CASUALPLAY Baby Zero Plus User manual

Instrucciones
Instruccions
Instructions
Instructions
Istruzioni
Instruçoes
Anweisungen
Instrukce
Utasítások
Pokyny
Instrukcja
ww
PLAY S.A.
Ronda Boada Vell, 6
08184 Palau-Solità i Plegamans
Barcelona - Spain
Tel: +34 938 648 027
Fax: +34 938 648 491
play@play.es
www.casualplay.com
www.play.es
Español ...................................................1
Català.......................................................9
English ....................................................17
Français....................................................25
Italiano.....................................................33
Português.................................................41
Deutsch...................................................49
Cesky.......................................................57
Magyarul .................................................65
Slovensky .................................................73
Polski ...................................................... 81
1. 2.
4.3.
5. 6.
A
B
C
D
ET2405PP-ED04

E: Conserve su recibo de compra para poder ejercer sus derechos como
consumidor.
CAT: Conservi el seu rebut de compra per poder tindre els seus drets com a
consumidor.
GB: Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer.
F: Gardez votre ticket de caisse, an de faire valoir vos droits de
consommateur.
I: Conservate lo scontrino scale o la prova d’acquisto per poter esercitare i
vostri diritti come consumatori.
P: Guarde o recibo como prova de compra e para futuras reclamações.
D: Behalten Sie ihre Einkaufsticket, um ihren Rechts als Kaufer auszuüben.
CZ: Uschovejte si doklad o zaplacení pro uplatnění Vašich spotřebitelských práv.
HU: Órizze meg a pénztári bizonylatot a fogyasztási jog érvényesítése
érdekében.
SK: Uschovajte si doklad o zaplatení pre uplatnenie Vašich spotrebiteľských
práv.
PL: Zachowaj rachunek zakupu, aby móc korzystać z praw konsumenta.
E: La empresa se reserva el derecho a efectuar modificaciones en el producto
con respecto a lo descrito en este manual de instrucciones.
CAT: L’empresa es reserva el dret a efectuar modificacions en el producte pel que
fa al descrit en aquest manual d’instruccions.
GB: The company reserves the right to make alterations to the product with
regards to the description included in this instruction manual.
F: L’entreprise se réserve le droit de modier le produit par rapport à ce qui est décrit dans
ce manuel d’instructions.
I: L’azienda si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto rispetto a quanto
descritto nel presente manuale di istruzioni.
P: A empresa reserva-se o direito de efectuar modificações no produto
relativamente ao descrito neste manual de instruções.
D: Das Unternehmen behält sich das Recht vor, Änderungen in Bezug auf das in
dieser Bedienungsanleitung beschriebene Produkt vorzunehmen.
CZ: Výrobce si vyhrazuje právo změn výrobku s ohledem na popis uvedený v této
uživatelské příruččce.
HU: A gyártó fenntartja a jogot, hogy a jelen használati utasításban leírtaktól
eltérő módosításokat hajtson végre a terméken.
SK: Spoločnosť si vyhradzuje právo zmeniť produkt v porovnaní s opisom v tomto
návode.
PL: Firma zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w produkcie opisanym w
niniejszej instrukcji obsługi.
8. 9. 11.
click
7. 10. 12.
13. 14. 15. 16. 17. 18.
19. 20. 21. 22.

¡Enhorabuena Padres!
CASUALPLAY les agradece su con anza por la compra de esta silla de seguridad. Este
producto ha sido diseñado, fabricado y homologado bajo las normativas de seguridad
más estrictas.
Hemos pensado en su facilidad de instalación y uso, pero necesitamos su colaboración
para una correcta instalación y un resultado óptimo de funcionamiento. Por favor lea
detenidamente estas instrucciones antes de instalar la silla en el vehículo. La seguridad
de su hijo depende de la correcta utilización de la misma.
Póngase en contacto con nosotros sobre cualquier tipo de duda (Telf., correo electrónico,
vea el dorso de estas instrucciones).
Conozca el Baby Zero Plus
Asa de transporte1.
Capota2.
Adaptador de cabeza3.
Pulsador cambio de posición del asa4.
Anclajes unisystem5.
Guías para la zona abdominal del 6.
cinturón
Cinta para ajustar el arnés7.
Ajustador arnés8.
Hebilla9.
Arnés10.
Protectores11.
Guías para la zona diagonal del 12.
cinturón
Dispositivo de liberación (según 13.
modelo)
Horquilla de distribución14.
Español
1
12
3
4
5
7
8
9
6
10 11 12
13
14

