CARVIN ORKA User manual

POMPE POUR PISCINES CREUSÉES
INGROUND POOL PUMP
BOMBA PARA PISCINAS ENTERRADAS
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USARIO
Utilisez seulement des pièces de remplacement d’origine.
Use Only Genuine Replacement Parts.
Utilice sólo piezas de repuesto originales.
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM
ATTENTION - LIRE CE MANUEL ATTENTIVEMENT AVANT D’INSTALLER, D’OPÉRER LA POMPE SHARKJET. IL
CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES RELIÉES À UNE UTILISATION SÉCURITAIRE DE CE PRODUIT
WARNING - READ THIS MANUAL BEFORE INSTALLING AND OPERATING SHARKJET PUMP. IT INCLUDES IMPORT-
ANT INFORMATION ABOUT SAFE USE OF THIS PRODUCT.
ADVERTENCIA: LEA ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y OPERAR LA BOMBA SHARKJET. INCLUYE INFOR-
MACIÓN IMPORTANTE SOBRE EL USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO.

RISQUE DE PIÉGEAGE CAUSÉ PAR L’ASPI-
RATION QUI PEUT ENTRAÎNER DES
BLESSURES GRAVES, VOIR LA MORT.
Les pompes peuvent créer rapidement une aspiration forte, ce qui entraîne
un risque de piégeage si elles sont mal raccordées aux sorties de vidange à
aspiration. Il est possible d’être éventré, d’être piégé ou de se noyer lorsque des
parties du corps ou les cheveux entrent en contact avec des couvertures de
conduite de drainage ou des sorties de vidange à aspiration endommagées,
fendues, manquantes ou mal fixées. Afin de minimiser ce risque, les pompes et
les raccords seront installés conformément aux normes NSPI ou IAF, aux
directives de la CPSC ainsi qu’aux codes nationaux, étatiques, provinciaux et
locaux les plus récents. Voici quelques-unes de ces exigences; consultez
toujours les règlements les plus récents afin de vous assurer que votre
installation respecte les exigences nécessaires pour minimiser le risque de
piégeage causé par l’aspiration.
1. Tous les couvercles de sortie de vidange à aspiration seront répertoriés
selon la norme ANSI/ASME A112.19.8.
2. De ne pas utiliser une pompe dans une installation où il n’y a qu’un seul
collecteur principal entièrement submergé.
3. Si des conduites principales de drainage sont installées dans votre
piscine, il faut en avoir un minimum de deux pour chaque pompe,
et chaque drain doit comprendre un couvercle de sortie de vidange à
aspiration répertorié. Des exigences additionnelles peuvent s’appliquer
aux pataugeoires afin de réduire le risque de piégeage.
4. Les écumoires peuvent fournir 100% du débit requis vers la pompe et
doivent être mises à l’air libre. Ne pas considérer une écumoire comme
une seconde conduite principale de drainage.
5. Lorsque deux sorties de vidange à aspiration sont utilisées, le débit
maximal du système ne doit pas dépasser la capacité d'aucun des
couvercles de sortie de vidange à aspiration nommés ci-dessus. Lorsque
plus de deux sorties sontutilisées, la somme de leurs capacités devrait
être égale ou supérieure au double du débit maximal du système.
6.Les couvercles des sorties de vidange à aspiration seront séparés d’au
moins trois pieds (3 pi) tel que mesuré au centre des conduites d’aspiration.
7.Évitez d’installer des clapets de non-retour. S’il est nécessaire d’utiliser
des clapets de non-retour, assurez-vous que l’installation est conforme
aux normes applicables.
8.N’utilisez jamais la piscine ou le spa si le couvercle d’une sortie de
vidange à aspiration est endommagé, fendu, manquant ou mal fixé. Le
couvercle de sortie de vidange à aspiration doit être fixé à l’aide de vis
en acier inoxydable fournies avec le couvercle. Si vous perdez les vis,
commandez des pièces de rechange à votre fournisseur.
REMARQUE: pour obtenir les normes NSPI ou IAF les plus récentes,
communiquez avec l’Association of Pool and Spa Professionals (APSP) en
consultant le site Web à l’adresse www.theapsp.org ou en composant le (703)
838-0083, poste, 301. Pour les dernières directives de la Consumer Product Safety
Commission (CPSC), communiquez avec la CPSC en consultant le site Web à
l’adresse www.cpsc.gov ou en composant le (301) 504-7923. Les « Guidelines for
Entrapment Hazards: Making Pools and Spas Safer » peuvent être consultées à
l’adresse www.cpsc.gov/cpscpub/pubs
ATTENTION! Afin de réduire le risque de blessures, ne
pas permettre aux enfants d’utiliser ce
produit, sauf sous surveillance étroite en tout temps.
ATTENTION!
(Pour les appareils raccordés à un cordon
et à une prise) Risque de commotion
électrique. Ne brancher que dans une prise mise à la terre protégée par un
disjoncteur de fuite de terre (GFCI). Faites appel à un électricien qualifié si vous
ne pouvez pas confirmer que la prise est protégée par un disjoncteur de fuite
de terre.
ATTENTION!
(Pour les appareils raccordés à un cordon
et à une prise) Ne pas enterrer le cordon.
Placer le cordon de manière à réduire le risque de dommages causés par les
tondeuses, les taille-haies et tout autre équipement.
ATTENTION!
(Pour les appareils raccordés à un cordon
et à une prise) Si le cordon d'alimentation est
endommagé ou s'il semble endommagé, remplacez-le immédiatement par un
cordon d'alimentation du même type; vous pourrez obtenir ces
cordons d'alimentation électrique chez votre marchand local. Le nouveau
cordon doit être installé par un électricien qualifié. Inspectez le cordon au moins
une fois par année.
ATTENTION!
(Pour les pompes de cuves thermales et de
spas) Ne pas installer à l’intérieur d’une
enceinte externe ou sous la jupe de la cuve thermale ou du spa,
sauf indication contraire.
ATTENTION!
(Pour les appareils raccordés à un cordon
et à une prise) Pour réduire le risque de
commotion électrique, ne pas utiliser une rallonge électrique pour
raccorder l’appareil à l’alimentation électrique; fournir une prise située à un
endroit convenable.
ATTENTION!
Installez le système à au moins cinq pieds
(1,5 m) de la piscine afin d’éviter que des
jeunes enfants ne l’utilisent comme moyen d’accéder à la piscine.
(Voir ANSI/NSPI-8 1996 “Normes pour barrières de piscines résidentielles, spas
et cuve thermale”).
ATTENTION!
S.V.P. Lire ce manuel avant d’installer la Pompe ORKA
Avant de procéder à l’installation, lisez soigneusement toutes les instructions et consignes de sécurité. Consultez les étiquettes des produits pour des rensei-
gnements supplémentaires sur le mode d’emploi et les spécifications du produit.
Consignes de Sécurité Importantes
Lors de l’installation et de l’utilisation de cet équipement électrique, les précautions de sécurité de base doivent toujours
être respectées, y compris les suivantes:
IMPORTANT: Ce produit a été soigneusement inspecté et
emballé à notre usine. Puisque l'agent de transport a pris toutes les
responsabilités pour livrer ce produit de façon intacte, il faudra réclamer
du dit agent les frais relatifs aux dommages causés à la marchandise,
qu'ils soient apparents ou non.
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 2

