Careline GH-610 User manual

CARELINE.de
GEBRAUCHSANWEISUNG
USER MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
GH-61 0
PATIENT WALKER | LOOPREK
GEHWAGEN
CARELAUF

GH-61 0

Sehr geehrte Benutzerin, sehr geehrter Benutzer,
wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden
haben. Wenn Sie das Produkt gemäß dieser Bedienungsanlei-
tung verwenden hält es viele Jahre und erleichtert Ihnen den
Alltag. Lesen Sie daher diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Beachten sie unbedingt die
nachfolgenden Sicherheitshinweise.
INHALT
Der Gehwagen wird in einem Karton geliefert. Der Karton dient
zur Aufbewahrung/Wiedereinlagerung und darf nicht entsorgt
werden. Prüfen Sie den Inhalt zuerst auf Vollständigkeit und
Unversehrtheit. Beschädigungen sind umgehend nach Erhalt
des Produkts zu melden. Spätere Reklamationen können nicht
angenommen werden.
- Aufbewahrungskarton
- Armauflage (A)
- Zwei Stellstangen (B)
- Fahrgestell (C)
- Verbindungsmaterial: 8 Imbusschrauben, 2 Stellschrauben
zur Einstellung der Gehwagenhöhe und Werkzeug für den
Zusammenbau und die Wartung
- Diese Gebrauchsanweisung
ANWENDUNGSBEREICH
Dieser Gehwagen ist für Personen mit verringerter Beweg-
lichkeit bestimmt. Er hilft bei der Erhaltung der Stabilität und
entlastet die Beine. Der Gehwagen ist nur für die Benutzung
in Innenräumen vorgesehen.
BITTE BEACHEN
Ob dieser Gehwagen geeignet ist, muss der behandelnde Arzt
unter Berücksichtigung des Gesundheitszustands des Nutzers
beurteilen.
SICHERHEITSHINWEISE
Der Gehwagen darf nicht auf Neigungen von mehr als 3,5°,
auf Rampen oder im Treppenhaus verwendet werden. Er darf
nicht für den Transport von Personen, Lasten o.ä. benutzt
werden. Maximale Belastbarkeit: 130 kg.
AUFBAU
Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und legen Sie
sie vorsichtig auf den Boden, um eine Beschädigung der Ober-
fläche zu vermeiden.
Stellen Sie das Fahrgestell (C) auf die Räder und betätigen
Sie die Feststellfunktion der Hinterräder. Schrauben Sie die
Stellstangen (B) auf das Fahrgestell. Dabei bitte beachten,
GEHWAGEN CARELAUF
A
B
C
Stellschraube zur Einstellung
der Gehwagenhöhe
Aufkleber
(L-L oder R-R)
auf Stellstange
und Fahrgestell,
zur sicheren
Montage