2
AVISO
1. Este es un sistema de retención de niños de categoría “UNIVERSAL”. Ha sido
homologado con arreglo al Reglamento Nº 44, series de enmiendas 04, para su
utilización general en vehículos y su instalación en la mayoría de asientos de automóvil,
aunque no en todos.
2. Puede llevarse a cabo una correcta instalación si el fabricante del vehículo ha
certicado en el manual del vehículo que este es capaz de aceptar un sistema de
retención de niños de categoría “UNIVERSAL” para ese grupo de edad.
3. Este sistema de retención de niños se ha clasicado en la categoría “UNIVERSAL”
en condiciones más rigurosas que las aplicadas a modelos anteriores que no muestran
este aviso.
4. En caso de duda, consulte al fabricante o a su vendedor.
ATENCIÓN
No colocar el sistema de retención infantil orientada hacia atrás en asientos delanteros
provistos de AIRBAG frontal, sin desconectarlo previamente.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño sin vigilancia en el Baby Zero Plus.
ADVERTENCIA: Es peligroso colocar el Baby Zero Plus sobre una supercie elevada,
por ejemplo una mesa.
ADVERTENCIA: No recomendable para niños que se pueden incorporar por sí solos.
ADVERTENCIA: el Baby Zero Plus no está destinada a largos periodos de sueño.
ADVERTENCIA: Utilice siempre el sistema de retención.
• El Baby Zero Plus no reemplaza a una cuna o cama. Si su hijo necesita dormir, debe
de ser colocado en una cuna o cama adecuada.
• No utilice el Baby Zero Plus si algunos componentes están rotos o se han perdido.
• No utilice accesorios o piezas de recambio que no hayan sido aprobadas por el
fabricante.
Advertencias y Notas de Seguridad
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE CON EL
BABY ZERO PLUS DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL
ARTÍCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA FUTURA.
LA SEGURIDAD DEL NIÑO PUEDE VERSE AFECTADA SI NO SE SIGUEN
ESTAS INSTRUCCIONES.
La Base x Baby Zero Plus es una base perteneciente al Grupo 0+ (hasta 13 kg).•
Esta silla debe instalarse siempre en sentido contrario al de la marcha. Debe jarse •
mediante el uso de un cinturón de seguridad de tres puntos con retractor del propio
automóvil, aprobado según los reglamentos UN/ECE-16 u otra norma equivalente.
Nunca utilice la silla sin abrochar el arnés correctamente o sin sujetarla con el cinturón •
del coche.

3
El equipo original no debe ser modicado. •
Después de un accidente la silla deberá ser revisada o cambiada.•
Asegúrese que el asiento abatible o las puertas del vehículo no puedan causar daños •
en algún elemento de la silla.
El interior del vehículo alcanza, bajo la luz del sol, temperaturas muy elevadas, por •
lo que se recomienda cubrir la silla, cuando ésta no se utilice, para evitar posibles
quemaduras del niño.
Las correas no deben quedar nunca retorcidas.•
Use siempre la silla, incluso en trayectos cortos y nunca deje al niño desatendido.•
En caso de emergencia es importante que el niño pueda desatarse rápidamente, por •
esto la hebilla no debe estar nunca tapada. Es aconsejable enseñar al niño que nunca
debe jugar con la hebilla.
Retire la silla del vehículo cuando no vaya a ser usada durante un tiempo.•
Se recomienda sujetar equipajes y objetos que puedan causar heridas en caso de •
colisión.
Garantizamos la seguridad del producto cuando esté sea utilizado por el primer •
comprador, no utilice sillas o dispositivos de seguridad usados.
Los demás pasajeros del vehículo deben también ir sujetos con el cinturón de seguridad, •
ya que en caso de accidente pueden salir despedidos y causar daños al bebé.
No utilice la silla sin vestidura o con otra diferente al equipo original.•
Revise regularmente la hebilla, arnés y demás elementos que puedan haber sufrido •
algún desajuste o deterioro debido al uso.
Lavar la vestidura y componentes textiles siguiendo las indicaciones de las etiquetas •
textiles de cada uno de los componentes.
Limpie las partes plásticas con un jabón suave y agua tibia.•
Asegúrese que la tapicería del asiento del vehículo no diculta el tensado del cinturón •
o el ajuste del arnés de la silla.
Recuerde que usted es el responsable de la seguridad del niño.•
Instrucciones de Uso
Montaje de la capota
Sitúe la capota sobre el Baby Zero Plus e introduzca los dos terminales en las guías •
(g.1).
Por último, je el velcro de la capota a la parte posterior del respaldo.•
Montaje del cubrepiés
Sitúe el cubrepiés sobre el Baby Zero Plus, je los velcros de los laterales y la tira •
elástica de los pies (g.2).