M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 3
INSTALLATION
Installez la pompeà au moins cinq pieds(1,5 m) de la piscine. (Voir l’avertise-
ment en page 2)Installer la pompe de préférence dans un endroit sec, à
l'ombre et bien aéré. Advenant qu'il soit impossible d'installer la pompe au
niveau ou en dessous du niveau de l’eau, choisir l'installation la plus basse
possible. Ceci simplifie l'amorçage et ajoute à la pression développée par la
pompe. Préparer une surface solide assez large et de niveau pour accom-
moder l'équipement complet. Prévoir ce qui suit: le drainage de la fosse ou de
l'emplacement du filtre; l'aération du moteur; l'accès pour l'entretien et
l'hivernage de l'équipement; la protection de l'équipement contre les éléments.
S’assurer que la surface d’appui soit bien droite afin de réduire les vibrations.
Ce modèle de pompe auto-amorçant peut aspirer l'eau directement d'un tuyau
vide sans vanne pourvu que la coquille de pompe assemblée soit
complètement remplie d'eau avant que le moteur démarre. . Nous
conseillons l'utilisation d'une vanne sur le tuyau d'aspiration au niveau ou
sous le niveau de l'eau, si la hauteur d'aspiration est de plus de 5 pieds
(1.5m) ou si le tuyau d'aspiration vide sera de plus de 10 pieds (3.0m) de long.
Cette façon de procéder facilite l'amorçage initial et garde la pompe amorcée
en tout temps. Cette pompe est manufacturée de matière thermoplastique
renforcée de fibre de verre. Cette construction élimine tous les problèmes
de corrosion et permet d'isoler l'eau du moteur électrique. L'impulseur ne
nécessite aucun réglage pour maintenir son efficacité et tourne à
l'intérieur d'un diffuseur à ailettes multiples indépendant de la coquille de
pompe. L'espace de jeu entre l'impulseur et la coquille de pompe favorise une
plus grande longévité et prévient le blocage de l'impulseur en cas d'entrée de
sable dans la pompe. Le collet de l'impulseur forme un manche isolant autour
de l'arbre du moteur et protège aussi le joint mécanique de l'arbre. Ce joint,
qui présente une face de carbone pur tournant contre un siège de céramique
ne nécessite aucun remplacement à moins qu'il n'y ait des fuites d'eau sur
l'arbre. Pour faciliter l'entretien régulier, le filtre pour cheveux et charpie
incorporé est doté d'un couvercle transparent. L'accès aux pièces mobiles
est facilité par le simple retrait de quatre vis pour retirer le moteur,
puis le support de moteur, le joint de l'arbre , l'impulseur et le
diffuseur en tant qu'ensemble intégral. La simplification des assemblages facilite
l‘entretient et la réparation.
GÉNÉRAL
TUYAUTERIE
La pompe est dotée de raccords mâles / femelles destinées à recevoir des
raccords filetés de 1-1/2 po (38mm) ou 2po (51 mm). La tuyauterie doit être
simple. Éviter de brancher un coude directement à l'arrivée de la pompe
( vous servir d'une longueur de tuyau droite afin d'assurer unebonne
entrée de l'eau). Garder autant que possible la tuyauterie d'aspiration sous le
niveaude l'eau dela piscine car ceci diminue le temps d'amorçage. Il faut
cependant que la tuyauterie s'élève continuellement vers la pompe
pour empêcher des élévations qui pourraientformer des poches d'air.
Faire soutenir la tuyauterie indépendamment pour qu'elle n'exerce aucune
pression sur la pompe. Pour faciliter l'entretien de l'équipement, installer
des vannes sur la tuyauterie d'aspiration et de retour, près du système
du filtre. Ces vannes sont indispensables si l'équipement est installé
au-dessous du niveau de l’eau. Pendant le fonctionnement, toujours
garder la vanne complètement ouverte dans la tuyauterie d'aspiration.
Assurez vous de garder la tuyauterie propre durant l'installation et assurez
vous que le système d'aspiration soit absolument hermétique.
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Vérifier si les renseignements sur la plaque du moteur électrique correspondent
à la source d'alimentation. Demander les services d'un électricien licencié pour
faire l'installation des fils selon le code d'électricité local. Chaque moteur
requiert un interrupteur à disjoncteur. Les modèles ORKA sont compatibles
avec le 230V seulement.
Référez vous aux spécifications inscrites sur l’autocollant sur le moteur.
FONCTIONNEMENT
Pour deux vitesses:démarrer et amorcer la pompe à haute vitesse (HIGH
SPEED) seulement. Ne pas changer la pompe à basse vitesse (LOW SPEED)
tant qu'elle ne fonctionne pas adéquatement. À haute vitesse (HIGH SPEED)
3450 rpm env., le moteur développe sa pleine capacité et la pompe fournit un
haut rendement et une pression maximale. Utiliser la haute vitesse
de filtre complet, suivre les instructions de mise en marche décrites dans le
manuel séparé, pour le système de filtre complet. Autrement, faire ce qui suit:
1) Fermer les vannes dans la tuyauterie d'aspiration et de retour. Enlever la
noix de serrage et le couvercle transparent du panier de crépine, remplir la
pompe complètement d'eau et remettre le couvercle et la noix de serrage.
2) Ouvrir les vannes dans la tuyauterie d'aspiration et de retour et faire
démarrer la pompe. Si la pompe ne produit pas à pleine capacité après quatre
ou cinq minutes, arrêter le courant et répéter l'étape 1. Si la pompe ne
fonctionne toujours pas, vérifier s'il n'y aurait pas de fuites d'air dans le
couvercle du filtre et les raccords de la tuyauterie d'aspiration avant de répéter
l'étape 1.
3) Après environ dix minutes de fonctionnement, vérifier s'il n'y aurait pas de
bulles d'air aux raccords de retour de la piscine. Un échappement d'air continu
indique qu'il y a une fuite dans la tuyauterie d'aspiration. Repérer et réparer
toutes les fuites immédiatement.
ou quand la clarté de l'eau est déficiente. En d'autres temps, opérer à basse
vitesse (LOW SPEED) 1725 rpm env. Pour le nettoyage du filtre et de la piscine,
opérer à haute vitesse (HIGH SPEED). Si la pompe est fournie avec le système
(HIGH SPEED) pour obtenir une filtration maximale aux périodes d'affluence
CONTRÔLE DU DÉBIT
Garder la vanne dans la tuyauterie d'aspiration complètement ouverte pendant
le fonctionnement. Advenant la nécessité de contrôler le débit, utiliser une
vanne dans la tuyauterie de retour.
LUBRIFICATION
Nul besoin de lubrifier la pompe. Voir les directives du fabricant relativement
à la lubrification du moteur.
VIDANGE
Prendre note que les vannes dans la tuyauterie d'aspiration et de retour
doivent être fermées. Il y a deux bouchons de vidange à dévisser sur la
pompe. Dévisser et retirer le couvercle de la crépine pour permettre un
meilleur écoulement.
ENTRETIEN
On peut faire l'entretien de la pompe sans rompre les raccords de la
tuyauterie. Fermer les vannes, PLACER L’INTERRUPTEUR EN POSITION ARRÊT
«OFF» ET DÉBRANCHER LA PRISE DE COURANT avant de commencer à
travailler sur la pompe.
ATTENTION! Lorsque la pompe n'est pas en fonction ou
lorsque des travaux d'entretien sont effec-
tués, placer l'interrupteur en position «OFF» et débrancher la prise de courant.
REMARQUE: LA POMPE DOIT ÊTRE ENTRETENUE PAR DES PERSONNES
QUALIFIÉES UNIQUEMENT.
MISE EN GARDE! Ne jamais faire fonctionner la pompe sans
eau dans la coquille de la pompe puisque
cela peut endommager le joint de l'arbre.
INFORMATION SUR LES MOTEURS
NETTOYAGE DU PANIER
Couper le courant. Fermer les vannes dans la tuyauterie d'aspiration
et de retour. Retirer la noix de serrage, le couvercle transparent et le panier.
Nettoyer et replacer le panier. Assurez-vous que le joint torique soit bien
propre et installé sous le couvercle, apposer ce dernier sur le corps principal.
Aligner, insérer et resserrer la noix de serrage à la main seulement (fig.1).
Rouvrir les vannes et remettre la pompe en marche. REMARQUE: Ne pas
resserrer la noix de serrage lorsque la pompe fonctionne.

DÉMONTAGE DE LA POMPE
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 4
Dimensionnel (Fig.2)
REMARQUE: ASSUREZ-VOUS QUE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE EST
DÉBRANCHÉE AVANT DE POURSUIVRE. Référez-vous aux illustrations P.5
2.ROTATION TOURNEZ 1/4 DE TOUR
DANS LE SENS HORAIRE
POUR VERROUILLER
FERMETURE DE LA CRÉPINE (Fig.1)
1.INSERTION
ALIGNEZ LES
MARQUEURS DE LA
NOIX DE SERRAGE ET
DU CORPS PRINCIPAL
PUIS INSÉREZ.
REMPLACEMENT DU JOINT MÉCANIQUE
Manipuler avec soin le joint de l'arbre (12) afin d'éviter d'endommager les surfaces
scellées de carbone pur et de céramique. NE PAS UTILISER D'HUILE OU DE
GRAISSE. Il pourrait en résulter un surchauffage ou une réaction chimique qui
pourrait endommager les pièces de la pompe. Vous assurer que les pièces de
la pompe soient propres. Faire attention de ne pas égratigner les surfaces qui
sont en contact avec les pièces du joint. Le joint de céramique et son siège de
caoutchouc doivent être humecter d’eau au préalabe et installer fermement à la
main dans le support de moteur (13).Assurer-vous que la surface de céramique polie
soit face à l’avant de la pompe. Rassembler la pompe en retraceant les étapes
illustrées à la page 5. Reinstaller la pompe et faite la fonctionner pour 5 minutes
pour s’assurer qu’elle ne coule pas. Si vous observez une fuite, un joint d’étanchéité
doit être en cause. Répétez les étapes d’assemblage en prenant soins de bien
installer les joints toriques.
VÉRIFICATION
Vérifier si les pièces de la pompe sont usées ou défectueuses et commander
les pièces de remplacement si nécessaire. Vérifier soigneusement le joint de
l'arbre (12). Vérifier si le siège de céramique est craqué. Vérifier si la surface du
joint rotatif est usée.Plier les pièces de caoutchouc et vérifier s'il y a des trous
ou des craquelures. Jeter l'ensemble complet si l’une des pièces est hors d'usage.
Ne pas utiliser de pièces dépareillées.
‘’FAIBLE PRESSION DE LA POMPE’’
Vérifier le réglage de la soupape sélectrice; Pompe fonctionne à une vitesse
réduite (voir ci-dessus); Soupape de décharge ou bouche d’entrée trop ouverte;
Fuite d’air dans le système d’aspiration.
‘’HAUTE PRESSION DE LA POMPE’’
Soupape de décharge ou bouche d’entrée trop fermée; Tuyaux de retour trop
petits; Filtre encrassé.
‘’POMPE ET MOTEUR BRUYANTS’’
Panier de l’écumoire ou du filtre pour cheveux et charpie bouché; Coussinets
du moteur défectueux; Soupape dans le tuyau d’aspiration partiellement
fermée; Tuyau d’aspiration partiellement bouché; Boyau de l’aspirateur bouché
ou trop petit; Tuyauterie force la coquille de la pompe.
‘’FUITE D’EAU À L’ARBRE’’
Remplacer le joint de l’arbre.
‘’BULLES D’AIR AUX RACCORDS DE PRISE’’
Fuite d’air dans le tuyau d’aspiration aux raccords ou à la tige de la soupape;
Couvercle du filtre pour cheveux et charpie non hermétique; Restriction dans
le tuyau d’aspiration; Faible niveau d’eau dans la piscine.
FOIRE AUX QUESTIONS ET SOLUTIONS
‘’MOTEUR NE DÉMARRE PAS’’
Sectionneur ouvert; Fusibles brûlés ou surcharge thermique ouverte;
Enroulements du moteur brûlés; Interrupteur de démarrage défectueux
à l’intérieur du moteur; Canalisation électrique débranchée ou défectueuse.
‘’MOTEUR N’ATTEINT PAS SA PLEINE VITESSE’’
Faible voltage; Enroulements du moteur branchés au mauvais voltage.
‘’MOTEUR SURCHAUFFE (Protecteur déclenche)’’
Faible voltage; Enroulements du moteur branchés au mauvais voltage;
Mauvaise aération.
‘’POMPE NE REFOULE PAS D’EAU’’
Pompe non amorcée; Soupape fermée dans le tuyau d’aspiration ou de débit;
Tuyau d’aspiration ou de décharge bouché; Fuite d’air dans le système d’aspiration.
‘’FAIBLE DÉBIT DE LA POMPE’’
Vérifier le réglage de la soupape sélectrice; Soupape dans le tuyau d’aspiration
ou de débit fermée en partie; Tuyau d’aspiration ou de débit partiellement
bouché; Tuyau d’aspiration ou débit trop petit; Pompe fonctionne à une vitesse
réduite (voir ci-dessus); Panier de l’écumoire ou du filtre pour cheveux et
charpie bouché; Filtre encrassé.
19,69
7,750
9,375
23,81
22,973
58,35
29,86
11,756
23’’ (58,4 cm)
9 3/8’’ (23,8 cm)
7 3/4’’
(19,7 cm)
11 3/4’’
(29,9 cm)
7,762
19,72
14,06
5,534
20,44
8,046
16,88
6,646
7 3/4’’ (19,7 cm)
6 5/8’’
(17,9 cm)
5 1/2’’
(14,1 cm)
8’’ (20,5 cm)