GEHWAGEN CARELAUF
dass es eine rechte und eine linke Stange gibt, beide sind mit
Aufklebern, jeweils mit „L“ und „R“ gekennzeichnet, ebenso
wie die dazugehörige Position auf dem Fahrgestell. Die Stell-
stangen werden mit der Verstärkung in Richtung Vorderseite
des Fahrgestells angebracht. Achtung: Bei fehlerhaftem Auf-
bau ist die Stabilität des Gehwagens nicht gewährleistet!
Verwenden Sie die beiliegenden Schrauben, um die Stell-
stangen festzuschrauben und ziehen Sie mit dem Schlüssel
nach. Der Zusammenbau des Gehwagens sollte durch zwei
Personen erfolgen. Legen Sie die Armauflage von oben auf
die Stellstangen, schrauben Sie sie mit den beiliegenden
Schrauben fest und ziehen Sie die Schrauben mit dem richti-
gen Schlüssel nach. Mit Hilfe der Stellschraube können Sie
die Höhe der Armauflage einstellen.
ACHTUNG
Die Armauflage sollte sich immer in horizontaler Position be-
finden und fest arretiert sein. Sollte die Armauflage geneigt
sein oder die Räder des Fahrgestells nicht stabil auf dem Bo-
den stehen, darf der Gehwagen nicht benutzt werden und Sie
sollten die Höheneinstellung der Armauflage überprüfen.
MATERIAL
Das Gehgestell besteht aus geschlossenen Vierkant-Stahl-
profilen mit Pulverbeschichtung.
Die Stell- und Einstellstan-
gen mit Halter sind rostfrei. Die
U-förmige Armauflage ist
aus beidseitig gepolsterter Holzplatte. Die Polsternähte sind
HF-geschweißt.
TECHNISCHE DATEN
Gesamtmaße: B 67 x H 84–131 x T 75 cm
Innenbreite Armauflage: 40 cm
Räder: 4x 12,5 cm, 2 davon mit Feststellfunktion
Gewicht: 11,5 kg
Gewicht mit Verpackung: 13,5 kg
Max. Belastbarkeit: 130 kg
ANWENDUNG
Bitte stellen Sie vor jeder Benutzung sicher:
• dass alle Räder fest auf dem Fahrgestell befestigt sind,
stabil auf dem Boden stehen, sich fei drehen können und
keinen Abrieb aufweisen
• dass alle Schrauben fest angezogen sind
• dass alle Stellschrauben fest angezogen sind
• dass die Haltegriffe fest angezogen sind
• dass der Rahmen des Gehwagens unbeschädigt ist
Falls einer der oben aufgeführten Punkte nicht zutrifft, darf
der Gehwagen nicht benutzt werden. Defekte Teile müssen
ersetzt, lose Schrauben festgezogen und die Einstellung der
Stellschrauben überprüft werden. Bei Reparaturen dürfen
nur Originalersatzteile verwendet werden, sonst kann die
Tragfähigkeit und Sicherheit des Gehwagens nicht ge
währ-
leistet werden.
Die Höhe der Armauflage können Sie einstellen, indem Sie die
Stellschrauben (1) an der linken und rechten Stellstange lösen
,
die gewünsche Höhe rechts und links einstellen und beide
Stellschrauben wieder festziehen. Mit den Stellschrauben (2)
können Sie den Abstand der Haltegriffe zur Armauflage regu-
lieren. Die Neigung der Haltegriffe lässt sich bei Bedarf durch
Lösen der Schrauben (3) mit den Griffen einstellen. Nach jeder
Einstellung bitte sicherstellen, dass die Armauflage sich in
waagerechter Position befindet.
Stellen Sie den Patienten so in den Gehwagen, dass er sich
mit dem Unterarm auf die Armauflage lehnen kann, seine
Brust sich innerhalb des U-Ausschnitts der Armauflage be-
findet und seine Hände die Haltegriffe festhalten.
Achtung: Stellen Sie Höhe des Gewagens nicht ein, während
ein Patient den Gehwagen nutzt, es besteht Verletzungs-
gefahr!
GARANTIE
Wir gewähren auf Fabrikations- und Materialfehler 2 Jahre
Garantie. Nicht von der Garantie betroffen sind Produkte,
die einer unzweckmäßigen Verwendung, Nachlässigkeit,
schlechter Wartung oder schlechten Lagerungsbedingungen
unterworfen sind. Bei Durchführung von Reparaturen oder
Schraube (3) zur
Einstellung der
Neigung der
Haltegriffe Stellschraube (2)
zur Einstellung des
Abstands von den
Haltegriffen zur
Armauflage
Stellschraube (1)
(rechts-links) zur
Höheneinstellung
der Armauflage