4
Regulación de la capota
• La capota dispone de varias posiciones.
• Para desplegarla, tire de la capota hacia arriba (g.3). Actúe a la inversa para
plegarla.
Regulación del asa de transporte
• Asegúrese de cambiar correctamente las distintas posiciones del asa (g.4-5).
A. Estabilidad.
B. Instalación en la silla de paseo.
C. Transporte. Balancín. Instalación en el coche mediante el complemento Base x Baby
Zero Plus (a la venta por separado).
D. Instalación en el coche.
• Presione los dos pulsadores para el cambio de posición del asa situados a ambos
lados de ésta.
• Mueva el asa hasta la posición deseada hasta que un “clic” nos indique su jación.
Adaptador de cabeza
• El adaptador de cabeza está diseñado para aportar soporte lateral a la cabeza del
bebé y puede ajustarse a medida que éste crece.
• Se recomienda el uso del adaptador de cabeza durante el tiempo que resulte adecuado
para el bebé.
• Cuando necesite desmontar el adaptador de cabeza, únicamente deberá abrir la
hebilla del arnés, retirar los protectores pectorales y pasar las cintas del arnés por las
aberturas del adaptador de cabeza.
• Vuelva a montar los protectores pectorales.
• Para el montaje del adaptador de cabeza actúe a la inversa.
Ajuste de la altura del arnés
• Localice la pletina de distribución situada en la parte trasera del respaldo del Baby Zero
Plus y libere las dos correas de hombro del arnés (g.6). Saque las correas de hombro
de las ranuras del respaldo y de la vestidura.
• Introduzca las correas de hombro en las ranuras adecuadas (g.7) y vuelva a introducirlas
en la pletina de metal, asegurándose que estén bien colocadas. Compruebe que las
correas no queden retorcidas.

55
IMPORTANTE: las correas al salir del respaldo, deben quedar a la altura de los
hombros del niño y ambas al mismo nivel (g.8).
IMPORTANTE: Asegúrese que las correas del arnés no están retorcidas.
Cierre y apertura de la hebilla del arnés
• Junte las dos lengüetas de los tirantes pectorales del arnés e introdúzcalas en la parte
hembra de la hebilla. A continuación presione ambas hasta que un “clic” indique su
jación (g.9).
• Para abrir la hebilla, presione el pulsador rojo.
Arnés de seguridad
• Aoje las cintas de los hombros presionando el botón que las destensa al mismo tiempo
que con la otra mano tira hacia usted de las dos cintas del hombro (g.10).
• Desabroche el arnés presionando el botón rojo y coloque las cintas del hombro a los
lados del asiento.
• Acomode al niño en el Baby Zero Plus y colóquele el arnés. Asegúrese de que no haya
torceduras en las cintas.
• Abroche la hebilla y tense los tirantes pectorales tirando del extremo de la correa del
tensor (g.11), hasta que obtenga el ajuste deseado, teniendo la precaución de dejar
siempre un poco de holgura.
IMPORTANTE: Asegúrese que las correas del arnés no están retorcidas.
Para destensar el arnés, presione el botón del tensor y tire de los tirantes pectorales •
con la otra mano (g.12).
NOTA: Compruebe que las almohadillas y la hebilla están colocadas en su sitio.
Son dos elementos muy importantes para la seguridad y tienen que utilizarse
siempre.
Cómo sacar al niño del Baby Zero Plus
• Para sacar al niño del Baby Zero Plus, aoje las cintas del hombro presionando el
ajustador del arnés al mismo tiempo que tira de las dos cintas del hombro con la otra
mano (g.12).
• Desabroche el arnés presionando el botón rojo y coloque las cintas del hombro a los
lados del asiento.

6
Instalación del Baby Zero Plus
ATENCIÓN: No instale el sistema de retención infantil en asientos delanteros
provistos de AIRBAG frontal, sin desconectarlo previamente
• El Baby Zero Plus se ha de colocar siempre en sentido contrario a la marcha, con el
niño mirando hacia la parte de atrás del coche (g.13).
• Coloque el Baby Zero Plus en el asiento del vehículo de manera que el bebé quede
mirando hacia la parte de atrás.
• Coloque el asa en la posición de instalación en el coche y asegúrese de que hace un
“clic” al alcanzar la posición.
• Tire, con cuidado, del cinturón de seguridad y páselo por encima del Baby Zero Plus.
La parte abdominal ha de ir por debajo del asa. Abroche el cinturón, y pase la parte
abdominal del cinturón por las dos guías correspondientes (1) (color azul) (g.14).
• Pase la parte diagonal del cinturón por detrás del Baby Zero Plus (g.15).
• Ponga el cinturón en la guía que le corresponde (color azul). Sujete el Baby Zero Plus
rmemente y tire de la parte diagonal del cinturón para tensarla (g.16).
Desinstalación del Baby Zero Plus
• Retire la parte diagonal del cinturón de la horquilla (color azul).
• Desabroche el cinturón y sáquelo de las guías de la parte abdominal con cuidado de
mantener el cinturón lejos del niño.
• Antes de sacar el Baby Zero Plus del coche, mueva el asa a la posición de transporte.
Asegúrese de que oye el “clic” que indica que dicha posición ha quedado encajada.
Instalación del BABY ZERO PLUS en la BASE FIX BABY ZERO PLUS
NOTA: El Baby Zero Plus (según modelo) se puede instalar en el vehículo
mediante la Base x Baby Zero Plus, a la venta por separado.
NOTA: Antes de adquirir una Base x Baby Zero Plus compruebe que su Baby
Zero Plus dispone del dispositivo de liberación situado en el respaldo.
• Sitúe el asa del Baby Zero Plus en posición de transporte (g.5) (C).
• Posicione el Baby Zero Plus en sentido contrario a la marcha, sitúelo sobre los puntos
de anclaje de la base.
• Presione el Baby Zero Plus contra la base, se escuchará un “clic” y en la parte frontal
de la base aparecerán dos indicadores de color verde (g.17).
• Compruebe que la jación a la base es correcta tirando del Baby Zero Plus hacia
arriba.