M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 5
DÉMONTAGE
1. DÉMONTAGE DE LA BASE (Fig. 3)
UTILISÉE UNE DOUILLE 9/16’’
POUR DEVISSER LES QUATRES
BOULONS QUI RETIENNENT LE
MOTEUR AU CORPS PRINCIPAL.
DÉVISSEZ ÉGALEMENT LE
COUVECLE DU MOTEUR ET
RETIREZ LE.
2. DÉMONTAGE DU MOTEUR (Fig. 4)
À L’AIDE D’UNE
DOUILLE 1/4’’,
RETIREZ LES DEUX VIS
DU DIFFUSEUR.
À L’AIDE D’UNE CLÉE 3/8’’,
RETENEZ L’AXE DU MOTEUR ET
DÉVISSER LA TURBINE À LA
MAIN POUR LIBÉRER LE
SUPPORT DU MOTEUR
3. DÉMONTAGE DU DIFFUSEUR (Fig. 5) 4. DÉMONTAGE DE LA TURBINE (Fig. 6)
5. DÉMONTAGE DU
JOINT EN CÉRAMIQUE (Fig. 8)
ENLEVER LA VIS TEL QU’ILLUSTRÉ
POUR DÉSENGAGER LA BASE QUE
VOUS POUVEZ RETIRER VERS
L’ARRIÈRE.
UTILISEZ UN TOURNEVIS PLAT POUR
DÉMONTER LE JOINT EN CÉRAMIQUE ET
SON JOINT DE CAOUTCHOUC DU
SUPPORT DE MOTEUR
LA SURFACE DROITE ET
POLI DOIT FAIRE FACE À
L’AVANT DE LA POMPE
AU RÉASSEMBLAGE.

LES ÉQUIPEMENTS DE PISCINES CARVIN INC.
Garantie limitée
Les Équipements de Piscines Carvin Inc. ("Carvin") garantit
que les produits de piscine "Carvin" sont exempts de tout
défaut de fabrication et de main-d’œuvre pendant une période
de 24 mois à compter de la date de l’achat. Les exceptions
suivantes s’appliquent :
Ampoules: Les ampoules Aquarelle à DEL Full Moon sont
garanties pendant 12 mois à compter de la date de l’achat, les
ampoules halogènes sont garanties pendant 90 jours à
compter de la date de l’achat.
Divers: Les cartouches filtrantes, les grilles pour terre
diatomée, les produits de recirculation (white goods), les
paniers protège-crépine, le clapet et le tube d’amorçage du
panier protège-crépine, les manomètres, les joints
d’étanchéité carrés, les joints toriques, les joints d’étanchéité
et toutes les pièces de rechange sont garanties pendant 12
mois à compter de la date d’achat.
Systèmes Générateur de Chlore : les Systèmes Générateur
de Chlore au Sel ont une garantie Limité de 24 mois, 100% la
première année et 50% la deuxième année à compté de la date
d’achat.
StarLight/StarBright/StarWhite: La lumière DEL est garantie pour
une période de 24 mois. La télécommande et l’adaptateur CA sont
garanties pendant 12 mois à compter de la date d’achat
CONDITIONS D’EXERCICE DE LA GARANTIE :
Afin que cette garantie de 24 mois entre en vigueur, les
produits "Carvin" doivent être enregistrés auprès de "Carvin"
par le biais de l’une des méthodes suivantes :
1- En retournant par la poste la fiche de garantie;
2- En ligne, au www.carvinpool.com
Toute défectuosité doit être dénoncée à "Carvin", ou à son
représentant local dans les 72 heures pour éviter le bris
d’autres équipements, faute de quoi, la garantie ne sera pas
honorée. Cette garantie est non transférable et ne s’applique
qu’au premier acheteur au détail, et seulement pendant la
période où le premier acheteur au détail occupe l’endroit où le
produit a été installé initialement. L’obligation de garantie de
"Carvin " concernant l’équipement que l’entreprise ne fabrique
pas elle-même est limitée à la garantie offerte à "Carvin" par
ses fournisseurs (i.e. moteurs).
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits utilisés pour les
piscines, les spas et l’aquaculture, et ne s’applique pas aux
produits qui ont subi des modifications, un accident, une
mauvaise utilisation, une utilisation négligente, une utilisation
abusive, une installation incorrecte, des applications
d’abrasifs, de la corrosion, une tension incorrecte, du
vandalisme, des troubles publics ou une catastrophe naturelle
(y compris, notamment, les dommages causés par le gel, la
foudre, et tout autre dommage causé par des catastrophes
naturelles).Les seules garanties autorisées par "Carvin " sont
énoncées dans la présente section. "Carvin" n’autorise aucune
autre personne à garantir ses produits, et l’entreprise
n’assumera aucune responsabilité face à toute garantie non
autorisée faite relativement à la vente de ses produits. "Carvin"
ne sera pas tenue responsable de toute déclaration faite ou
publiée, écrite ou verbale qui serait trompeuse ou incompati-
ble avec les faits publiés dans la documentation ou les
spécifications fournies par "Carvin".
PROCÉDURE DE RÉCLAMATION
EN VERTU DE LA GARANTIE
Les réclamations en vertu de la garantie seront faites en
communiquant avec l’installateur/vendeur, le constructeur, le
revendeur ou le détaillant (point de vente) ou avec le
distributeur "Carvin" de votre région. Tout équipement doit être
inspecté par un représentant autorisé local de "Carvin" ou à
l’usine avant l’autorisation de la garantie. Tous les frais ou
toutes les dépenses d’expédition en partance de l’usine ou en
direction de celle-ci, pour la désinstallation et la réinstallation
des produits, ou pour l’installation d’un produit de remplace-
ment, seront de la responsabilité de l’acheteur, sauf sur
autorisation écrite de "Carvin ". À sa discrétion, "Carvin" peut
réparer ou remplacer sans frais (F.O.B usine à St-Hyacinthe,
Québec, Canada) tout produit qui s’avère défectueux pendant
la période de la garantie, ou elle peut émettre un crédit au
montant de la facture de l’équipement défectueux au lieu de
réparer ou de remplacer le produit. La société se réserve le
doit de substituer de l’équipement nouveau ou amélioré lors de
tout remplacement.
REV-F
REV-F
6
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM
Replacement Parts (Fig. 9)
FIG NO. PIÈCE NO. DESCRIPTION
1
2
3
4
42-1679-70-R
39-0789-03-R
47-0352-41-R
16-1052-15-R
5
6
16-1102-47-R
5a 16-1102-12-R
31-1609-06-R2
7
847-0361-08-R
06-0153-09-R Diffuseur 5’’ OD9
10
47-0214-06-R
10-1462-07-R
11
12
05-3936-08-R
05-3937-07-R
05-3939-05-R
05-3940-02-R
10-0802-08-R
13
14 02-5436-58-R
17
18 14-2630-32-R Vis Robertson/Phillips tête pan autotaraudeuse 1/4-20 x 1’’1/4
19
20 12-2735-46-R Base de pompe ORKA
14-4207-19-R Vis à tête hexagonale autotaraudeuse #8-16 x 1’’1/4 StnStl 316
15
16
Déflecteur
22-3403-05-R
14-4361-17-R4
14-1296-37-R4
Écrou de crépine quart de tour
Couvercle de Crépine
Joint torique de crépine
Panier de protection pour crépine
Corps de crépine décharge 12:00 heure - 1’’1/2
Corps de crépine ORKA - 2’’
Ensemble de bouchon de vidange avec joint torique (2 Par sac)
Joint torique du corps de crépine ORKA
Joint torique du diffuseur ORKA
Joint d’étanchéité flottant
Turbine pour moteur 3/4 CV
Turbine pour moteur 1 CV
Turbine pour moteur 1.5 CV
Turbine pour moteur 2CV
Assemblage de joint d’étanchéité mécanique
Support de moteur ORKA pour piscine creusé
Écrou Hexagonal 3/8-16 x 21/64 Épaiss. , (4 par sac)
Moteurs voir page A07
Vis machine à tête hexagonale 3/8-16 x 1’’1/4 ,(4 par sac)
21 14-0722-01-R4 Rondelles fendues 3/8’’ acier inoxydable (4 par sac)
5 & 5a 789
10 11 12 13
14
15
16
1
2
3
4
6
17
18
19
20
21