Ände
rungen am Gehwagen bzw. an dessen Bestandteilen
durch nicht autorisierte Personen erlischt die Garantie.
Jede Pro
dukthaftung seitens des Herstellers wird in diesen
Fällen im Voraus ausgeschlossen.
Für Schäden an Personen, Sachen oder Tieren kann der Her-
steller in folgenden Fällen keinerlei Haftung übernehmen:
• Missbräuchlicher Einsatz des Gerätes
• Benutzung durch untaugliche Personen
• Unsachgemäßes Anbringen von Teilen bzw. von
Zubehörteilen
• Änderung oder Eingriffe ohne vorherige Zustimmung des
Herstellers
• Nichtverwenden von Originalersatzteilen oder Original-
zubehörteilen
• Nichtbeachtung der Vorschriften dieser Betriebs- und
Montageanleitung
• Außergewöhnliche Vorkommnisse
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Alle Teile des Gehwagens sollten regelmäßig gereinigt und
desinfiziert werden. Zur Reinigung ein feuchtes Tuch verwen-
den, bei stärkeren Verschmutzungen milde Reinigungsmittel
einsetzen. Zur Desinfektion verwenden Sie ein handelsübli-
ches
Flächendesinfektionsmittel, bitte beachten Sie dabei die
Gebrauchsvorschriften des Herstellers. Bitte benutzen Sie
keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel, die
mechanisch oder chemisch die Oberfläche des Rahmens
oder der Polsterplatte beschädigen könnten.
HINWEIS ZUR ENTSORGUNG
Bitte entsorgen Sie den Gehwagen auf eine umweltgerechte
Art über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder Ihre
kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie dabei die
aktuell geltenden Vorschriften.
GEHWAGEN CARELAUF
NOTIZEN

Dear User,
Thank you for choosing this product. If you use your product
in accordance with this manual, it will last you many years,
making your everyday life easier. Please read this user ma-
nual carefully and keep it in a safe place for future reference.
Most importantly, please observe the safety instructions.
CONTENTS
The patient walker is supplied in a cardboard box. The card-
board box serves for the future storage of the walker and must
not be discarded. Please first check whether the contents of
the box is complete and undamaged. Notify us immediately
upon receipt should you detect any damage. Complaints raised
at a later point in time cannot be accepted.
- Storage box
- Armrest (A)
- Two adjustable beams (B)
- Chassis (C)
- Connectors: 8 hexagon socket screws, 2 adjustment screws
to adjust height of walker, tools for assembly and main
t
e-
nance
- This manual
INTENDED PURPOSE
This patient walker is intended only for patients with mobility
impairments. It helps the patient to remain stable and relieves
strain on the legs. The patient walker is only suitable for indoor
use.
PLEASE NOTE
The attending physician should decide whether this walker is
suitable for the patient, taking into account the patient’s state
of health.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use the patient walker on surfaces with a slope steeper
than 3.5º, on ramps, or in stairwells. Do not use the patient
walker for transporting individuals, loads etc. Maximum load:
130 kg.
ASSEMBLY
Remove all parts from the cardboard box and lay them out on
the floor, paying careful attention to not damaging the surface.
Position the chassis (C) so that it rests on the wheels and ac-
tivate the rear wheel brakes. Mount the adjustable support
beams (B) on the chassis and tighten screws. Bear in mind
PATIENT WALKER CARELAUF
A
B
C
Adjustment screw to adjust
walker height
Stickers
(L-L or R-R) on
adjustable beam
and chassis to
ensure safe
assembly