77
Desinstalación del BABY ZERO PLUS de la BASE FIX BABY ZERO PLUS
• Tire del dispositivo de liberación que se encuentra en el respaldo del Baby Zero Plus
(g.18). Los indicadores de la parte frontal de la base x baby zero plus se pondrán de
color rojo, indicando el correcto desmontaje.
• Tire de la silla hacia arriba (g.19).
Instalación del Baby Zero Plus en el sistema de paseo
Este sistema exclusivo de anclajes permite que el Baby Zero Plus pueda utilizarse
en las siguientes sillas de paseo: Vintage, Vintage2, Vintage3, Jazz, S4, Downtown,
S4-reverse, S-twinner, Avant, Kudu y Kudu mood. En todos, el procedimiento para su
montaje es el siguiente:
• Accione el freno de estacionamiento.
• Sitúe el Baby Zero Plus en la silla de paseo, mirando hacia atrás.
• Posicione los anclajes Unisystem del Baby Zero Plus frente a sus alojamientos
(g.20).
• Presione hacia abajo hasta que un “clic” indique su jación y aparezca una señal verde
en cada una de las ventanillas en los laterales de los anclajes (g.21).
• Para su desmontaje, presione y a continuación suelte el botón rojo de ambos anclajes
(ventanilla con señal roja) y tire hacia arriba para liberarlo del chasis de la silla
(g.22).
Utilización del Baby Zero Plus como balancín
• Coloque el Baby Zero Plus en el suelo sobre una supercie plana.
• Mueva el asa hasta la posición de balancín (consulte el apartado referente a la
regulación del asa de transporte). Asegúrese de que oye el “clic” (g.5) (C).
• El Baby Zero Plus se moverá a medida que se mueva el bebé.
• El bebé ha de tener abrochado el arnés y nunca ha de estar solo.
ADVERTENCIA: No deje nunca al niño sin vigilancia.
Utilización del Baby Zero Plus como asiento
• Coloque el Baby Zero Plus en el suelo sobre una supercie plana.
• Mueva el asa hasta la posición de estabilidad (consulte el apartado referente a la
regulación del asa de transporte). Asegúrese de que oye el “clic” (g.5) (A).
• Ya puede utilizar el Baby Zero Plus como un asiento para el bebé.

8
Desmontaje de la vestidura
• Desabroche el arnés de seguridad y quite los protectores acolchados de hombros.
• Dé la vuelta al Baby Zero Plus. A continuación libere los 4 ganchos de sujeción que se
encuentran en los laterales, y las tiras de plástico.
• Por último, pase las correas y la hebilla a través de las ranuras de la vestidura.
• Para colocar la vestidura de nuevo en el Baby Zero Plus actúe a la inversa.
NOTA: Es muy importante que las almohadillas se vuelvan a colocar. Constituyen
un elemento de seguridad muy importante y han de utilizarse siempre.
Montaje de la mosquitera (según modelo)
• Despliegue la capota. Abra la cremallera, que se encuentra en la parte superior de la
capota y saque la mosquitera.
• Extiéndala, je la tira elástica y los broches de los laterales.
• Para recogerla libere los broches laterales y la tira elástica. Enróllela y guárdela en el
bolsillo.
Mantenimiento
• Limpie las partes plásticas con un jabón suave y agua tibia.
• Lavar la vestidura y componentes textiles siguiendo las indicaciones de las etiquetas
textiles de cada uno de los componentes.