PLEASE read this manual before installing the pump
Before installation, be sure to read all instructions and warnings carefully. Refer to product dataplate(s) for additionnal operation instruction and specifications
Important Safety Instructions
When installing and using this electrical equipment, basic safety precautions should always be followed , including the following:
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 2
To reduce risk of injury, do not permit
children to use this product unless they
are closely supervised at all times.
WARNING!
(For cord & plug connected units)
Risk of Electric Shock. Connect only to
a grounding type receptacle protected by a ground-fault circuit-inter-
rupter (GFCI). Contact a qualified electrician if you cannot
verify that the receptacle is protected by a GFCI.
WARNING!
(For cord & plug connected units) Do
not bury cord. Locate cord to minimize
abuse from lawn mowers, hedge trimmers and other equipment.
WARNING!
(For cord & plug connected units) To
reduce the risk of electric shock, if the
cord is damaged, replace it immediately with the same type of cord
which is available from your local dealer. The new cord must be in-
stalled by a qualified electrician. Inspect the cord annually.
WARNING!
(For hot tub and spa pumps) Do not
install within an outer enclosure or be-
neath the skirt of the hot tub or spa, unless so marked.
WARNING!
(For cord & plug connected units) To
reduce the risk of electric shock, do not
use an extension cord to connect unit to electric supply;
provide a properly located outlet.
WARNING!
Locate the pump at least five feet
(1.5M) from the pool to prevent it being
used as a means of access to the pool by young children. (See
ANSI/NSPI-8 1996 “Model Barrier Code For Residential Swimming
Pools, Spas and Hot Tubs”).
WARNING!
IMPORTANT: This product has been carefully inspected and
packed at our factory. As the carrier has assumed full responsibility for
its safe arrival, any claim for damage to the shipment, either visible or
concealed, must be made on the carrier.
RISK OF SUCTION ENTRAPMENT HAZARD
WHICH, IF NOT AVOIDED, MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY OR DEATH.
Pumps can quickly generate high suction, which poses the risk of
entrapment if improperly connected to suction outlets.
Disembowelment, entrapment, or drowning is possible when body parts
or hair contact damaged, cracked, missing, or unsecured drain covers
and suction outlets. Pumps and fittings shall be installed in accordance
with the latest NSPI or IAF standards, CPSC guidelines, and national,
state and local codes, to minimize this risk. Some of these requirements
are as follows. Always consult the latest regulations to ensure that your
installation meets the necessary requirements to minimize suction
entrapment.
1.All fully submerged Suction Outlet Covers shall be listed to
ANSI/ASME A112.19.8 standard.
2.Do not use a pump in an installation where there is only one fully
submerged single suction outlet.
3.If main drains are installed in your pool, there must be a
minimum of two for each pumping system, and each drain must
include a Listed Suction Outlet Cover. Wading pools may have
additional requirements to minimize entrapment hazards.
4. Skimmers may supply 100% of the required flow to the pump,
and must be vented to atmosphere. A skimmer is not considered
a second main drain.
5. When two suction outlets are used, the maximum system flow
rate shall not exceed the rating of any one of the listed suction
outlet covers installed. When more than two are used, the sum
of the ratings shall be at least twice the maximum system flow
rate.
6. Each Suction Outlet Cover shall be separated by a minimum
of three feet (3’), measured from center of suction pipes.
7.Avoid installing check valves. If check valves must be used,
ensure that the installation conforms to applicable standards.
8. Never use the pool or spa if a Suction Outlet Cover is damaged,
cracked, missing, or not securely attached. Suction outlet cover
must be attached with stainless steel screws supplied with the
cover. If screws are lost, order replacement parts from your supplier.
NOTE: For the latest NSPI or IAF Standards, contact the Association of
Pool and Spa Professionals (APSP) at www.theapsp.org or
(703) 838-0083, ext. 301. For the latest Consumer Product Safety
Commission (CPSC) Guidelines, contact the CPSC at www.cpsc.gov or
(301) 504-7923. “Guidelines for Entrapment Hazards: Making Pools and
Spas Safer” can be viewed at www.cpsc.gov/cpscpub/pubs
WARNING!

STARTING UP
LUBRICATION
The pump requires no lubrication. Refer to manufacturer’s recommendations.
CLEANING THE STRAINER BASKET
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 3
CAUTION! Never run the pump without water in
the pump case because lack of water
can damage the shaft seal.
WARNING! During periods when the pump is not in use,
and always during servicing, switch the
ON/OFF switch to OFF and pull the plug from the receptacle.
NOTE: THE PUMP SHALL BE SERVICED BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY.
PIPING
The pump has male / female sockets to receive 1-1/2"(38 mm) or 2 (51
mm) ‘’ threaded fittings. Keep the piping as simple as possible, and avoid
connecting an elbow directly to the pump inlet (use a length of straight
pipe to allow a proper entry of the water). Keep as much of the suction
pipe as possible below the water level of the pool. This will reduce the
priming time but arrange the pipe to rise continuously toward the pump to
prevent high, spots that could form air pockets. Support the pipes
independently so that they do not place strain on the pump. Install gate
valves in the pump suction and pool return lines close to the filter
system for convenient servicing of the equipment. These valves are
essential if the equipment is installed below water level. Keep the gate
valve in the suction line fully open during operation, and make sure that its
gland is kept tight to prevent the entrance of air around the valve stem.
Take care during installation to keep the pipes clean, and make sure that the
suction system is absolutely airtight.
INSTALLATION
Locate the pump as close to the pool as possible, but keep at a minimum
distance of at least five feet (1.5M) to prevent it being used as a means of
access to the pool by young children (See previous Warning). Locate the
pump preferably in a dry, shaded, and well-ventilated area. Should it be
impossible to put the pump at or below water level, choose the lowest
possible position. This simplifies priming, and adds to the pressure
developed by the pump. Prepare a hard, level surface that is large enough
to accommodate the associated equipment. Bear the following in mind:
Drainage of the filter room or pit; Ventilation of the motor; Access for
servicing and winterizing the equipment; Protection of the equipment.
Make sure the bearing surface is leveled and straight to reduce vibrations.
This is a self-priming pump, which means that it can raise water to itself
through a dry suction line without using valves, provided the pump case
and strainer body are full of water before the motor is started. We recom-
mend the use of a swing check valve in the suction pipe, at or below water
level, if the suction lift is more than 5 feet (1.5m) or if the dry suction line
would be more than 10 feet (3.0 m) long. This arrangement makes the initial
priming easy and keeps the suction pipe primed at all times. The pump is
built from glass-reinforced thermoplastic mouldings. These eliminate all
corrosion problems and insulate the water passages from the electric
motor. A closed impeller, which requires no field adjustment to
maintain efficiency, runs inside a multi-vane seperate diffuser
.Ample running clearances between impeller and case promote long life
and prevent seizure should sand enter the pump. The impeller hub forms
an insulating sleeve over the motor shaft and carries the mechanical shaft
seal. This seal, which has a pure-carbon rotating face working against a
ceramic seat, requires no attention until leakage at the shaft shows that
replacement is necessary. For easy routine servicing, the built-in hair
and lint strainer has a transparent cover. For easy access to the working
parts, the removal of four screws allows the motor, bracket, seal, impeller
and diffuser to be withdrawn as a unit. ORKA assemblies were simplified
for ease of maintenance and repair.
GENERAL
ELECTRICAL CONNECTIONS
Check that the information on the pump nameplate corresponds to
the power supply. Employ a competent electrician to make the wiring
installation in accordance with the local electrical code. Every motor
requires a fused disconnect switch. ORKA models are only compati -
ble with 230 Volts.
For 2-speed pumps, start and prime the pump at HIGH SPEED only. Do
not change to LOW SPEED before the pump is working properly. At HIGH
SPEED (3450 rpm approx.), the motor develops its full horsepower and the
pump generates high capacity and pressure. Use high speed for
maximum filtration at peak periods and whenever turbidity levels are
high. At other times switch to LOW SPEED (1725 rpm approx.). For
backwashing and vacuuming, HIGH SPEED is required. If the pump is
supplied as part of a complete filter system, follow the starting-up proce-
dure described in the separate instructions for the complete filter
system. In other cases, proceed as follows:
1).Close the gate valves in the suction and return lines. Remove the cover
from the hair and lint strainer and fill the pump completely with water.
Replace the cover.
2).Open the gate valves in the suction and return lines and start the pump.
If the pump fails to produce a full flow of water within four or five minutes,
switch off the power and repeat Step 1. If the pump still fails to work,
check for air leaks at the strainer cover, suction line connections, and valve
stem glands before repeating Step 1.
3). After about ten minutes of operation check the pool return fittings for
air bubbles. A continuous flow of air indicates leaks in the suction
line. Locate and correct any leaks immediately.
CONTROLLING THE OUTPUT
Keep the gate valve in the suction line fully open during opera -
tion. Should itbe necessary to control the output, use a valve in the
return line.
DRAINING
There are two drain plugs on the pump case. Note that the valves in the
suction and return lines must be open to allow complete draining of the
pump, but that other provisions may be necessary for draining the
filter, heater, and pipe lines.
MAINTENANCE
The pump can be serviced without breaking the pipe connections.
Close the gate valves, SWITCH THE ON/OFF SWITCH TO OFF AND PULL
THE PLUG FROM THE RECEPTACLE before starting work on the pump.
Switch off the power. Close the valves in the suction and return lines.
Remove the Strainer Nut and clear cover and lift out the strainer basket.
Clean and replace the basket. Take care to clean o-ring and make sure that it
is well seated underneath clear cover and place cover back on strainer body.
Align and insert Strainer Nut, hand-tightened only (fig.1). Re-open valves.
Put pump back into operation.
NOTE: Do not re-tighten Strainer Nut while pump is in operation.
MOTOR SPECIFICATIONS
For pump motor specifications. Please refer to the manufacturer specifi-
cation sticker on the motor.

