
et hors du rayon d’action du portail. Durant la manœuvre, contrôler
le mouvement du portail et actionner, en cas de danger, le dispositif
d’arrêt d’urgence (STOP). En cas de coupure de courant, le
portail peut être déverrouillé manuellement au moyen de la clé
de déverrouillage expressément conçue à cet effet et fournie en
dotation (voir déverrouillage manuel à la page 14).
Contrôler régulièrement le degré d’usure des pivots et graisser
éventuellement les parties mobiles en veillant à utiliser un lubrifiant
qui maintient au fil des années les caractéristiques de friction et
qui est adapté à des températures oscillant entre -20° et +70°C.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement, mettre l’appareil
immédiatement hors tension et contacter le service d’assistance
technique.
Contrôler régulièrement le fonctionnement des dispositifs de sécurité
(cellules photoélectriques, etc ...).
Les éventuelles réparations devront être effectuées par un personnel
spécialisé qui devra prendre soin de monter exclusivement des
pièces détachées d’origine et certifiées. L’automatisme n’est pas
adapté à une activation continue; l’actionnement doit être conformé
au modèle installé (voir caractéristiques techniques page 20).
Avant de réaliser l’installation, s’assurer de l’efficacité des parties
fixes et mobiles de la structure à automatiser et de la conformité de
celle-ci aux normes en vigueur.
Dans cet objectif, s’assurer de la rigidité du tablier du portail (si
nécessaire renforcer la structure) et du bon fonctionnement des
pivots (il est conseillé de graisser toutes les parties mobiles avec
un lubrifiant qui maintient au fil des années les caractéristiques
de friction et qui est adapté à des températures oscillant entre
-20° et +70°C).
• Contrôler les espaces de sécurité entre les parties fixes et
mobiles:
- laisser un espace de 30 mm au moins entre le vantail et le pilier
de support sur toute la hauteur et sur tout l’arc d’ouverture
du portail;
- contrôler que l’espace entre le portail et le sol ne soit jamais
supérieur à 30 mm sur tout l’arc d’ouverture du portail.
• Sur la surface des vantaux il ne doit pas y avoir d’ouvertures qui
permettent le passage de la main ou du pied.
• Contrôler l’emplacement correct des pivots et des gonds, leur bon
état et leur lubrification (le gond du haut et celui du bas doivent
être parfaitement alignés).
• Prévoir le parcours des câbles en fonction des dispositifs de
commande et de sécurité imposés par les normes en vigueur (voir
exemple d’installation fig. 1 page 2).
• Contrôler que l’opérateur soit adapté aux dimensions du portail et
à la fréquence d’utilisation (intermittence de travail, page 20).
• Ce livret est destiné à des personnes titulaires d’un certificat
d’aptitude professionnelle pour l’installation des «APPAREILS
ÉLECTRIQUES" (aux termes de la loi N.46 du 5.3.1990) et requiert
une bonne connaissance de la technique appliquée professionnel-
lement. Les matériels utilisés doivent être certifiés et être adaptés
aux conditions atmosphériques du lieu d’implantation.
• Les appareils décrits dans ce livret ne doivent être destinés qu’à
l’utilisation pour laquelle ils ont été expressément conçus à savoir:
«La motorisation de portes et portails". Une diverse utilisation
des produits ou leur destination à un usage différent de celui
prévu et/ou conseillé n’a pas été expérimentée par le Fabricant.
Par conséquent, les travaux effectués sont exclusivement sous la
responsabilité de l’installateur.
DOMAINE D’APPLICATION
Le dispositif est indiqué pour la motorisation de portails battants à
un ou deux vantaux. Tous les modèles sont applicables aussi bien à
droite qu’à gauche du passage.
Modèles de référence:
200/BL1924 Opérateur électromécanique 24Vdc autobloquant
pour portails battants allant jusqu’à 2mpar vantail d’un poids
maximum de 150 kg.
DESCRIPTION TECHNIQUE
- Moteur 24V dc à courant continu avec vis sans fin en acier.
- Carter de protection en matière plastique antichoc.
- Pièces du système de déverrouillage en matière plastique
renforcée.
- Réducteur avec engrenages en acier sous boîtier constitué de
deux demi-coques en aluminium moulé sous pression.
- Le motoréducteur est équipé de deux micro-interrupteurs, l'un
de fermeture "FCC" et l'autre d'ouverture "FCA" (voir schéma
électrique).
- Étrier de support moteur en acier galvanisé.
- Éléments du bras articulé en aluminium moulé sous pression.
- Lubrification permanente par graisse fluide.
ACCESSOIRES
980/XLSE01-1- Serrure électrique 12Vac-V83.
IMPORTANT! Considéré que le motoréducteur est dépourvu
de limiteur de couple, utiliser une armoire à limitation électronique
du couple avec poussée maximum en bout de vantail de l’ordre
de 150N (normes de sécurité en vigueur).
Il appartient à l’installateur de vérifier les conditions de sécurité
ci-dessous:
1) L’installation doit se trouver suffisamment loin de la route pour ne
pas constituer de risque pour la circulation;
2) L’opérateur doit être installé à l’intérieur de la propriété et le portail
ne doit pas s’ouvrir sur le domaine public;
3) Le portail automatisé est affecté principalement au passage
de véhicules. Si possible, prévoir une entrée séparée pour les
piétons;
4) Les organes de commande doivent être placés de façon qu’ils
soient bien en vue et hors du rayon d’action du portail. En outre,
ceux placés à l’extérieur doivent être protégés
contre les actes de vandalisme;
5) Il est conseillé de signaler l’automatisation
du portail par des panneaux de signalisation
(comme celui indiqué en figure) placés bien en
vue. Dans l’hypothèse où l’automatisme serait
affecté exclusivement au passage de véhicules,
il faudra prévoir deux panneaux d’interdiction
de passage aux piétons (l’un à l’intérieur et
l’autre à l’extérieur);
CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES CONSIGNES IMPORTANTES
LIREATTENTIVEMENTLES CONSIGNES SUIVANTES AVANTDE PROCÉDER ÀL’INSTALLATION.