that there is a right and left beam. A label on each beam in-
dicates whether it is the left (“L”) or right (“R”) beam. Each
beam must be mounted to the respective side of the chassis.
Make sure that the reinforcement of the adjustable beam is
mounted facing towards the front of the chassis (in the di-
rection of movement).
Attention: We cannot guarantee the stability of the patient
walker in the event of incorrect assembly!
Use the screws supplied to hold the adjustable beams in place
and tighten with wrench. The patient walker should be assem-
bled by two people. Then, lower the armrest onto the adjus-
table beams. Use the screws provided to mount it firmly and
tighten with wrench. You can adjust the height of the armrest
with the adjustment screws.
ATTENTION
The armrest should always be in a horizontal position and
firmly attached. Should the armrest tilt or should the wheels
of the chassis not rest firmly on the ground, do not use the
patient walker and check the armrest height settings.
MATERIAL
The patient walker’s frame is made of powder-coated square
steel tubes. The adjustable beams and handles are made of
stainless steel. The u-shaped armrest is made of wooden
board, padded on both sides. Padding seams are high-fre-
quency welded.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dimensions: W 67 x H 84 –131 x D 75 cm
Inside width between armrests: 40 cm
Wheels: 4x 12,5 cm, 2 two of which with brakes
Weight: 11,5 kg
Weight including packaging: 13,5 kg
Max. load / supported weight: 130 kg
USE
Before each use, please ensure that:
• All wheels are firmly attached to the chassis, are resting
stably on the ground, can move freely, and are not worn
• All screws are firmly tightened
• All adjustment screws are tightly locked
• The handles are firmly screwed in place
• The walker frame is free of damage
Should any of the above points not apply, do not use the patient
walker. Defective parts must be replaced, loose screws must
be tightened, and the adjustment screws checked before
each use. Only use original spare parts in the event of repairs,
as the load-bearing capacity and safety of the patient walker
can otherwise not be guaranteed.
Adjust armrest height by loosening the adjustment screws (1)
on the left and right adjustable beam, bring the armrest to
the desired height, and tighten the screws again firmly. Use
adjustment screws (2) to adjust the distance between handles
and armrest. If required, loosen screws (3) to adjust the incli-
nation of the handles. After every adjustment, make sure that
the armrest is in a horizontal position.
Position the patient in the walker so that they can support
themselves by resting their lower arm on the armrest, and
the patient’s chest is positioned within the u-shaped opening
between the armrests when the patient is holding onto the
handles with their hands.
Attention: Never adjust the height of the patient walker
while a patient is using it; risk of injury!
GUARANTEE
We grant 2 years warranty on manufacturing or material de-
fects. Effects of improper use, negligence, poor maintenance,
or poor storage conditions are not covered. BIf repairs or mo-
difications of the patient walker or its parts are carried out by
an unauthorised person, this voids the warranty. Any product
liability on the part of the manufacturer is precluded in such
events.
PATIENT WALKER CARELAUF
Screw (3) to
adjust inclination
of handles
Adjustment screw
(2) to adjust distance
between handles
and armrest
Adjustment screw
(1) (right – left) to
adjust armrest
height

Furthermore, the manufacturer cannot accept liability for any
damage to individuals, property, or animals in the following
cases:
• Improper use of the device
• Use by unfit individuals
• Incorrect assembly of parts or accessories
• Modification or alteration without the manufacturer’s
prior consent
• Using non-original spare parts or accessories
• Disregarding the instructions provided in this user and
assembly manual
• Extraordinary events
CLEANING AND DISINFECTION
All components of the patient walker should be cleaned and
disinfected regularly. Use a damp cloth for cleaning and a mild
detergent to remove any heavier soiling. Use a commercially
available surface disinfectant in accordance with the manu-
facturer’s instructions. Please so not use aggressive or abra-
sive cleaning agents that could cause mechanical or chemical
damage to the frame’s surface or the padded armrest.
INFORMATION ON DISPOSAL
Please dispose of the patient walker in an environmentally
friendly manner via an approved waste disposal company or
your local waste disposal facility. Please make sure to comply
with any applicable regulations.
PATIENT WALKER CARELAUF
NOTES