TO DISMANTLE THE PUMP
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
‘’MOTOR DOES NOT START’’
Disconnect switch open; Fuses blown or thermal overload open; Motor
windings burned out; Defective starting switch inside motor; Disconnected
or defective wiring.
‘’MOTOR DOES NOT REACH FULL SPEED’’
Low voltage; Motor windings connected for wrong voltage; Shaft binding
or impeller rubbing.
‘’MOTOR OVERHEATS (Protector trips)’’
Low voltage; Motor windings connected for wrong voltage;
Inadequate ventilation.
‘’PUMP DELIVERS NO WATER’’
Pump not primed; Closed valve in suction or discharge line; Suction or
discharge line plugged; Leakage of air into suction system; Impeller plugged.
‘’LOW PUMP CAPACITY’’
Check setting of dial valve; Valve in suction or discharge line partly closed;
Suction or discharge line partly plugged; Suction or discharge line too small;
Pump running at reduced speed (see above);
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 4
Dimensional (Fig.2)
IMPORTANT: BE SURE THE ELECTRICAL POWER IS DISCON-
NECTED BEFORE YOU CONTINUE. Refer to illustrated steps on
PAGE 5 to guide you.
INSPECTION
Inspect all parts of the pump for wear or damage, and order replacements
as necessary. Check the shaft seal (12) carefully. Look for cracks in the
ceramic seat. Check the seal faces for wear and nicks. Flex the rubber parts
and check them for holes and cracks. Replace the complete seal if any part
is damaged, or if the seal leaks. Do not use old parts.
SHAFT SEAL REPLACEMENT
Take great care while handling the shaft seal (12) to avoid damage to
its carbon and ceramic sealing faces.DO NOT USE OIL OR GREASE ON
THE SEAL PARTS, because either may damage the thermoplastic
material of the pump through overheating
Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Dirty filter; Impeller plugged.
‘’LOW PUMP PRESSURE’’
Check setting of dial valve; Pump running at reduced speed (see above);
Discharge valve or inlet fitting opened too much; Leakage of air into suction
system.
‘’HIGH PUMP PRESSURE’’
Discharge valve or inlet fittings closed too much; Return lines too small;
Dirty filter.
‘’NOISY PUMP AND MOTOR’’
Plugged basket in skimmer or hair in lint strainer; Defective motor
bearings; Valve in suction line partly closed; Suction line partly plugged;
Vacuum cleaner hose plugged or too small; Piping causing strain on pump
case; Impeller rubbing on pump case.
‘’LEAKAGE OF WATER AT SHAFT’’
Shaft seal requires replacement.
‘’AIR BUBBLES AT INLET FITTINGS’’
Leakage of air into suction line at connections; Cover of hair and lint strainer
not airtight; Restriction in suction line; Low water level in pool.
or chemical reaction. Make sure that the pump parts are clean, but be
careful not to scratch the surfaces that come into contact with the seal. . The
ceramic and it’s rubber housing must be installed moistened with water by
pressing them firmly by hand into the motor bracket (13). Make sure the flat
surface of the ceramic faces the pump body. Reassemble the pump
retracing the steps illustrated on page 5. Reinstall the pump and run it for 5
minutes to ensure that no water leaks from the pump case (which would
indicate improper seal installation). If any water is observed leaking from the
pump case, repeat seal installation procedure.
2.TIGHTENING TURN STRAINER NUT
1/4 TURN CLOCKWISE
TO TIGHTEN
STRAINER NUT INSTALLATION (Fig.1)
1.INSERTION
ALIGN MARKERS OF
THE STRAINER NUT
AND BODY AND
INSERT.
19,69
7,750
9,375
23,81
22,973
58,35
29,86
11,756
23’’ (58,4 cm)
9 3/8’’ (23,8 cm)
7 3/4’’
(19,7 cm)
11 3/4’’
(29,9 cm)
7,762
19,72
14,06
5,534
20,44
8,046
16,88
6,646
7 3/4’’ (19,7 cm)
6 5/8’’
(17,9 cm)
5 1/2’’
(14,1 cm)
8’’ (20,5 cm)

M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 5
DESMANTLING
1. BASE REMOVAL (Fig. 3)
USING A 9/16’’ SOCKET, REMOVE
THE FOUR BOLTS HOLDING THE
MOTOR TO THE BODY.
ALSO REMOVE THE CAP MOTOR.
2. MOTOR REMOVAL (Fig. 4)
USING A 1/4’’ SOCKET,
REMOVE THE TWO
SCREWS HOLDING
THE DIFUSER TO THE
MOTOR BRACKET.
USING A 3/8’’ WRENCH, HOLD THE
MOTOR SHAFT IN THE BACK OF
THE MOTOR AND UNSCREW THE
IMPELLER BY HAND.
3. DIFUSEUR REMOVAL (Fig. 5) 4. IMPELLER REMOVAL (Fig. 6)
5. CERAMIC SEAL REMOVAL (Fig. 8)
REMOVE SCREW AS ILLUSTRATED.
REMOVE BASE BY SLIDING IT
BACKWARDS TO DISENGAGE THE TABS
HOLDING THE MOTOR BRACKET.
USE A FLAT SCREW-
DRIVER TO REMOVE THE
THE CERAMIC SEAL RING
WITH IT’S RUBBER
HOUSING.
FLAT POLISHED SURFACE
MUST BE FACING THE
FRONT OF PUMP WHEN
REASSEMBLING

CARVIN POOL EQUIPMENT INC.
Garantie limitée
Carvin Pool Equipment Inc. ("Carvin") warrants “Carvin”
pool products to be free of defects in material and workman-
ship for a period of 24 months fromthe date ofpurchase
with the following exceptions:
Light Bulbs: Full Moon Watercolor LED light bulbs are
warranted for 12 months from the date of purchase;
incandescent bulbs are warranted for 90 days from the date
of purchase.
Miscellanious: Filter elements, DE grids, white-goods,
strainer baskets, strainer basket “flap” and “priming
tube”, pressure gauges, square rings, o-rings, gaskets, and
all re-placement parts are warranted for 12 months from the
date of purchase.
Chlorine Generation System: Salt Chlorine generation
systems are covered by a limited warranty of 24 months;
100% during the first year, 50% during the second year from
the date of purchase.
StarLight/StarBright/StarWhite: The LED light is warrantied for a
period of 24 months. The remote control and the AC adapter are
warrantied for 12 months from the date of purchase.
CONDITIONS IN ORDER TO EXERCISE THE
WARRANTY
In order to activate this 24 months warranty, ‘’Carvin products
must registered with ‘’Carvin’’ by either of the following
methods:
1- Mail-in Warranty Registration Card
2- Online at, www.carvinpool.com
All defects must be denounced within 72 hours in order to
avoid the spreading to other equipment, failing which; the
present warranty will not be honoured. This warranty is non
transferable and extends only to the original retail buyer and
only during the time in which the original retail buyer occupies
the site where the product was originally installed. ‘’CARVIN’’
warranty obligation with regard to equipment which it does no
itself manufacture is limited to the warranty actually extended
to ‘’CARVIN’’ by its suppliers (i.e. motors).
This warranty applies to products used in swimming pools,
spas, & aquaculture applications only and does not apply to
any product which has been subjected to negligence,
alteration, accident, abuse, misuse, improper installation,
abrasives, corrosion, improper voltage supply, vandalism, civil
disturbances, or acts of God (including but not limited to
damage caused by freezing, lightning strikes, and other
damage caused by catastrophic events). The only warranties
authorized by ‘’CARVIN’’ are those set forth herein. ‘’CARVIN’’
does not authorize other persons to extend any warranties
with respect to its products, nor will ‘’CARVIN’’ assume
liability for any unauthorized warranties made in connection
with the sale of its products. ‘’CARVIN’’ will not be responsible
for any statements that are made or published, written or oral,
which are misleading or inconsistent with the facts as
published in the literature or specifications furnished by
WARRANTY CLAIM PROCEDURE
Warranty claims shall be made by contacting the
installer/seller, builder, dealer, or retailer (point of purchase) or
the ‘’CARVIN’’ pool products distributor in your area. All
equipment must be inspected by a local ‘’CARVIN’’ authorized
representative or at the factory before warranty is authorized.
All charges or expenses for freight to and from the factory,
removal and reinstallation of the products, or installation of a
replacement product are the responsibility of the purchaser
unless otherwise expressly authorized in writhing by
‘’CARVIN’’. ‘’CARVIN’’, at its discretion, may repair or replace
free of (F.O.B. factory in St-Hyacinthe, Québec, Canada) any
product that proves defective within the warranty period, or it
may issue credit in the amount of the invoice of the defective
equipment in lieu of its repair or replacement. . ‘’CARVIN’’
reserves its right to substitute new or improved equipment on
any replacements.
REV-F
6
FIG NO. PIÈCE NO. DESCRIPTION
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM
Replacement Parts (Fig. 9)
5 & 5a 789
10 11 12 13
14
15
16
1
2
3
4
6
17
18
19
20
21
1
2
3
4
42-1679-70-R Strainer Quarter-Turn Ringlok
39-0789-03-R Strainer Cover
47-0352-41-R Strainer O-ring
16-1052-15-R Strainer Basket
5
6
16-1102-47-R ORKA inground Strainer Pump Body 2’’
5a 16-1102-12-R ORKA inground Strainer Pump Body 1’’1/2
31-1609-06-R2 Drain Plug with O-ring ( 2 Per Bag)
7
847-0361-08-R ORKA Strainer Body Main O-ring
06-0153-09-R Diffuser 5’’ OD9
10
47-0214-06-R Diffuser O-Ring
10-1462-07-R Floating Eye Seal
11
12
05-3936-08-R Impeller for 3/4 hp motors
05-3937-07-R Impeller for 1 hp motors
05-3939-05-R Impeller for 1.5 hp motors
05-3940-02-R Impeller for 2 hp motors
10-0802-08-R Mechanical Seal Assembly
13
14 02-5436-58-R ORKA Motor Bracket for inground pool pump
17
18 14-2630-32-R Robertson/Phillips Pan Head Self Tap Screw 1/4-20 x 1’’1/4
19
20 12-2735-46-R ORKA pump base
14-4207-19-R Hex Washer Self-Tap Screw #8-16 x 1’’1/4 StnStl 316
21 14-0722-01-R4 3/8’’ Stainless Steel Washer (4 per bag)
15
16
Flinger
Motor see page A07
22-3403-05-R
14-4361-17-R4 Hex Nut 3/8-16 x 21/64 THK - (4 per bag)
14-1296-37-R4 Hex Cap Machine Screw 3/8-16 x 1’’1/2 (4 per bag)