PRÊTER GRANDE ATTENTION À TOUTES LES SIGNALISATIONS QUI SE TROUVENT
DANS LE TEXTE. LE NON RESPECT DE CES CONSIGNES POURRAIT COMPROMETTRE LE
BON FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

14
FIXATION DU DISPOSITIF
Le dispositif peut être fixé aussi bien à droite qu’à gauche du
passage.
Pour une installation correcte, observer scrupuleusement les
instructions ci-dessous.
• Fermer le vantail.
• Choisir la cote «A" en fonction de l’angle d’ouverture à réaliser
(fig. 4) et déterminer, en fonction de la particularité du portail, la
hauteur à laquelle devra être fixée la patte antérieure au portail.
Une fois que la position a été définie, fixer l’embase du moteur
au moyen de 4 vis M8 et 4 chevilles en acier Ø 14. S’assurer de
l’horizontalité de l’étrier en acier galvanisé «D" (fig. 7).
• Introduire le bras droit «E" dans l’arbre du moteur, comme indiqué
en figure 8, et le fixer au moyen de la vis sans tête «F" qui devra
être serrée à fond.
• Fixer le motoréducteur à la plaque de l’embase au moyen des
deux vis «G" et deux écrous indesserrables conformément au
schéma de montage à droite (fig. 9) ou à gauche (fig. 10). Le
motoréducteur est fourni par le fabricant pour un montage à
droite du portail (vue de l’intérieur). Pour un montage à gauche,
détacher, au moyen d’une pince, la partie en plastique «H"
(fig. 10) qui obture le trou de passage de l’arbre du moteur et
boucher au moyen de l’obturateur «L", fourni en dotation, le
trou inutilisé.
• Monter ensuite le bras articulé muni de la patte de fixation au
portail (fig. 2):
- introduire les douilles en plastique «11" dans les trous du bras
arrondi «7", assembler le bras arrondi «7" au bras droit «6" et
à la patte «8" au moyen de la vis «9" et l’écrou indesserrable
«12", après avoir introduit l’élément d’espacement galvanisé
«10" dans la douille «11".
• Déverrouiller le moteur (fig. 12).
• Fixer la patte au portail, au moyen de 2 vis M8, à une distance
de 39 mm au-dessous de l’embase (dét. 1 fig. 6). Pour pouvoir
déterminer la position de la patte, le bras doit être au maximum de
son extension, avec vantail en contact avec la butée mécanique
en fermeture et points 1, 2 et 3 alignés (fig. 4). Ensuite, à partir
de cette position d’alignement, faire reculer le point 2 de 100
mm en veillant à maintenir le bras horizontal «M" (fig. 6), et faire
les contrôles suivants:
- pendant la manœuvre d’ouverture, l’étrier, posé contre le portail,
ne doit subir de contraintes le long de l’axe «L" (fig. 6) ni vers le
haut, ni vers le bas. Des contraintes le long de cet axe seraient le
révélateur d’un montage incorrect du portail ou du motoréducteur;
ce qui endommagerait en peu de temps l’appareil. Après avoir
contrôlé que tout est correct, fixer la patte au portail.
• Régler le micro-interrupteur de fin de course en ouverture.
Pour ce faire, ouvrir le vantail jusqu’à la position souhaitée.
Ensuite, faire tourner manuellement la came jusqu’au déclic du
micro-interrupteur et ensuite la fixer.
• Après avoir effectué le montage, ainsi qu’il est décrit ci-dessus, et
la connexion électrique, fermer l’appareil en y appliquant le carter
(fig. 11). Il doit être fixé au moyen de la vis-taraud «N", après avoir
contrôlé que les ergots de maintien inférieurs trouvent prise sur
l’embase en matière plastique.
• Il est conseillé de monter une serrure électrique.
Avant de procéder au branchement électrique, contrôler que la
tension corresponde à celle indiquée sur la plaquette signalétique.
• L’appareil fonctionne à une tension de 24V dc à courant continu
(voir schéma électrique).
• Ne pas utiliser de câble avec conducteurs en aluminium; ne pas
étamer l’extrémité des fils à brancher sur le bornier.
• Les conducteurs devront être adéquatement fixés à proximité
du bornier. Cette fixation devra bloquer tant l’isolation que le
conducteur. Utiliser le presse-étoupe fourni en dotation.
• Pour le branchement des câbles électriques à l’appareil, il y
a deux entrées:
- celle au mur «O" (fig. 9);
- celle extérieure «P" (fig. 9). Utiliser le presse-étoupe après avoir
défoncé la partie en plastique qui bouche le trou.
DÉVERROUILLAGE MANUEL (fig.12)
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (fig. 14)
Pour tirer le meilleur parti de l'appareil, utiliser exclusivement
un des programmateurs électroniques Cardin en courant
continu de la série PRG8511CC (avec batteries et chargeur
de batterie) ou PRG85110C (sans batterie et sans chargeur de
batterie) en mesure d'actionner un ou deux moteurs branchés
en parallèle.
Le déverrouillage se fait seulement avec moteur arrêté par suite
d’une coupure de courant.