Beste gebruiker,
Uw keuze voor dit product verheugt ons. Als u dit product ge-
bruikt in overeenstemming met deze handleiding, zal het vele
jaren meegaan en uw dagelijks leven vergemakkelijken. Lees
deze gebruiksaanwijzing daarom zorgvuldig door en bewaar
ze goed. Neem absoluut de volgende veiligheidsaanwijzingen
in acht.
INHOUD
Het looprek wordt geleverd in een kartonnen doos. De doos
dient om het product (her) op te bergen en mag niet worden
weggegooid. Controleer eerst de inhoud op volledigheid en
schadeloosheid. Beschadigingen dienen onmiddellijk na ont-
vangst van het product te worden gemeld. Latere klachten
worden niet geaccepteerd.
- Bewaardoos
- Armsteun (A)
- Twee verstelstangen (B)
- Chassis (C)
- Verbindingsmateriaal: 8 imbusschroeven, 2 stelschroeven
(instelling hoogte looprek), werktuig voor montage en on-
derhoud
- Deze gebruiksaanwijzing
TOEPASSINGSGEBIED
Dit looprek is bedoeld voor personen met verminderde mobi-
liteit. Het helpt de stabiliteit te bewaren en ontlast de benen.
Het looprek is bedoeld voor binnengebruik.
OPGELET
Of dit looprek geschikt is, moet de behandelende arts beoor-
delen onder inachtneming van de gezondheidstoestand van
de gebruiker.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Het looprek mag niet gebruikt worden op hellingen van meer
dan 3,5°, op bruggen of in trappenhuizen. Het mag evenmin
worden benut voor het transport van personen, lasten e.d.
Max. draagvermogen: 130 kg.
MONTAGE
Neem alle onderdelen uit de verpakking en leg ze voorzichtig
op de grond, om beschadiging te vermijden.
Plaats het chassis (C) op de wielen en activeer de vergrendel-
functie van de achterwielen. Schroef de verstelstangen (B) op
het chassis. Let daarbij op dat er een rechter en linker stang
LOOPREK CARELAUF
A
B
C
Stelschroef voor instelling
van de looprekhoogte
Sticker
(L-L of R-R) op
verstelstang en
chassis,voor
veilige montage

LOOPREK CARELAUF
is, beide gekenmerkt met ‘L’ en ‘R’, evenals de bijhorende
positie op het chassis. De verstelstangen worden met de ver-
sterking in de richting van de voorzijde van het chassis aan-
gebracht.
Opgelet: bij foutieve montage is de stabiliteit van het loop-
rek niet gewaarborgd!
Gebruik bijgevoegde schroeven om de verstelstangen vast te
schroeven en span ze met de sleutel aan. De montage van het
looprek moet door twee personen gebeuren. Leg de armsteun
van boven op de verstelstangen, schroef ze met bijgaande
schroeven vast en span de schroeven met de juiste sleutel
aan. Met behulp van de stelschroef kunt u de hoogte van de
armsteun instellen.
OPGELET
De armsteun moet steeds in horizontale positie zijn en vast-
zitten. Als ze geheld is of als de wielen van het chassis niet
stabiel op de grond staan, mag het looprek niet gebruikt worden
en moet u de hoogte-instelling van de armsteun controleren.
MATERIAAL
Het loopframe bestaat uit gesloten vierkant-staalprofielen met
poedercoating. De verstelstangen met houder zijn roestvrij.
De u-vormige armsteun bestaat uit een aan beide zijden be-
klede houtplaat. De bekledingsnaden zijn HF-gelast.
TECHNISCHE GEGEVENS
Totale afm.: B 67 x H 84–131 x D 75 cm
Binnenbreedte armsteun: 40 cm
Wielen: 4x 12,5 cm, waarvan 2 met parkeerfunctie
Gewicht: 11,5 kg
Gewicht met verpakking: 13,5 kg
Max. draagvermogen: 130 kg
GEBRUIK
Vergewis u er voor elk gebruik van:
• dat alle wielen stevig aan het chassis bevestigd zijn, stabiel
op de grond staan, vrij kunnen draaien en geen afslijting
vertonen
• dat alle schroeven stevig aangespannen zijn
• dat alle stelschroeven stevig aangespannen zijn
• dat de houdgrepen stevig aangespannen zijn
• dat het frame van het looprek niet beschadigd is
Indien een van de genoemde punten niet in orde is, mag het
looprek niet gebruikt worden. Defecte onderdelen moeten
vervangen, losse schroeven aangehaald en de instelling van
de stelschroeven moet gecontroleerd worden. Bij reparaties
mogen enkel originele onderdelen gebruikt worden, anders
kan het draagvermogen en de veiligheid van het looprek niet
gegarandeerd worden.
De hoogte van de armsteun kunt u instellen door de stel-
schroeven (1) aan de linker en rechter verstelstang te lossen,
de gewenste hoogte rechts en links in te stellen en beide stel-
schroeven weer aan te halen. Met de stelschroeven (2) kunt u
de afstand tussen de houdgrepen en armsteun regelen. De
helling van de houdgrepen kunt u indien nodig instellen door
het lossen van de schroeven (3). Vergewis u er na elke instel-
ling van dat de armsteun in horizontale positie is.
Plaats de patiënt zo in het looprek dat hij met de onderarm op
de armsteun kan leunen, zijn borst zich situeert binnen de
U-uitsnijding van de armsteun en zijn handen de houdgrepen
vasthouden.
Opgelet: stel de hoogte van het looprek niet in terwijl een
patiënt het looprek gebruikt. Zo is er risico op letsel!
GARANTIE
Wij geven 2 jaar garantie op fabricatie- en materiaalfouten.
Uitgesloten van garantie is schade ontstaan door ondoelmatig
gebruik, nalatigheid, slecht onderhoud of slechte bewaarcon-
dities. Bij het doorvoeren van reparaties of wijzigingen aan
het looprek of aan bestanddelen ervan door niet erkende
Schroef (3) voor
instelling van de
houdgreephelling
Stelschroef (2) voor
instelling van de af-
stand tussen houd-
grepen en armsteun
Stelschroef (1) (rechts -
links) voor instelling
van de armsteunhoogte