RIESGO DE APRISIONAMIENTO POR SUC-
CION QUE PUEDE CAUSAR HERIDAS
GRAVES O MORTALES.
La bomba puede crear una fuerte succión rápidamente y generar un riesgo de apri-
sionamiento si se encuentra mal conectada a los orificios de succión. Una persona
puede sufrir desmembramiento, atascamiento o puede ahogarse si una parte de su
cuerpo o sus cabellos toman contacto con los orificios de succión o con tapas de
toma de fondo mal colocadas, faltantes, fisuradas o dañadas. Para reducir el riesgo
al máximo, las bombas y las conexiones deben instalarse según a la versión más
reciente de las normas NSPI o IAF, así como también a las directivas de la CPSC y
a los códigos nacionales, provinciales y locales vigentes. A continuación, algunas
de dichas exigencias. Siempre consulte el último reglamento para asegurarse de
que su instalación siga los requerimientos exigidos para reducir al máximo los riesgos
de aprisionamiento por succión.
1.Todas las tapas de orificio de succión sumergidas en su totalidad deben estar
homologadas por la norma A112.19.8 del ANSI/ASME.
2. No utilice una bomba en una instalación donde haya sólo un orificio de succión
sumergido por completo.
3. Si la piscina posee toma de fondo, habrá que prever dos como mínimo para cada
sistema de bombeo, y cada toma deberá contar con una tapa de orificio de succión
homologada. Exigencias adicionales pueden aplicarse a chapoteadores a fin de
reducir al máximo los riesgos de aprisionamiento.
4. Las espumaderas oskimmers debenproveer el 100% del régimendel flujonecesario
para la bomba y deberán instalarse al aire libre. La espumadera o skimmers no se
considera una segunda toma de fondo.
5. Si la piscina se encuentra equipada con dos orificios de succión, el flujo máximo
del sistema nunca deberá ser superior a la capacidad nominal de una de las tapas
homologadas instaladas sobre los orificios de succión. De haber más de dos orificios
de succión, la suma de las capacidades nominales deberá ser por lo menos igual
al doble del flujo máximo del sistema.
6. Deberá preverse una separación de por lo menos 0,9m (3 pi) entre cada tapa de
orificiode succión, medida que se tomará a partir del centrode las tuberías de succión.
7. No instale válvulas de retención. Si fuesen necesarios,
asegurarse de que suinstalación respete las normas exigidas.
8. Nunca utilice un spa o piscina cuya tapa de orificio de succión se encuentra
dañada, fisurada, faltante o mal instalada. La tapa de orificio de succión deberá
atornillarse con tornillos de aceroinoxidable, provistos conla tapa. Si faltan tornillos,
solicite piezas de recambio a su proveedor.
OBSERVACIÓN: Para obtener la versión más reciente de las normas NSPI o IAF,
comuníquese con la Association of Pool and Spa Professionals (APSP) a través del
sitio www.theapsp.org o al número 703-838-0083, interno 301. Para obtener la versión
más reciente de las directivas de la Consumer Product Safety Comisión (CPSC),
comuníquese con dicha comisión a través del sitio www.cpsc.gov
301-504-7923. Consulta libre del documento “Guidelines for Entrapment Hazards:
Making Pools and Spas Safer” en la dirección www.cpsc.gov/cpscpub/pubs/363.pdf
ATENCIÓN!
POR FAVOR lea este manual antes de instalar la bomba
Antes de la instalación, asegúrese de leer detenidamente todas las instrucciones y advertencias.
Consulte la (s) placa (s) de datos del producto para instrucciones de operación y especificaciones adicionales
Instrucciones de seguridad importantes
Durante la instalación y utilización de este artefacto eléctrico, se deberán
observar las medidas de seguridad de base, especialmente las siguientes:
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 2
!
-
Para reducir los riesgos de heridas, no permita
que los niños utilicen este producto, a excepción de mantenerlos bajo una
estricta y constante vigilancia.
(Para artefactos con enchufe y cable eléctrico).
Riesgo de descarga eléctrica. Únicamente conecte el enchufe a un toma GFCI
(interruptor de circuito por falla a tierra). Ilame a un electricista si no puede verificar
el typo de toma.
(Para artefactos con enchufe y cable eléctrico). No
enterrar el cable bajo tierra. Instale el cable eléctrico de manera tal que los daños
que puedan causarle las cortadoras de césped, podadoras y otros equipos sean
mínimos.
(Para artefactos con enchufe y cable eléctrico).
Para reducir los riesgos de descarga eléctrica, reemplace inmediatamente el cable
en caso de encontrarse dañado.
(Para bombas de spa y piscina termal). No
instale el artefacto dentro de un recinto externo ni debajo del spa o piscina termal,
salvo indicación contraria al respecto.
(Para artefactos con enchufe y cable eléctrico).
Para reducir los riesgos de descarga eléctrica, no utilice una extensión eléctrica para
conectar el artefacto al toma corriente; preferentemente instale un toma corriente
en un sitio apropiado.
Instale la bomba por lo menos a 1,50mts. (5 pi)
de la piscina para evitar que los niños la utilicen como acceso a la piscina (consultar
la norma ANSI/NSPI-8 1996 intitulada “Model Barrier Code for Residential
Swimming Pools, Spas and Hot Tubs”).
-
-
-
-
-
-
IMPORTANTE: Este producto ha sido cuidadosamente
inspeccionado y embalado en nuestra fábrica. Dado
que el transportista ha asumido la plena
responsabilidad de su llegada segura, cualquier
reclamación por daño al envío, visible u ocultado,
debe realizarse en el transportista.
ATENCIÓN!
!
ATENCIÓN!
!
ATENCIÓN!
!
ATENCIÓN!
!
ATENCIÓN!
!
ATENCIÓN!
!
ATENCIÓN!
!