Pour déverrouiller le vantail du portail, se servir de la clé fournie
en dotation avec l’appareil. Celle-ci doit être gardée à un endroit
aisément accessible.
Pour déverrouiller
Ouvrir le portillon et tourner le levier dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, comme indiqué au dét. "A" (fig. 12), jusqu'en
position de déverrouillage "B", où il restera accroché grâce à
un arrête anti-retour; ceci permettra de débrayer l’engrenage de
l’opérateur et, par consequént, d’ouvrir et de fermer le portail en le
poussant légèrement avec la main.
Pour verrouiller
Exercer une légère pression sur le levier dans le sens opposé à la
position de déverrouillage "B" qu'il occupe, afin de vaincre l'arrêt
anti-retour. Le retour à la position de verrouillage "A" s'effectue
automatiquement grâce à l'action d'un ressort. Il est possible
que la mise en prise des dents de l'engrenage à l'intérieur du
motoréducteur ne se produise pas immédiatement. Pousser alors
manuellement la porte basculante ou actionner le motoréducteur
pour obtenir la mise en prise des dents.

15
• Das vorliegende Handbuch wendet sich an Personen, die zur
Installation von "ELEKTROGERÄTEN" (im Sinne des Gesetzes N.46
vom 5.3.1990) befähigt sind und setzt gute technische Kenntnisse
voraus. Die verwendeten Materialien müssen zertifiziert sein und für die
Umfeldbedingungen der Installation geeignet sein.
• Die hier beschriebenen Geräte dürfen nur für die Verwendung
eingesetzt werden, für die sie ausdrücklich konzipiert wurden, d.h. "Die
Motorisierung von Türen und Toren".
Die Anwendung und Nutzung der Produkte zu einem anderen Zweck, als
es vorgesehen und/oder geraten wurde, ist nicht vom Hersteller erprobt
worden. Die Installationsarbeiten erfolgen daher unter der vollständigen
Verantwortung des Installateurs.
ANWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
Die Vorrichtung ist für das Bewegung von Flügeltoren mit einem oder zwei
Flügeln bestimmt. Alle Modelle können sowohl links als auch rechts von
der Durchfahrt angewendet werden.
Bezugsmodelle:
200/BL1924 Selbstverriegelnder elektromechanischer Antrieb 24VGs für
Torflügel bis zu 2,0m, 150kg je Torflügel.
TECHNISCHE BESCHREIBUNG
-24V-Gleichstrommotor mit Sneckenschraube aus Stahl.
-Schutzgzhäuse aus stossfestem Kunststoffmaterial.
-Entriegelungsteile aus verstärktem Kunststoffmaterial.
-Untersetzungsgetriebe mit Stahlzahnrädern in Druckgussaluminiumhalb-
schale eingeschlossen.
-Der Getriebemotor ist mit zwei Mikroschaltern ausgestattet; einen
für die Schliessung "FCC" und einen für die Öffnung "FCA" (siehe
elektrischen Schaltplan).
-Motorhaltebügel aus verzinktem Stahl.
-Gelenkarmkomponenten aus Aluminiumpressguss.
-Dauerschmierung durch Flüssigfett.
ZUBERHÖR
980/XLSE01-1 - Elektroverriegelung 12VWs-V83.
WICHTIG! Der Getriebemotor besitzt keinen Drehmomentbegrenzer,
deshalb ist eine elektronische Steuereinheit zur Drehmomentbegrenzung
mit einem maximalem Schub am Torflügelende von gleich 150N (gemäss
den Sicherheitsnormen) zu verwenden.
Es unterliegt der Verantwortung des Installateurs, die nachstrehenden
Sicherheitsbedingungen zu überprüfen:
1) Die Installation sollte einen ausreichenden Abstand von der Strasse
haben, so dass sie keine Gefahr für den Strassenverkehr darstellt.
2) Der Antrieb muss innerhalb des Privatgeländes installiert und das Tor darf
nicht in Richtung öffentlichen Eigentums geöffnet werden.
3) Die Torautomatisierung ist prinzipiell für die Durchfahrt von Autos
konzipiert worden. Wenn möglich sollte für die Fussgänger ein eigener
Eingang geschaffen werden.
4) Die Bedienungsschalter sollten gut sichtbar aber ausserhalb des
Aktionsradiuses des Tores installiert werden. Desweiteren sollten die
aussen installierten Bedienungsschalter durch eine Schutzvorrichtung
vor unzulässiger Bedienung geschützt werden.
5) Es ist wichtig die Automatisierung durch gut sichtbare Hinweisschilder
(wieinder Abbildung angezeigt)kenntlichzumachen.
Falls die Automatisierung nur für die Durchfahrt von
Autos vorgesehen ist, müssen zwei Schilder mit
dem Hinweis auf Durchgangsverbot für Fussgänger
intern und extern angebracht werden.
6) Der Benutzer sollte sich bewusst sein, dass Kinder
oder Haustiere nicht am Tor spielen oder verweilen
dürfen. Falls nötig sollte dies auf dem Hinweisschild
angezeigt werden.
7) Falls der Torflügel sich bei seiner vollständigen Öffnung einer festen
Struktur nähert, muss ein Freiraum von 600 mm im Arbeitsbereich
des Gelenkarmes gelassen werden. Dieser Raum muss von einer
Fotokopfflanke zum Schutz vor Quetschungen geschützt werden
(siehe Abb. 1, Detail 11).
8) Bei irgendwelchen Zweifeln bezüglich der Sicherheit bei der
Installation, die Arbeit einstellen und sich an den Vertrieb der
Produkte wenden.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER
Bevor irgendwelche Säuberungs- oder Wartungsarbeiten ausgeführt
werden, ist die Apparatur vom Stromnetz zu trennen.