9
12
3
4
5
7
8
9
6
10 11 12
13
14
Nansa de transport1.
Capota2.
Adaptador de cap3.
Polsador canvi de posició de la nansa4.
Ancoratges unisystem5.
Guies per la zona abdominal del 6.
cinturó
Cinta per ajustar el arnés7.
Ajustador arnés8.
Sivella9.
Arnés10.
Protectors11.
Guies per la zona diagonal del 12.
cinturó
Dispositiu d’alliberació (segons 13.
model)
Forquilla de distribució14.
Enhorabona pares!
CASUALPLAY agraeix la con ança per la compra d’aquest sistema de retenció infantil.
Hem dissenyat, fabricat i homologat aquest producte sota les normatives de seguretat
mes estrictes. També hem tingut en compte la facilitat d’us, però necessitem la seva
coŀlaboració per aconseguir un resultat òptim d’aquesta cadira de seguretat.
Per favor, llegeixi detingudament aquestes instruccions abans d’instaŀlar-la al vehicle.
La seguretat del seu ll depèn de la correcta utilització de la cadira. Posis en contacte
amb nosaltres per resoldre qualsevol dubte (vegi el dors d’aquestes instruccions).
Conegui el Baby Zero Plus
Català

10
AVÍS
1. Aquest és un sistema de retenció “UNIVERSAL”. Està aprovat segons la Normativa
Núm. 44, sèries d’esmenes 04, per a ús general en vehicles i apropiat per a la majoria,
però no tots, els seients de cotxe.
2. Es requereix una correcta instal·lació si el fabricant del vehicle ha declarat al manual
d’instruccions que el vehicle està preparat per a la instal·lació d’un sistema de retenció
“UNIVERSAL” per a aquest grup d’edat.
3. Aquest sistema de retenció ha estat classicat com a “UNIVERSAL” sota unes
condicions
més severes que les que s’apliquen en dissenys anteriors que no porten aquest avís.
4. En cas de dubte, consulteu al fabricant de la cadira o al detallista.
ATENCIÓ
No col·locar el sistema de retenció infantil orientada cap a enrere en seients davanters
proveïts de AIRBAG frontal, sense desconnectar-ho prèviament.
ADVERTÈNCIA: No deixar mai al nen sense vigilància a l’hamaca reclinable.
ADVERTÈNCIA: Es perillós coŀlocar aquesta hamaca reclinable sobre una superfície
elevada, per exemple una taula.
ADVERTÈNCIA: No recomanable per a nens que es puguin incorporar sols.
ADVERTÈNCIA: Aquesta hamaca reclinable no està destinada a llargs períodes de
son.
ADVERTÈNCIA: Utilitzi sempre el sistema de retenció.
• Aquesta hamaca reclinable no substitueix un bressol o llit. Si el vostre ll necessita
dormir, l’ha de posar en un bressol o llit adequat.
• No utilitzi l’hamaca reclinable si algun component està trencat o s’ha perdut.
• No utilitzi accessoris o peces de recanvi que no hagin estat aprovades per el
fabricant..
ADVERTENCIES Y NOTES DE SEGURETAT
AQUEST MANUAL D’INSTRUCCIONS S’HA DE CONSERVAR AMB EL
baby zero plus DURANT EL PERIODE D’UTILITZACIÓ. IMPORTANT!
CONSERVAR PER A FUTURES REFERÈNCIES.
LLEGEIXI ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS D’USAR
L’ ARTICLE I CONSERVI-LES PER A QUALSEVOL CONSULTA FUTURA.
LA SEGURETAT DEL NEN POT VEURE’S AFECTADA SI NO ES
SEGUEIXENAQUESTES INSTRUCCIONS.
El Baby Zero Plus és una cadira infantil pertanyent al Grup 0+ (des de nounat ns als •
13 kg).
Aquesta cadira ha d'instal·lar-se sempre en sentit contrari al de la marxa. Ha de xar-se •
mitjançant l'ús d'un cinturó de seguretat de tres punts amb retractor del propi automòbil,
aprovat segons els reglaments UN/ECE-16 o una altra norma equivalent.
Mai utilitzi la cadira sense cordar l'arnés correctament o sense subjectar-la amb el •
cinturó del cotxe.