personen vervalt de garantie. Elke productaansprakelijkheid
vanwege de fabrikant is in deze gevallen bij voorbaat uit
ge-
sloten.
In de volgende gevallen kan de producent niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade aan personen, zaken of dieren:
• bij foutief gebruik van het toestel
• bij gebruik door ongeschikte personen
• bij het ondeskundig aanbrengen van onderdelen
of accessoires
• bij wijzigingen of ingrepen zonder voorafgaande
toestemming van de producent
• bij gebruik van niet-originele reserveonderdelen
of niet-originele accessoires
• bij niet-naleving van de voorschriften in deze gebruiks-
en montagehandleiding
• in buitengewone gevallen
REINIGING EN DESINFECTIE
Alle onderdelen van het looprek moeten regelmatig gereinigd
en gedesinfecteerd worden. Gebruik voor de reiniging een
vochtig doek en bij sterkere vervuiling een mild schoonmaak-
middel. Gebruik voor de desinfectie een gewoon oppervlak-
desinfectiemiddel en leef a.u.b. de gebruiksvoorschriften van
de producent na. Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen, die mechanisch of chemisch het opper-
vlak van het frame of de beklede plaat kunnen beschadigen.
VERWIJDERING
Verwijder het looprek op milieuvriendelijke wijze via een wet-
telijk afvalverwerkingsbedrijf of uw gemeentelijke afvalver-
werkingsdienst. Neem daarbij de actuele voorschriften in acht.
LOOPREK CARELAUF
NOTITIES

CARELINE GmbH & Co. KG
Ottost r. 1 1
41540 Dormagen
T +49 2133 2223-0
F +49 2133 2223-350
www.careline.de
CARELINE B.V.
Honderdland 21 1
2676 LV Maasdijk
T: +31 88 5012400
F: +31 88 5012450
www.carelinebv.nl
info@carelinebv.nl
CARELINE.de
GH-61 0
Stand: 06 / 2019
Table of contents
Languages:
Other Careline Mobility Aid manuals