Die Minimalbefehle, die installiert werden können, sind OFFNEN-STOP-
SCHLIESSEN. Diese Befehle müssen von einer Stelle ausführbar sein,
die sich ausserhalb des Aktionsradiuses des Tores befindet und für
Kinder und Minderjährige unzugänglich ist.
Während der Betätigung ist die Torbewegung zu beobachten. Bei Gefahr
muss die Notstopvorrichtung (STOP) betätigt werden.
Bei Notfälle kann das Tor manuell mit einem speziellen Entriegelungs-
schlüssel, der mit zur Ausstattung gehört, entriegelt werden (siehe
manuelle Entriegelung S. 16).
Periodische Kontrolle des Verschleissgrades der Bolzen und eventuelle
Schmierung der beweglichen Teile mit Schmiermitteln, die die Reibungs-
eigenschaften über die Zeit gleichhalten und für einen Temperaturbereich
von -20°C bis +70°C geeignet sind. Im Falle von Störungen oder
Unregelmässigkeiten beim Betrieb ist die Stromversorgung vor dem
Einlass in die Apparatur zu unterbrechen und der technische Kundendienst
zu rufen.
Die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsvorrichtungen (Fotozellen, etc.)
ist periodisch zu kontrollieren.
Eventuelle Reparaturen sind von Fachpersonal und unter Verwendung
von zertifizierten Originalersatzteilen auszuführen.
Die Automatisierung ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
Die Gebrauchsfrequenz muss sich nach den verschiedenen Modellen
richten (siehe technische Eigenschaften Seite 20).
Vor der Installation ist zu überprüfen, dass die zu automatisierende
Einrichtung in ihren festen und beweglichen Teilen einwandfrei funktioniert
und entsprechend den geltenden Richtlinien ausgeführt wurde.
Anschliessend ist die ausreichende Robustheit des Torrahmens (falls
notwendig die Struktur verstärken) und die gute Funktionsweise der
Bolzen (es ist ratsam alle beweglichen Teile mit Schmiermitteln zu
schmieren, die die Reibungseigenschaften über die Zeit gleichhalten
und für einen Temperaturbereich von -20°C bis +70°C geeignet sind)
sicherzustellen.
• Die Sicherheitsfreiräume zwischen den festen und beweglichen
Teilen kontrollieren:
- auf der gesamten Höhe und Öffnungsweite der Tores einen Freiraum
von min. 30 mm zwischen dem Tor und dem Torpfeiler lassen;
- sich vergewissern, dass der Raum zwischen Tor und Boden auf
der gesamten Öffnungsweite der Tores niemals mehr als 30 mm
beträgt.
• Die Torflügelflächen sollten keine offenen Stellen aufweisen, die den
Durchlass von Händen oder Füssen gestatten.
• Die exakte Positionierung der Bolzen und Scharniere, deren guten
Erhaltungsgrad und Schmierung (es ist wichtig, dass das obere und
untere Scharnier lotrecht zueinander stehen) kontrollieren.
• Den Kabelverlauf gemäss den Installationserfordernissen der Steuer-
und Sicherheitsvorrichtungen gemäss den Sicherheitsnormen (siehe
Anlagenart Abb. 1, S. 2) vorbereiten.
• Sicherstellen, dass der Antrieb der Torgrösse und der Gebrauchs-
frequenz (Arbeitsintermittenz Seite 20) proportional ist.
WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE WICHTIGE HINWEISE
DIE FOLGENDEN HINWEISE VOR DER INSTALLATION AUFMERKSAM DURCHLESEN.
BESONDERS AUF ALLE IM TEXT ANGEGEBENEN WARNHINWEISE ACHTEN. DIE
NICHTBEACHTUNG DERSELBEN KÖNNTE DEN EINWANDFREIEN BETRIEB DES SYSTEMS
BEEINTRÄCHTIGEN
BETRIEBSANLEITUNGEN
EINIGE BETRACHTUNGEN ZUR SICHERHEIT
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
AUTOMATISCHE ÖFFNUNG
ABSTAND HALTEN
KINDER ODER HAUSTIERE
DÜRFEN SICH NICHT IN REICH
-WEITE DES TORES AUFHALTEN
ACHTUNG

16
Für den ordentlichen Betrieb der Apparatur wird dazu geraten,
ausschliesslich die elektronische Steuerung von Cardin für den Gleich-
strombetrieb der serie PGR8511CC (mit Batterie und Batterieladegerät)
oder PRG85110C (ohne Batterie und ohne Batterieladegerät), die für die
Betätigung von einem oder zwei parallelgeschalteten Motoren geeignet
sind, zu verwenden.
Die Entriegelung darf nur bei wegen Stromausfall stillstehendem Motor
ausgeführt werden.
Zur Entriegelung des Torflügels muss der zur Ausstattung gehörende
Schlüssel verwendet werden. Er ist an einem leicht zugänglichen Ort
aufzubewahren.
Zur Entriegelung
Das Türchen öffnen und den Hebel entgegen dem Uhrzeigersinn wie im
Detail "A" (Abb. 12) angezeigt bis zur Entriegelungsposition "B" bewegen, wo
er durch eine Rückhalte-Sperre festgehalten wird. Auf diese Weise wird das
Getriebe des Antriebes in den Leerlauf gebracht und das Tor kann nun durch
leichtes Drücken mit der Hand geöffnet und geschlossen werden.