11
L'equip original no ha de ser modicat.•
Després d'un accident la cadira haurà de ser revisada o canviada.•
Asseguri's que el seient abatible o les portes del vehicle no puguin causar danys en •
algun element de la cadira.
L'interior del vehicle aconsegueix, sota la llum del sol, temperatures molt elevades, per •
la qual cosa es recomana cobrir la cadira, quan aquesta no s'utilitzi, per evitar possibles
cremades del nen.
Les corretges no han de quedar mai retorçades.•
Usi sempre la cadira, ns i tot en trajectes curts i mai deixi al nen desatès.•
En cas d'emergència és important que el nen pugui deslligar-se ràpidament, per això la •
sivella no ha d'estar mai tapada. És aconsellable ensenyar al nen que mai ha de jugar
amb la sivella.
Retiri la cadira del vehicle quan no vagi a ser usada durant un temps.•
Es recomana subjectar equipatges i objectes que puguin causar ferides en cas de •
col·lisió.
Garantim la seguretat del producte quan estigui sigui utilitzat pel primer comprador, no •
utilitzi cadires o dispositius de seguretat usats.
Els altres passatgers del vehicle han de també anar subjectes amb el cinturó de •
seguretat, ja que en cas d'accident poden sortir acomiadats i causar danys al bebè.
No utilitzi la cadira sense vestidura o amb una altra diferent a l'equip original.•
Revisi regularment la sivella, l'arnés i altres elements que puguin haver sofert algun •
desajustament o deterioració a causa de l'ús.
Rentar la vestidura i components tèxtils seguint les indicacions de les etiquetes tèxtils •
de cadascun dels components.
Netegi les parts plàstiques amb un sabó suau i aigua tèbia.•
Asseguri's que la tapisseria del seient del vehicle no diculta el tibat del cinturó o l'ajust •
de l'arnés de la cadira.
Recordi que vostè és el responsable de la seguretat del nen.•
Instruccions d'ús
Muntatge de la capota
Situï la capota sobre el Baby Zero Plus i introdueixi els dos terminals a les guies •
(g.1).
Per últim, xi el velcro de la capota a la part posterior del respatller.•
Muntatge del cubrepeus
Situï el cubrepeus sobre el Baby Zero Plus, xi els velcros dels laterals i la tira elàstica •
dels peus (g.2).

12
Regulació de la capota
La capota disposa de varies posicions.•
Per desplegar-la, tirar de la capota cap amunt (g.3). Actuï a l’inversa per plegar-la.•
Regulació de la nansa de transport
Assegurar-se de canviar correctament les diferents posicions de la nansa (g.4-5).•
A. Estabilitat.
B. Instal·lació a la cadira de passeig.
C. Transport. Balancí. Instal·lació en el cotxe amb el complement Base x Baby Zero
Plus (a la venda per separat).
D. Instal·lació al cotxe.
Pressionar els dos polsadors per el canvi de posició de la nansa situats a ambdós •
costats de la nansa.
Moure la nansa ns a la posició desitjada ns que un “clic” ens indiqui la seva xació.•
Adaptador de cap
L’adaptador de cap està dissenyat per donar suport lateral al cap del nen i es pot •
ajustar a mesura que aquest creix.
Es recomana l’ús del adaptador de cap durant el període que resulti adequat per el •
nen.
Quan necessiti desmuntar l’adaptador de cap, únicament haurà d’obrir la sivella del •
arnés, retirar els protectors pectorals i passar les cintes del arnés per les obertures del
adaptador de cap.
Torni a muntar els protectors pectorals.•
Per el muntatge del adaptador de cap actuï a l’inversa.•
Ajust de l’alçada del arnés
Localitzar la forquilla de distribució situada a la part posterior del respatller del Baby •
Zero Plus i alliberi las dues cintes de les espatlles del arnés (g.6). Tregui les cintes de
les espatlles de les obertures del respatller i de la vestidura.
Introduir les cintes de les espatlles a les obertures adients (g.7) i torni a introduir-les a •
la forquilla metàl·lica, assegurant-se que estiguin ben col·locades. Comprovar que les
cintes no queden retorçades.
IMPORTANT: les cintes al sortir del respatller, han de quedar a l’alçada de les
espatlles del nen i ambdós al mateix nivell (g.8).

1313
IMPORTANT: Assegurar-se que las cintes del arnés no estiguin retorçades.
Tancament i obertura de la sivella del arnés
Ajunti les dues peces dels tirants pectorals del *arnés i introdueixi-les en la parteix •
femella de la sivella. A continuació pressioni ambdues ns que un “clic” indiqui la seva
xació (g.9).
Per obrir la sivella, pressioni el polsador vermell.•
Arnés de seguretat
Auixi les cintes de les espatlles pressionant el botó que les destensa al mateix temps •
que amb l'altra mà tira cap a vostè de les dues cintes de l'espatlla (g.10).
Descordi el *arnés pressionant el botó vermell i col·loqui les cintes de l'espatlla als •
costats del seient.
Acomodi al nen en el Baby Zero Plus i col·loqui-li el *arnés. Asseguri's que no hi hagi •
cintes torçades.
Cordi la sivella i tibi els tirants pectorals tirant de l'extrem de la corretja del tensor •
(g.11), ns que obtingui l'ajust desitjat, tenint la precaució de deixar sempre una mica
de folgança.
IMPORTANT: Assegurar-se que las cintes del arnés no estan torçades.
Per treure tensió a l’arnés, pressionar el botó del tensor i tirar dels tirants pectorals amb •
l’altre mà (g.12).
NOTA: Comprovar que els protectors i la sivella estiguin col·locats al seu lloc. Són
dos elements molt importants per la seguretat i tenen que fer-se servir sempre.
Com treure al nen del Baby Zero Plus
Per treure el nen del Baby Zero Plus, auixar les cintes de les espatlles pressionant •
l’ajustador del arnés a l’hora que tira de les dos cintes de les espatlles amb l’altre mà
(g.12).
Obrir l’arnés pressionant el botó vermell i col·loqui les cintes de les espatlles als costats •
del seient.