LUBRICACIÓN
La bomba no requiere lubricación.
LIMPIEZA DE LA CESTA DE LA BOMBA
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 3
PRECAUCIÓN
Nunca haga funcionar la bomba sin agua
El caso de la bomba debido a la falta de agua
Puede dañar el sello del eje.
ADVERTENCIA Durante períodos y cuando al servicio de la
bomba no está en uso, poner el interruptor
hasta OFF.
NOTA: LA BOMBA DEBE SER MANTENIDA POR PERSONAL
CUALIFICADO SOLAMENTE.
TUBERÍA
La bomba tiene conectores macho / hembra para recibir conexiones
roscadas de 1-1 / 2 "(38 mm). Mantenga la tubería lo más simple posible
y evite conectar un codo directamente a la entrada de la bomba (use una
longitud de tubo recto para permitir una correcta entrada del agua).
Mantenga tanto como sea posible el tubo de succión por debajo del nivel
de agua de la piscina Esto reducirá el tiempo de cebado, pero arreglará
el tubo para subir continuamente hacia la bomba para evitar manchas
altas que podrían formar bolsas de aire. Instale válvulas de compuerta
en la succión de la bomba y en las tuberías de retorno de la piscina
cerca del sistema de filtro para un mantenimiento conveniente del
equipo. Estas válvulas son esenciales si el equipo se instala debajo del
nivel del agua. Mantenga la válvula de compuerta en la línea de succión
completamente abierta durante el funcionamiento y asegúrese de que
su prensaestopas se mantenga apretada para evitar la entrada de aire
alrededor del vástago de la válvula. Tenga cuidado durante la
instalación para mantener limpias las tuberías y asegúrese de que el
sistema de succión es absolutamente hermético.
Descripción general
CONEXIONES ELÉCTRICAS
Compruebe que la información en la placa de la bomba corresponde
a la fuente de alimentación. Utilice un electricista competente para
realizar la instalación del cableado de acuerdo con el código eléctrico
local. Cada motor requiere un interruptor de desconexión fundido. Las
bombas ORKA son solamentecompatibles con 230 volts.
Para bombas de 2 velocidades, arranque y cebe la bomba a
ALTA VELOCIDAD solamente. No cambie a BAJA VELOCIDAD
antes de que la
CONTROLAR LA SALIDA
Mantenga la válvula de compuerta en la tubería de aspiración
totalmente abierta durante la operación. En caso de que sea necesario
para controlar la salida, utilice una válvula en la tubería de retorno.
DRENAJE
Hay dos tapones de drenaje en la caja de la bomba. Nota que las válvulas
situadas en la aspiración y retorno deben estar abiertas para permitir el
drenaje completo de la bomba, el propósito de que otras disposiciones
sean necesarias para el drenaje de las líneas de filtro, calentador, y
tuberías.
MANTENIMIENTO
La bomba puede ser reparada sin romper las conexiones de las
tuberías. Cierre las válvulas de compuerta, el interruptor ON / OFF en
OFF y retire la clavija del receptáculo antes de empezar a trabajar en la
bomba.
Desconecte la alimentación. Cerrar las válvulas en las líneas de
succión y retorno. Retire la tuerca del filtro y despeje la cubierta y
levante la cesta del filtro. Limpie y cambie la cesta. Tenga cuidado de
limpiar la junta tórica y asegúrese de que esté bien asentada debajo de
la cubierta transparente y coloque la cubierta de nuevo en el cuerpo
del colador. Alinee e inserte la tuerca del filtro, sólo a mano (Fig.1).
Vuelva a abrir las válvulas. Vuelva a poner en funcionamiento la bomba.
NOTA: No vuelva a apretar la tuerca del filtro mientras la bomba esté en
funcionamiento.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Para las especificaciones del motor de la bomba. Consulte la etiqueta del
fabricante en el motor.
ENCENDIDO DE LA BOMBA
Se trata de una bomba autocebante que permite elevar el agua por sí
misma a través de una tubería de succión seca sin utilizar válvulas,
siempre y cuando el cuerpo de la bomba y el filtro estén llenos de agua
antes de arrancar el motor. Recomendamos el uso de una válvula de
retención en la tubería de succión, a nivel del agua o por debajo, si la
elevación de succión es más de 1,5 m (5 pies) o si la línea de succión seca
tendría más de 10 pies (3,0 m) de largo. Esta disposición facilita el cebado
inicial y mantiene la tubería de succión cebada en todo momento. La
bomba está construida con molduras termoplásticas reforzadas con
vidrio. Éstos eliminan todos los problemas de corrosión y aíslan los
conductos de agua del motor eléctrico. Un impulsor cerrado, que no
requiere ajuste de campo para mantener la eficiencia, se ejecuta dentro
de un difusor separado de varias aletas. Unos espacios de paso entre el
impulsor y la carcasa promueven una larga vida y previenen la convulsión
si entra arena en la bomba. El cubo del impulsor forma un manguito aislan-
te sobre el eje del motor y lleva el sello mecánico del eje. Este sello, que
tiene una cara giratoria de carbón puro que trabaja contra un asiento
cerámico, no requiere atención hasta que las fugas en el eje muestren que
es necesario reemplazarlo. Para un mantenimiento de rutina fácil, el filtro
de pelo y de pelusa incorporado tiene una cubierta transparente. Para un
fácil acceso a las piezas de trabajo, la extracción de cuatro tornillos
permite que el motor, el soporte, el sello, el impulsor y el difusor se retiren
como una unidad. Los conjuntos ORKA se simplificaron para facilitar el
mantenimiento y la reparación.
bomba funcione correctamente. A ALTA VELOCIDAD (3450
rpm aprox.), El motor desarrolla su caballo de fuerza completo y
la bomba genera alta capacidad y presión. Utilice alta velocidad
para una filtración máxima en los períodos pico y siempre que
los niveles de turbidez sean altos. En otras ocasiones, cambie a
BAJA VELOCIDAD :1725 rpm aprox. Lavado a contracorriente y
aspiración, se requiere una ALTA VELOCIDAD. Si la bomba se sumin-
istra como parte de un sistema de filtro completo, siga el proced-
imiento de arranque descrito en las instrucciones separadas para
todo el sistema de filtro. En otros casos, proceder como sigue:
1).Cierre las válvulas de compuerta en las líneas de succión y retorno.
Retire la cubierta del cabello y el filtro de la pelusa y llene la bomba
completamente con agua. Vuelva a colocar la cubierta.
2).Abra las válvulas de compuerta en las líneas de aspiración y retorno y
arranque la bomba. Si la bomba no produce un flujo completo de agua
dentro de cuatro o cinco minutos, apague la alimentación y repita el Paso
1. Si la bomba aún no funciona, compruebe si hay fugas de aire en la
cubierta del filtro, en las conexiones de la línea de succión y en el vástago
de la válvula antes de repetir el Paso 1.
3). Después de unos diez minutos de funcionamiento, compruebe los
accesorios de retorno de la piscina para las burbujas de aire. Un flujo
continuo de aire indica fugas en la línea de succión. Localice y corrija
cualquier fuga inmediatamente.
INSTALACIÓN
Ubique la bomba lo más cerca posible de la piscina, pero manténgala a
una distancia mínima de 1,5 pies (1,5 pies) como mínimo para que los niños
pequeños no puedan acceder a la piscina (ver Advertencia anterior).
Ubique la bomba preferiblemente en un área seca, sombreada y bien
ventilada. En caso de que sea imposible poner la bomba a nivel de agua o
por debajo, elija la posición más baja posible. Esto simplifica el cebado y
aumenta la presión desarrollada por la bomba. Prepare una superficie
dura y nivelada que sea lo suficientemente grande como para acomodar el
equipo asociado. Tenga en cuenta lo siguiente: Drenaje de la sala de
filtración o pozo; Ventilación del motor; Acceso para mantenimiento y
acondicionamiento del equipo; Protección del equipo. Asegúrese de que
la superficie de rodamiento esté nivelada y recta para reducir las
vibraciones.

19,69
7,750
9,375
23,81
22,973
58,35
29,86
11,756
23’’ (58,4 cm)
9 3/8’’ (23,8 cm)
7 3/4’’
(19,7 cm)
11 3/4’’
(29,9 cm)
7,762
19,72
14,06
5,534
20,44
8,046
16,88
6,646
7 3/4’’ (19,7 cm)
6 5/8’’
(17,9 cm)
5 1/2’’
(14,1 cm)
8’’ (20,5 cm)
DESMANTELAMIENTO DE LA BOMBA
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 4
Dimensiones (Fig.2)
IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUE LA ENERGÍA ELÉCTRICA ESTA
DESCONECTADA ANTES DE CONTINUAR. Consulte los pasos ilustra-
dos en la PÁGINA 5.
INSPECCIÓN
Inspeccione todas las partes de la bomba para ver si están gastadas o
dañadas y solicite las sustituciones según sea necesario. Compruebe
cuidadosamente el sello del eje (12). Busque grietas en el asiento de cerámi -
ca. Compruebe las caras del sello de desgaste y mellas. Flexión de las piezas
de goma y comprobar que los agujeros y las grietas. Reemplace el sello
completo si alguna pieza está dañada, o si el sello tiene fugas. No utilice
piezas viejas.
REEMPLAZO DE LA JUNTA MECÁNICA
Tenga mucho cuidado al manipular el sello del eje (12) para evitar dañar sus caras de sellado
de carbono y cerámica. NO USE ACEITE O GRASA EN LAS PARTES DEL SELLO, ya que puede
dañar el material termoplástico de la bomba por sobrecalentamiento o reacción química.
Asegúrese de que las partes de la bomba estén limpias, pero tenga cuidado de no rayar las
superficies que entran en contacto con el sello. La cerámica y la carcasa de goma deben
instalarse humedecidas con agua presionándolas firmemente a mano en el soporte del motor
(13). Asegúrese de que la superficie plana de la cerámica esté orientada hacia el cuerpo de la
bomba. Vuelva a montar la bomba siguiendo los pasos ilustrados en la página 5. Reinstale la
bomba y colóquela durante 5 minutos para asegurarse de que no haya fugas de agua de la caja
dela bomba (lo que indicaríauna instalación incorrecta del sello).Si observa fugas de aguade la
caja de la bomba, repita el procedimiento de instalación del sello.
2. APRIETE
INSTALACIÓN DEL
ANILLO DE BLOQUEO (Fig.1)
1.INSERCIÓN
ALINEAR LAS MARCAS
PARADAS Y INSERT.
GIRANDO EL ANILLO
1/4 DE VUELTE EN SENTIDO
HORARIO PARA APRIETE
PREGUNTAS FRECUENTES
'' EL MOTOR
N
O INICIO'': Disyuntor activado o fusibles quemados; recalentamiento
del arrollamiento del motor; interruptor de encendido defectuoso dentro del motor o
cableado defectuoso.
'' EL MOTOR NO ALCANZA SU MAXIMA POTENCIA'': Baja tensión; eje
bloqueado o fricción de la turbina.
'' RECALENTAMIENTO DEL MOTOR'' (el dispositivo limitador de recalentamien-
to no se activa): Baja tensión; ventilación inadecuada.
'' LA BOMBA lA BOMBA SACA POCA AGUA O NINGUNA'' : Bomba no es
imprimado o infiltración de aire en el sistema de succión; turbina bloqueada; válvulade
tubo de succión o de retorno parcialmente cerrado; tubo de succión o de retorno
parcialmente obstruido o demasiado pequeño; obstrucción del cesto colador o del filtro;
filtro atascado.
'' BAJA CAPACIDAD DE LA BOMBA ''
Compruebe el ajuste de la válvula selectora; Válvula en la línea de
aspiración o de descarga parcialmente cerrada; Línea de succión o
descarga parcialmente taponada; Línea de succión o descarga
demasiado pequeña; Bomba que funciona a velocidad reducida
(véase arriba); tapa de la cesta en el skimmer o el pelo en el filtro
de pelusa; Filtro sucio; Impulsor tapado.
'' BAJA PRESION DE LA BOMBA ''
Compruebe el ajuste de la válvula de marcación; Bomba que funcio-
na a velocidad reducida (véase arriba); La válvula de descarga o el
racor de entrada se han abierto demasiado; Fuga de aire en el
sistema de succión.
'' FUERTE PRESION DE LA BOMBA'' : Válvula de vaciado o empalme de
entrada demasiado cerrados, tubería de retorno demasiado pequeña, filtro
atascado.
'' BOMBA Y MOTOR RUIDOSOS'' : Obstrucción del cesto o del filtro de la
bomba; ; cojinetes del motor defectuosos; válvula del tubo de succión
parcialmente cerrado o tubo parcialmente obstruido; manguera del
succionador obstruida o demasiado pequeña; tubo ejerciendo presión sobre
el chasis de la bomba; fricción de la turbina contra el chasis de la bomba.
'' FUGA DE AGUA EN EL EJE'' : Remplazar junta del eje.
'' BURBUJAS EN LOS RACORES DE ENTRADA'' :Infiltración de aire en el
tubo de succión o en el filtro; restricción en el tubo de succión; bajo nivel de agua en la
piscina.