Zur Verriegelung
Mit etwas Kraft den Hebel von der Entriegelungsposition "B" in der er sich
befindet, zur Überwindung der rückstellgesicherten Feststellvorrichtung,
die ihn in dieser Position festhält in die entgegengesetzte Richtung drehen.
Die Rückkehr in die verriegelte Position "A" erfolgt durch die Wirkung einer
Feder automatisch. Das Wiedereinhaken der Getriebezähne im Innern des
Getriebemotors könnte gegebenenfalls auch nicht sofort erfolgen, kann aber
durch Drücken von Hand auf das Schwenktor oder durch Einschalten des
Getriebemotors ausgeführt werden.
BEFESTIGUNG DER VORRICHTUNG
Die Vorrichtung kann sowohl auf der rechten als auch auf der linken Seite
der Durchfahrt befestigt werden. Für eine korrekte Installation ist die
nachstehende Verfahrensweise zu beachten:
• Torflügel schliessen.
• Höhe "A" gemäss dem zu erhaltenen Öffnungswinkel (Abb. 4) wählen
und an Hand der strukturellen Eigenschaften des Tores die Höhe des
vorderen am Tor zu befestigenden Bügels festlegen. Nachdem die Position
bestimmt wurde, Motoruntersatz mit 4 M8-Schrauben und 4 Stahldübeln
Ø14 befestigen und darauf achten, dass der verzinkte Haltebügel aus
Stahl "D" waagerecht ausgerichtet wird (Abb. 7).
• Den geraden Arm "E" wie in Abb. 8 angezeigt in die Motorwelle einsetzen
und durch vollständiges Einschrauben des Schraubstiftes "F" befestigen.
• Den Getriebemotor an der Grundplatte mit den beiden Schrauben "G"
und deren selbstsperrenden Muttern unter Beachtung des Montageplanes
rechts (Abb. 9) oder links (Abb. 10) befestigen. Der Getriebemotor wird
werksmässig für die Montage auf der rechten Torseite (von innen gesehen)
geliefert. Für die Montage auf der linken Seite muss das Plastikteil "H"
(Abb. 10), das das Loch für die Motorwelle abdeckt, mit einer Zange
entfernt und mit der mitgelieferten Einsetzscheibe "L" das verbliebene
nicht verwendete Loch abgedeckt werden.
• Mit der Montage des Gelenkarmes und dessen Tor-Haltebügels fortfahren
(Abb. 2):
- die Plastikbuchsen "11" in die Löcher des gebogenen Armes "7"
einsetzen, den gebogenen Arm "7" mit dem geraden Arm "6" und dem
Bügel "8" mit der Schraube "9" und der selbstsperrenden Mutter "12"
verbinden nachdem das verzinkte Distanzstück "10" in die Buchse "11"
eingesetzt worden ist.
• Motor (Abb. 12) entriegeln.
• Den Bügel mit 2 Schrauben M8, 39 mm unterhalb der Grundplatte (Detail
1, Abb. 6) mit dem Tor verbinden. Die Stellung des Bügels wird ermittelt,
indem der Arm auf seine maximale Austreckung gebracht wird, wobei das
Tor bis zum mechanischen Anschlag geschlossenen und die Punkte 1, 2, 3
auf der gleichen Linie ausgerichtet sein müssen (Abb. 4). Danach wird der
Punkt 2 um 100 mm vom bisherigen Ausrichtungspunkt zurückversetzt.
Der Arm muss waagerecht ausgerichtet werden "M" (Abb. 6). Folgende
Kontrolle ist auszuführen:
- der am Tor angelehnte Bügel darf während der Drehung des Tores von
der geschlossenen zur geöffneten Stellung keinen Verspannungen längs
der Achse "L" (Abb. 6) weder nach oben noch nach unten ausgesetzt
sein. Falls dies der Fall sein sollte, würde das bedeuten, dass das Tor oder
der Getriebemotor nicht korrekt montiert worden sind, und in kurzer Zeit
könnte dies zu Schäden an der Apparatur führen. Nach der Prüfung, dass
alles in Ordnung ist, den Bügel am Tor befestigen.
• Den Mikro-Öffnungsendschalter einstellen. Den Torflügel bis zur
gewünschten Position öffnen und dann von Hand den Nocken bis zum
Auslösen des Mikroschalters drehen und nun befestigen.
• Nachdem die beschriebenen Montagearbeiten und die elektrischen
Anschlüsse ausgeführt worden sind, kann die Apparatur durch Anbringung
des Schutzgehäuses geschlossen werden (Abb. 11). Es wird mit den
selbstschneidenden Schrauben "N" befestigt, nachdem überprüft worden
ist, ob die beiden unteren Haltezähne an der Basis aus Kunststoffmaterial
eingehakt sind.
• Es wird zur Verwendung eines Elektroschweissgerätes geraten (siehe
Anlagenart Abb. 1)
Vor dem Anschluss der Apparatur überprüfen, ob die Stromspannung mit
dem auf dem Geräteschild angegebenen Wert übereinstimmt.
• Die Apparatur funktioniert mit 24V-Gleichstrommotor (siehe elektrischer
Schaltplan).
• Keine Kabel mit Aluminiumleiter verwenden; die in die Anschlussklemmleiste
einzuführenden Kabelenden nicht verzinnen.
• Die Leitungen müssen in der Nähe der Klemmleiste in angemessener
Weise so befestigt werden, dass sowohl die Isolierung als auch der Leiter
befestigt wird. Die mitgelieferte Kabelschelle verwenden.
• Für den Anschluss der elektrischen Kabel an die Apparatur stehen zwei
Einlässe zur Verfügung:
- der Einlass von der Wand "O" (Abb. 9);
- der externe Einlass "P" (Abb. 9) mit Kabelzwinge, nachdem die
Kunststoffabdeckungen der Öffnung entfernt worden ist.