14
Instal·lació del Baby Zero Plus
ATENCIÓ: No instal·li el sistema de retenció infantil a seients davanters
equipats de AIRBAG frontal, sense desconnectar-lo prèviament
El Baby Zero Plus s’ha de col·locar sempre en sentit contrari a la marxa, amb el nen •
mirant cap enrere al cotxe (g.13).
Col·loqui el Baby Zero Plus al seient del vehicle de manera que el nen quedi mirant cap •
a la part de darrera.
Col·loqui la nansa a la posició d’instal·lació al cotxe i asseguris de que faci un “clic” en •
arribar a la posició.
Tirar, amb compte, del cinturó de seguretat i passi’l por sobre del Baby Zero Plus. •
La part abdominal ha d’anar per sota de la nansa. Cordi el cinturó, i passi la part
abdominal del cinturó per les dues guies corresponents (1) (color blau) (g.14).
Passi la part diagonal del cinturó por darrera del Baby Zero Plus (g.15).•
Posi el cinturó a la guia que la corresponent (color blau). Subjecti el Baby Zero Plus •
amb fermesa i tiri de la part diagonal del cinturó per tensar-la (g.16).
Desinstal·lació del Baby Zero Plus
Retirar la part diagonal del cinturó del pasacinturons (color blau). •
Obri el cinturó i tregui’l de les guies de la part abdominal amb compte de mantenir el •
cinturó lluny del nen.
Abans de treure el Baby Zero Plus del cotxe, mogui la nansa a la posició de transport. •
Assegurar-se que s’escolta el “clic” que indica que la posició ha quedat xada.
Instal·lació del BABY ZERO PLUS a la BASE FIX BABY ZERO PLUS
NOTA: El Baby Zero Plus (segons model) es pot instal·lar al vehicle mitjançant la
Base x Baby Zero Plus, a la venda per separat.
NOTA: Abans d’adquirir una Base x Baby Zero Plus comprovi que el seu Baby
Zero Plus disposa del dispositiu d’alliberació situat en el respatller.
Situar la nansa del Baby Zero Plus en posició de transport (g.5) (C).•
Posicioni el Baby Zero Plus en sentit contrari a la marxa, situï’l sobre els punts •
d’ancoratge de la base.
Pressioni el Baby Zero Plus contra la base, s’escoltarà un “clic” i a la part frontal de la •
base apareixeran dos indicadors de color verd (g.17).
Comprovar que la xació a la base es correcta tirant del Baby Zero Plus cap amunt.•

1515
Desinstal·lació del BABY ZERO PLUS de la BASE FIX BABY ZERO PLUS
Tirar del dispositiu d’alliberació que es troba al respatller del Baby Zero Plus (g.18). •
Els indicadors de la part frontal de la base x baby zero plus es posaran de color
vermell, indicant el correcte desmuntatge.
Tirar de la cadira cap a dalt (g.19).•
Instal·lación del Baby Zero Plus al sistema de passeig
Aquest sistema exclusiu de ancoratges permet que el Baby Zero Plus pugui fer-se servir
en les següents cadires de passeig: Vintage, Vintage2, Vintage3, Jazz, S4, Downtown,
S4-reverse, S-twinner, Avant, Kudu i Kudu mood. A tots, el procediment de muntatge és
el següent:
Accioni el fre d’estacionament.•
Situï el Baby Zero Plus a la cadira de passeig, mirant cap endavant.•
Posicioni els ancoratges Unisystem del Baby Zero Plus davant els seus allotjaments •
(g.20).
Pressionar cap avall ns que un “clic” indiqui la seva xació i aparegui una senyal de •
color verd a cada una de les nestretes als laterals de los ancoratges (g.21).
Per el seu desmuntatge, pressionar i a continuació deixi anar el botó vermell de ambdós •
ancoratges (nestra Mb senyal de color vermell) tirar cap amunt per alliberar-lo del
xassís de la cadira (g.22).
Utilització del Baby Zero Plus com balancí
Col·loqui el Baby Zero Plus al terra sobre una superfície plana.•
Situï la nansa ns la posició de balancí (consultar l’apartat referent a la regulació de la •
nansa de transport). Assegurar-se de que s’escolta el “clic” (g.5) (C).
El Baby Zero Plus es mourà a mesura que es mogui el nen.•
El nen ha de tenir cordat el arnés i mai ha de estar sol.•
ADVERTÈNCIA: No deixar mai al nen sense vigilància.
Utilització del Baby Zero Plus com a seient
Col·loqui el Baby Zero Plus al terra sobre una superfície plana.•
Situï la nansa ns la posició d’estabilitat (consultar l’apartat referent a la regulació de la •
nansa de transport). Assegurar-se de que s’escolta el “clic” (g.5) (A).
Ja pot utilitzar el Baby Zero Plus com a seient per el nen.•