M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM 5
DESMONTAJE
1. DESMONTAJE DEL BASE (Fig. 3)
UTILIZADO UNA TOMA DE 9/16 ''
PARA DESENROSCAR LOS
CUATRO TORNILLOS QUE
SUJETAN EL MOTOR AL CUERPO
PRINCIPAL.TAMBIÉN DESENROS-
CAR Y QUITAR EL CUBIERTA DEL
MOTOR.
2. DESMONTAJE DEL SOPORTE DEL MOTOR (Fig. 4)
USANDO UN ZÓCALO
DE 1/4 '', REMOVER
DOS TORNILLOS QUE
RETIENEN EL
DIFUSOR CUERPO.
3. DESMONTAJE DEL DIFUSOR (Fig. 5)
5. CERAMICA EXTIRPATIÓN (Fig. 8)
QUITAR LOS TORNILLOS PARA
EXTRAER LA BASE HACIA ATRÁS.
UTILIZANDO UN LLAVE 3/8
''PARA BLOQUEAR EL EJE DEL
MOTOR, DESENROSCAR LA
TURBINA A MANO HACIA LA
DERECHA.
4. EXTRACCIÓN DE LA TURBINA (Fig. 6)
USANDO UN DESTORNILLA-
DOR PLATO, EMPUJE LA
CERÁMICA DE LA PARTE
POSTERIOR DEL MOTOR-
BRACKET (13)
LA SUPERFICIE PLANA
DEBE ESTAR EN LA CIMA.

REV-F
6
FIG NO. PIÈCE NO. DESCRIPTION
M22904937A WWW.CARVINPOOL.COM
PIEZAS DE REPUESTO (Fig. 9)
Garantía limitada
garantiza que los productos para piscinas “ ”
están exentos de todo defecto de fabricación y de mano de
obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de
compra. Las excepciones siguientes se aplican:
Bombillas de luz: las bombillas de luz FullMoon Watercolor
LED tienen garantía por doce meses desde la fecha de
compra; las bombillas de luz incandescentes están
garantizadas por 90 días desde la fecha de compra.
Varios: Accesorios para el filtro, mallas DE, línea blanca,
cestos para el filtro, solapas y tubos lisos para cestos del
filtro, manómetros, anillos cuadrados, arandelas, juntas y
todas las partes de repuesto están garantizados por doce
meses desde la fecha de la compra.
CONDICIONES PARA PODER EJECUTAR
LA GARANTÍA:
Para poder activar esta garantía de 12 meses, los productos
“ ” deben estar registrados con “ ” ya
sea por cualquiera de los siguientes métodos:
• Por correo: envíe por correo la Tarjeta de Registro de
garantía
• En línea: en
Todos los defectos deben ser reportados dentro de 72 horas
para poder evitar la extensión del defecto a otros equipos, si
no se cumple con esto la presente garantía no será aceptada.
Esta garantía no es transferible y se extiende sólo al
comprador minorista original y dura solamente el tiempo
durante el cual el comprador minorista original ocupe el lugar
donde se instaló en un primer momento el producto.
La responsabilidad de garantía de “ ” respecto a
equipos fabricados por terceros se limita a la garantía
expedida a “ ” por parte de sus proveedores
(por ejemplo: motores).
Esta garantía se aplica a productos utilizados en piscinas,
spas y productos de acuicultura solamente y no se aplica a
ningún producto que haya sufrido daños, cambios,
accidentes, abusos, mal uso, instalación inadecuada,
abrasivos, corrosión, voltaje inadecuado, vandalismo,
alteraciones, casos de fuerza mayor (que incluyen daños
causados por heladas, relámpagos y catástrofes). Las únicas
garantías autorizadas por “ ” son las que se
detallan en este documento. “ ” no autoriza a que
otras personas - extiendan la garantía de sus productos, ni
tampoco asumirá ninguna responsabilidad por garantías no
autorizadas, realizadas en relación con la venta de sus
productos. “ ” no se hará responsable de ninguna
declaración hecha o publicada, escrita o verbal, que sea
errónea o inconsistente con los hechos publicados en los
textos y especificaciones de “ ”.
PROCEDIMIENTO DE RECLAMO DE GARANTÍA
Los reclamos de garantía deben realizarse contactando al
instalador/vendedor, constructor, distribuidor, representante
(punto de venta), o bien al distribuidor de productos para
piscinas “ ” que corresponda a su zona de
residencia. Antes de que se autorice la garantía, todos los
equipos deben ser revisados o bien en fábrica, o bien por un
representante local de “ ”. Todos los gastos de
flete hacia y desde la fábrica, el retiro y la reinstalación de los
productos o la instalación del repuesto son responsabilidad
del comprador salvo que “ ” autorice
expresamente lo contrario. “ ”, sin dejarlo
expreso, puede reparar o reemplazar sin cargo (precio de
fábrica F.O.B. en )cualquier
producto que tenga fallas dentro del período de garantía o
puede emitir un crédito porla cantidad facturada por el
equipo con fallas en lugar de su reparación o reemplazo.
“ ” se reserva el
derech
o de sustituir equipo nuevo o
mejorado en cualquier reemplazo.
CARVIN POOL EQUIPMENT INC.
CARVIN POOL EQUIPMENT INC. (”Carvin pool”)
Carvin Pool
Carvin PoolCarvin Pool
www.carvinpool.com
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
Carvin Pool
St-Hyacinthe, Qc, Canada
5 & 5a 789
10 11 12 13
14
15
16
1
2
3
4
6
17
18
19
20
21
2
3
447-0352-41-R
16-1052-15-R
5
6
16-1102-47-R
5a 16-1102-12-R
31-1609-06-R2
7
847-0361-08-R
06-0153-09-R
9
10
47-0214-06-R
10-1462-07-R
11
12
05-3936-08-R
05-3937-07-R
05-3939-05-R
05-3940-02-R
10-0802-08-R
13
14 02-5436-58-R
17
18 14-2630-32-R
19
20 12-2735-46-R
14-4207-19-R
21 14-0722-01-R4
15
16
22-3403-05-R
14-4361-17-R4
14-1296-37-R4
142-1679-70-R Anillo deBloqueo(cuartodevuelta)
39-0789-03-R Tapa
JuntatóricadeTapa
CestadelaBomba
CuerpoPrincipal descarga vertical 1-1/2”
SellodeojoFlotante
CuerpoPrincipal descargavertical 2”
Motor(Pregúnteleasudistribuidorlocal depiscinas)
TuercasAceroinoxidable3/8-16 x21/64grueso.(4porBolsa)
Tapones de Drenaje ( 2 Por Bolsa)
Orka CuerpoPrincipal junto tórica
Turbina 3/4 hp motor
Turbina 1 hp motor
Turbina 1.5 hp motor
Turbina 2 hp motor
Soporte del Motor
CabezahexagonalTornillosAceroinoxidable 3/8-16 x 1 1/2’’ (4 Por Bolsa)
JuntatóricadelDifusor
OrkaDifusor
JuntaMecánica
JuntaLanzador
Tornillos 1/4-20 x 1’’1/4
ORKA bomba base
Tornillos #8-16 x 1’’1/4
Arandelas Partidas 3/8’’ (4 Por Bolsa)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other CARVIN Swimming Pool Pump manuals
Popular Swimming Pool Pump manuals by other brands

CIPU
CIPU CSPPS702 owner's manual

OEG
OEG 650 001 082 Installation and operating instructions

Pentair
Pentair INTELLIFLO WHISPERFLOVSD installation guide

Pentair
Pentair WHISPERFLO VS 1500 owner's manual

Oasis Aquatics
Oasis Aquatics V Series Installation and operation manual

Waterway
Waterway SVL56 owner's manual