MANUELLE ENTRIEGELUNG (Abb.12)
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
(Abb. 14)

17
• Este manual se dirige a personas habilitadas para la instalación
de "aparatos utilizadores de energia electrica" (con arreglo a
la ley N. 46 de 5.3.1990) y exige el buen conocimiento de la
técnica, realizada profesionalmente. Los materiales utilizados
deben estar certificados y ser idóneos para las condiciones
ambientales de instalación.
• Los equipos detallados en este manual de instrucciones se deben
destinar únicamente al uso para el cual han sido expresamente
concebidos: "La motorización de puertas y cancelas".
El uso de los productos y su destino para usos diferentes a
aquéllos previstos y/o aconsejados, no ha sido probado por el
fabricante, por tanto los trabajos ejecutados están sometidos a
la total responsabilidad del instalador.
POSIBILIDAD DE EMPLEO
El dispositivo es adecuado para el desplazamiento de cancelas
batientes, de una o dos hojas. La aplicación para todos los
modelos es posible tanto a la izda. como a la dcha. de la abertura
de paso.
Modelos de referencia:
200/BL1924 Actuador electromecánico 24V dc autobloqueante
para hojas de hasta 2,0m y de 150kg de peso cada una.
DESCRIPCION TECNICA
- Motor 24V dc corriente continua con tornillo sin fin en acero.
- Cárter protector en plástico resistente a golpes.
- Detalles del dispositivo de desbloqueo en plástico reforzado.
- Reductor con engranajes de acero encerrados en semicascos de
aluminio moldeado a presión.
- El motorreductor està provisto de dos microinterruptores:
uno de cierre "FCC" y otro de apertura "FCA" (ver esquema
eléctrico).
- Soporte del motor en acero galvanizado.
- Detalles del brazo articulado en aluminio moldeado a presión.
- Lubricación con grasa fluida permanente.
ACCESORIOS
980/XLSE01-1 - Electrocerradura 12V ac - V83.
¡IMPORTANTE! El motorreductor está desprovisto de
limitador del par, por tanto utilizar la centralita de limitación
electrónica del par con empuje máximo en el extremo de la hoja
de 150 N (normas de seguridad vigentes).
Es el instalador quien tiene que comprobar las siguientes
condiciones de seguridad:
1) La instalación debe estar lo suficientemente apartada de
la carretera como para no constituir un peligro para la
circulación.
2) El operador se debe instalar al interior de la propiedad y la cancela
no debe abrirse hacia la superficie público.
3) La cancela motorizada está principalmente adhibida al paso de
vehículos. Donde sea posible, disponer una entrada separada
para los peatones.
4) Los mandos deben estar colocados a la vista, pero no dentro del
radio de acción de la cancela; además los que están instalados al
exterior se tienen que proteger con un dispositivo de seguridad a
fin de prevenir su uso no autorizado.
5) Es buena regla señalar la automatización
mediante las placas de advertencia (similares
a la de la figura) que debe estar fácilmente
visible. Si la automatización está adhibida
únicamente al paso de vehículos se tienen
que poner dos placas de advertencia de
prohibición de paso peatonal (una al interior
y otra al exterior).
6) Enterar al usuario de que los niños o los animales domésticos no
deben jugar ni estacionar cerca de la cancela. De ser necesario,
indicarlo en la placa.
7) Si la hoja totalmente abierta se acerca a una estructura fija, hace
falta dejar un espacio libre de 600 mm en la zona de acción
del brazo articulado; este espacio se debe resguardar con un
protector sensible antiaplastamiento (ver fig. 1, det. 11).
8) En caso de dudas sobre la seguridad de la instalación, no
proceder, sino dirigirse al distribuidor de los productos.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO
Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar el equipo de la red de alimentación eléctrica.
Los mandos mínimos que se pueden instalar son APERTURA-
STOP-CIERRE; estos mandos deben estar colocados en un lugar
no accesible para los niños o menores y fuera del radio de acción
de la cancela. Durante la maniobra se tiene controlar el movimiento
de la cancela y accionar el dispositivo de parada inmediata (STOP)
en caso de peligro.
En caso de emergencia, la cancela se puede desbloquear
manualmente utilizando la llave correspondiente de desbloqueo
suministrada (véase desbloqueo manual, pág. 17).
Controlar periódicamente el estado de desgaste de los pernos y
en la eventualidad engrasar las piezas en movimiento, utilizando
lubricantes que tengan las mismas características de rozamiento a
lo largo del tiempo y adecuados para funcionar entre -20 y +70°C.
En caso de avería o funcionamiento incorrecto, desconectar la
alimentación eléctrica antes del equipo y contactar con el servicio
de asistencia técnica.
Comprobar periódicamente el funcionamiento de los dispositivos
de seguridad (fotocélulas, etc.). Las reparaciones eventuales
deben ser realizadas por personal cualificado, utilizando materiales
originales y certificados.
El uso de la automatización no es idóneo para el accionamiento
continuo, sino que se lo debe ajustar en función de los varios
modelos (ver características técnicas en página 20).
Antes de ejecutar la instalación, comprobar que la estructura a
automatizar está totalmente eficiente en todas sus piezas fijas y
móviles y realizada cumpliendo con la normativa vigente.
A tal fin cerciorarse de la suficiente rigidez del tablero de la
puerta (de ser necesario, hace falta reforzar su estructura) y del
funcionamiento correcto de los pernos (en todo caso se aconseja
lubricar todas las piezas en movimiento, utilizando lubricantes que
mantengan las mismas características de rozamiento a lo largo del
tiempo y adecuados para funcionar entre -20 y +70°C).