16
Desmuntatge de la vestidura
Descordi l’arnés de seguretat i tregui els protectors de les espatlles.•
Doni la volta al Baby Zero Plus. A continuació alliberi els 4 ganxos de sujecció que es •
troben als laterals, i las tires de plàstic.
Por últim, passar les cintes i la sivella a través de las obertures de la vestidura.•
Per col·locar la vestidura un altre vegada al Baby Zero Plus actuï a l’inversa.•
NOTA: Es molt important que els coixinets es tornin a col·locar. Són un element
de seguretat molt important i han de utilitzar-se sempre.
Muntatge de la mosquitera (segons model)
Desplegar la capota. Obrir la cremallera, que es troba a la part superior de la capota i •
tregui la mosquitera.
Estengui, xi la tira elàstica i els fermalls dels laterals.•
Per recollir-la alliberi els fermalls laterals i la tira elàstica. Enrotlli-la i guardi-la a la •
butxaca.
Manteniment
Netegi les parts plàstiques amb un sabó suau i aigua tèbia.•
Netejar la vestidura i components tèxtils segons les indicacions de les etiquetes tèxtils •
de cadascun dels components.

17
12
3
4
5
7
8
9
6
10 11 12
13
14
English
Carrying handle1.
Hood2.
Headrest adaptor3.
Button to change the handle position4.
Unisystem fasteners5.
Guides for the abdominal belt6.
Harness adjustment strap7.
Harness adjuster8.
Buckle9.
Harness10.
Protector pads11.
Guides for the diagonal belt12.
Release device (depending on model)13.
Distribution fork14.
Congratulations parents!
CASUALPLAY would like to thank you for purchasing this safety seat. This product has
been designed, manufactured and approved under the strictest safest regulations.
It has been designed to be easy to install and use, but we need your collaboration for
correct installation and optimal functioning results.
Please read these instructions carefully before installing the seat in the vehicle. The
safety of your child depends on the correct use of this product.
Please contact us if you have any type of query (Tel., e-mail, see back of these
instructions).
Meet the Baby Zero Plus

18
NOTE
1. This is a “UNIVERSAL” child restraint system. It is approved under Regulation Nº44,
04 series of amendments, for general use in vehicles and can be installed on most, but
not all car seats.
2. Correct installation is possible if the vehicle manufacturer states in the instruction
manual that a “UNIVERSAL” child restraint system for this age group can be used in the
vehicle.
3. This child restraint system has been classed as “UNIVERSAL” as it complies with
stricter conditions than the previous designs that do not include this note.
4. If in doubt, consult the manufacturer or retailer.
WARNING
Do not position the child restraint system facing backwards on front seats that are tted
with a frontal AIRBAG, without disconnecting it rst.
WARNING: Never leave the child unsupervised in the Baby Zero Plus.
WARNING: It is dangerous to place the Baby Zero Plus on a raised surface, for example
a table.
WARNING: Not recommended for children who can sit up by themselves.
WARNING: The Baby Zero Plus is not designed for the child to sleep in for long periods
of time.
WARNING: Always use the restraint system.
The Baby Zero Plus is not a substitute for a cot or a bed. If your child needs to sleep he •
should be placed in a suitable cot or bed.
Do not use the Baby Zero Plus if any of the parts are broken or missing.•
Do not use accessories or spare parts that have not been approved by the •
manufacturer.
Warnings and safety notes
THIS INSTRUCTION MANUAL SHOULD BE KEPT INSIDE THE BABY ZERO
PLUS WHILE IT IS IN USE.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE ARTICLE
AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE. THE CHILD’S SAFETY MAY
BE AT RISK IF THESE INSTRUCTIONS ARE NOT FOLLOWED.
The Baby Zero Plus is a child safety seat belonging to Group 0+ (from newborn up to •
13 kg).
This seat should always be installed facing forwards. It should be secured using the •
three-point seat belt with retractor of the vehicle, approved under UN/ECE-16 or other
equivalent standards.
Never use the seat without fastening the harness correctly or without securing it with •
the car seat belt.
Table of contents
Languages:
Other CASUALPLAY Baby Carrier manuals