• Controlar los seguros entre las piezas fijas y móviles:
- dejar un espacio libre de 30 mm como mínimo entre la cancela
y el pilar de soporte en toda la altura y el arco de apertura
de la cancela;
- comprobar que el espacio entre la cancela y el suelo no exceda
nunca de 30 mm en todo el arco de apertura de la cancela.
• La superficie de las hojas no debe tener aperturas tales que
permitan el paso de la mano o del pie de las personas.
• Controlar la correcta posición de pernos y goznes, su buen
estado de mantenimiento y lubricación (es importante que el
gozne superior y el inferior estén alineados entre sí).
• Prever el recorrido de los cables según las necesidades de
aplicación de los dispositivos de mando y seguridad cumpliendo
con las normas de seguridad vigentes (véase instalación
estándar, fig. 1 pág. 2).
• Comprobar que la automatización sea adecuada para el tamaño
de la cancela y la frecuencia de uso (intermitencia de trabajo
en pág. 20).
ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES ADVERTENCIAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION
APERTURA AUTOMATICA
NO ACERCARSE
NO DEJAR QUE LOS NIÑOS O ANIMALES
DOMESTICOS ESTACIONEN EN EL RADIO
DE ACCION DE LA CANCELA
¡CUIDADO!
LEER CON ESMERO LAS ADVERTENCIAS SIGUIENTES ANTES DE PROCEDER A LA
INSTALACION. TENER MUCHO CUIDADO CON LAS INDICACIONES QUE VIENEN EN EL
TEXTO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS NORMAS PODRIA AFECTAR AL FUNCIONAMIENTO
CORRECTO DEL SISTEMA.
ADVERTENCIAS GENERALES SOBRE LA SEGURIDAD

18
Para el buen funcionamiento del aparato, se recomienda
utilizar únicamente los programadores electrónicos Cardin en
corriente continua de la gama PRG8511CC (con baterías y
cargador de baterías) o PRG85110C (sin baterías ni cargador
de baterías) adecuados para el accionamiento de un motor o de
dos motores en paralelo.
La operación de desbloqueo se debe realizar únicamente con el motor
parado, a falta de fluido eléctrico.
Para desbloquear la hoja de la cancela hay que utilizar la llave
suministrada junto con el equipo. Esta se debe guardar en un sitio
de fácil acceso.
Para desbloquear
Abrir la puerta y girar la palanca en dirección contraria a las agujas
del reloj, así como està indicado en el det. "A" (fig.12) hasta alcanzar
la posición de desbloqueo "B", donde quedarà enganchada gracias
a un dispositivo antirretorno.
De esta forma los engranajes del actuador están sueltos y la cancela se
podrá abrir y cerrar empujándola suavemente con la mano.
Para bloquear
Forzar ligeramente la palanca desde la posición de desbloqueo "B"
donde se encuentra para vencer el tope antirretorno que la mantiene
en esa posición, en el sentido opuesto al anterior.
El retorno a la posición de bloqueo "A" se realiza automáticamente por
la acción de un resorte. El enganche de los dientes de los engranajes
en el interior del motorreductor puede que no sea inmediato, sin
embargo se lo puede conseguir manualmente empujando la puerta
basculante o al reactivar el motorreductor.
FIJACION DEL DISPOSITIVO
El dispositivo se puede fijar tanto a la izquierda como a la derecha de
la luz de paso. La instalación correcta debe seguir el procedimiento
siguiente:
•Disponer la puerta en la posición de cerrado.
•Elegir la medida "A" en función del ángulo de apertura que se quiere
conseguir (fig. 4) y determinar según las características estructurales
de la cancela a qué altura se fijará el soporte anterior en la cancela.
Una vez determinada la posición, fijar la base del motor por medio de
4 tornillos M8 y 4 tacos de acero Ø 14, cuidando que esté nivelado
el soporte de acero galvanizado "D" (fig. 7).
•Introducir el brazo recto "E" en el árbol motor, según lo que está
representado en la figura 8 y fijarlo por medio del tornillo "F" apretado
debidamente.
•Fijar el motorreductor en la plancha de base con los dos tornillos
"G" y las tuercas autobloqueantes correspondientes, según el
esquema de montaje Dcho. (fig. 9) e Izdo. (fig. 10). El motorreductor
se suministra de fábrica para el montaje a la Dcha. de la cancela
(vista interior), para el montaje a la Izda. se debe quitar la pieza de
plástico "H" (fig. 10) que tapa el orificio de paso del árbol motor con
el auxilio de una pinza y tapando por medio del disco con enganche
"L" suministrado el orificio sin utilizar.
•Luego proceder al montaje del brazo articulado provisto de soporte
de unión con la cancela (fig. 2).
•Inserir los casquillos de plástico "11" en los orificios del brazo curvo
"7", conectar el brazo curvo "7" al brazo recto "6" y al soporte "8",
ambos por medio del tornillo "9" y de la tuerca autobloqueante "12"
después de haber incorporado el distanciador galvanizado "10" en
el interior del casquillo "11".
•Desbloquear el motor (fig. 12).
•Fijar el soporte en la cancela con 2 tornillos M8, 39 mm por debajo
de la base (det. 1 fig. 8). La posición del soporte se determina
colocando el brazo en la máxima extensión, con la puerta en el tope
de cierre y los puntos 1, 2, 3 alineados (fig. 4) en la misma recta,
retrayendo el punto 2 100 mm respecto al punto de alineación donde
se encontraba. El brazo se debe mantener a la medida "M" (fig. 6).
Realizar la prueba siguiente:
- el soporte apoyado en la cancela, durante la rotación de la propia
cancela desde la posición de cerrado a la de abierto, no debe
estar sometido a esfuerzos a lo largo del eje "L" (fig. 6) ni hacia
arriba ni tampoco hacia abajo, porque en tal caso la cancela o el
motorreductor estarían montados incorrectamente y esto podría
dañar en poco tiempo el equipo. Una vez comprobado que todo está
bien puesto, fijar el soporte en la cancela.
•Ajustar el microinterruptor de tope para la apertura; para hacer
esto, abrir la hoja hasta la posición deseada, luego hacer rodar
manualmente la leva hasta el disparo del microinterruptor y luego
fijarla.
•Después de haber realizado las operaciones de montaje que se
acaban de detallar y también la conexión eléctrica, se puede proceder
a tapar el equipo, incorporando el cárter (fig. 11). Éste se debe
fi jar por medio del tornillo autorroscante "N" después de haber
comprobado el enganche de los dos dientes inferiores de sujeción
en la base de plástico.
•Se aconseja el uso de una electrocerradura.
Comprobar, antes de realizar la conexión eléctrica, que la tensión
indicada en la placa de características coincida con la de la instalación
de alimentación.
• El equipo funciona con la tensión de 24V dc corriente continua
(ver esquema eléctrico).
• No utilizar cables con conductores de aluminio; no estañar el extremo
de los cables que se deben introducir en la bornera.
• Los conductores se deben fijar debidamente cerca de la bornera de
modo que su fijación incluya tanto el aislamiento como el conductor.
Utilizar el prensahilo suministrado.
• Para la conexión de los cables eléctricos al aparato, están disponibles
dos entradas:
- la de pared "O" (fig. 9);
- la "P" para el exterior (fig. 9) mediante prensatubo, después de haber
quitado la pieza de plástico que tapa el orificio.
DESBLOQUEO MANUAL (fig.12)
CONEXION ELECTRICA
(fig. 14)

19

20
By CARDIN ELETTRONICA spa
Via Raffaello, 36 - 31020 San Vendemiano (TV) Italy
Tel: +39/0438.401818
Fax: +39/0438.401831
Http: www.cardin.it
- Alimentazione Vdc 24
-Corrente nominale A 3,5
- Potenza assorbita W 85
- Intermittenza di lavoro % 70
-Velocità riduttore giri/min 1,7
-Tempo apertura 90° s 12,5
- Apertura massima ° 110
-Coppia Nm 170
-Grado di protezione IP X3D
L’apparecchiatura è sprovvista di programmatore elettronico,
per il suo impiego si raccomanda l’utilizzo di programmatori
elettronici Cardin disponibili nelle versioni:
PRG851 (per 1 motore)
PRG852 (per 2 motori)
CARATTERISTICHE TECNICHE
-Power supply Vdc 24
-Current input A 3,5
-Power input W 85
-Duty cycle % 70
- Shaft revolutions giri/min 1,7
- Opening time 90° s 12,5
- Maximum opening angle ° 110
-Torque Nm 170
-Protection grade IP X3D
The appliance does not feature onboard electronics and
it recommended that you use the electronic programmers
available from Cardin with the following serial numbers
PRG851 (for 1 motor)
PRG852 (for 2 motors)
TECHNICAL SPECIFICATIONS
-Alimentation Vdc 24
-Courant nominal A 3,5
-Puissance absorbée W 85
- Intermittence de travail % 70
-Vitesse du réducteur tr/mn 1,7
-Temps d’ouverture 90° s 12,5
- Ouverture maximale ° 110
-Couple Nm 170
- Indice de protection IP X3D
L’appareil est dépourvu de programmateur électronique; pour
son utilisation, il est conseillé de lui associer un des program-
mateurs Cardin, disponibles dans les versions:
PRG851 (pour 1 moteur)
PRG852 (pour 2 moteurs)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Stromversorgung VGs 24
-Nominalstrom A 3,5
- Leistungsaufnahme W 85
- Arbeitsintermittenz % 70
-Getriebegeschwindigkeit dreh/min. 1,7
-Öffnungszeit 90° s 12,5
-maximale Öffnung ° 110
-Drehmoment Nm 170
- Schutzgrad IP X3D
Die Apparatur verfügt über keine elektronische Steuerung.
Zu dessen Anwendung empfiehlt sich die Verwendung von
elektronische Cardin-Steuerungen, die in den folgenden
Ausführungen zur Verfügung stehen:
PRG851 (für 1 Motor)
PRG852 (für 2 Motoren)
TECHNISCHE DATEN
DIMENSIONI D'INGOMBRO - EXTERNAL DIMENSIONS
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT
AUSSENABMESSUNGEN - DIMENSIONES MAXIMAS
- Alimentación Vdc 24
-Corriente nominal A 3,5
- Potencia absorbida W 85
- Intermitencia de trabajo % 70
-Velocidad reductor r.p.m. 1,7
- Tiempo de apertura 90° s 12,5
- Apertura máxima ° 110
- Par Nm 170
-Grado de protección IP X3D
El aparato está desprovisto de programador electrónico;
para su utilización se recomienda el uso de programadores
electrónicos Cardin disponibles en las versiones de:
PRG851 (para 1 motore)
PRG852 (para 2 motores)
DATOS TÉCNICOS
470
400
120
49
51
26
164
90
350
74
170
Ø25
117 233
Other manuals for BL Series
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CARDIN ELETTRONIC Gate Opener manuals