Cata LHV-190 User manual

LHV-160 • LHV-190 • LHV-225
LHV-300 • LHV-350 • LHV-400
Extractor para muro y cristal. Instrucciones de uso e instalación
Wand-und Fensterwentilator. Installation und Gebrauchsanweisung
Extracteur pour vitres et murs. Instructions d’installation et d’emploi
Extractor for wall and glass. Operating and installation instructions
Extractor para parede e vidro. Instruçoes de uso e instalaçao
Ventilator het muur en glas. Gebruiks’ en onderhousvaarshriften
Вытяжка для стены и окна. Инструкции по работе и установке
Sieninis ir langų ventiliatorius. Naudojimo ir montavimo instrukcija
ES
DE
FR
EN
PT
NL
RU
LT
AR . .
Ø 400 Ø 350 Ø 300 Ø 225 Ø 190 Ø 160

INSTALLATIE OP ENN GLAS
INSTALATION SUR VERRE
INSTALAÇÃO EM VIDRO
INSTALLATION ON GLASS
INSTALACIÓN EN CRISTAL
INSTALLATIE OP ENN WAND
INSTALAÇÃO EM PAREDE
INSTALACIÓN EN MURO
INSTALATION AU MUR
INSTALLATION ON WALL

INSTALLATIE OP ENN GLAS
INSTALATION SUR VERRE
INSTALAÇÃO EM VIDRO
INSTALLATION ON GLASS
INSTALACIÓN EN CRISTAL
INSTALLATIE OP ENN WAND
INSTALAÇÃO EM PAREDE
INSTALACIÓN EN MURO
INSTALATION AU MUR
INSTALLATION ON WALL

radio/televisión (Directiva 2004/108/CE).
Antes de efectuar su instalación a tuberías,
consultar las ordenanzas municipales sobre
salidas de aire y pedir permiso a la persona
responsable del edificio.
Deben tomarse precauciones para evitar el
reflujo de gases a la habitación procedentes del
conducto del gas abierto o de otros mecanis-
mos de llama abierta.
Debe estar prevista una ventilación convenien-
te de la habitación si se utiliza simultáneamen-
te este aparato con otros alimentados por gas u
otro combustible.
No instalar el tubo de descarga (D) del extractor
a una chimenea de humos, tuberías de airea-
ción, conductos de aire caliente o conductos
que se utilicen para evacuar los humos de apa-
ratos alimentados por gas u otro combustible.
NO instale este producto en áreas con las
siguientes características:
• Exceso de aceite o ambiente cargado de grasa.
• Ambientes con líquidos, gases o vapores co-
rrosivos, explosivos o inflamables.
• Ambiente con temperaturas superiores a
40°C o inferiores a -5 °C.
• Ambientes con exposición a agentes atmos-
féricos (lluvia, sol, nieve, etc.)
• Lugares con posibles obstáculos que dificul-
ten el acceso al ventilador.
El producto o las partes del mismo no deben
sumergirse en agua u otros líquidos.
El grado de protección IP solamente es válido
si la instalación del aparato es conforme a lo
indicado en este manual.
Estimado Cliente,
Para garantizar la seguridad y el correcto fun-
cionamiento del aparato, por favor lea ATENTA-
MENTE las siguientes instrucciones antes de
proceder a la instalación.
IMPORTANTE:
Asegurarse que el suministro eléctrico ha sido
desconectado antes de realizar cualquier ope-
ración de instalación o conexión eléctrica del
aparato.”
La instalación, conexiones eléctricas y ajustes
deberán ser efectuados según las normas loca-
les por una persona cualificada.
Si no se siguen estas instrucciones de instala-
ción, podrían causarse daños al producto.
El aparato debe ser instalado correctamente
para conseguir un rendimiento óptimo del mis-
mo (instalación de la unidad, de los conductos y
de las entradas para substitución de aire).
Este extractor está destinado a la ventilación
doméstica o locales similares. No utilizar para
otro fin para el que fue diseñado.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior, y por personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das o falta de experiencia y conocimiento, si se
les ha dado la supervisión formación apropia-
das respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. La lim-
pieza y mantenimiento a realizar por el usuario
no deben realizarlos los niños sin supervisión.
Este extractor debe ser instalado de forma que
las aspas estén situadas como mínimo a una
altura de 2,3 m por encima del suelo.
Este extractor no produce interferencias de
ES

El fabricante declina toda responsabilidad por
daños causados a personas, animales o cosas,
debido al uso inadecuado del aparato, según las
advertencias para la instalación uso y manteni-
miento descritos en este manual de instrucciones.
Al finalizar la instalación, estas instrucciones
deberán ser entregadas al propietario/usuario
del aparato.
Es necesario permitir la desconexión del apara-
to de la red eléctrica después de la instalación.
La desconexión se puede conseguir haciendo
que el enchufe sea accesible o incorporando un
interruptor en el cableado fijo que cumpla con
las normas de instalación eléctrica.
INSTALACIÓN:
Antes de empezar la instalación, comprobar que la hélice no está
deformada ni dañada, que gira libremente y que no haya ningún
cuerpo extraño alojado en el interior de la carcasa.”
La instalación del aparato se realizará según la documentación gráfica
adjunta.
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Asegurar que la tensión (V) y la frecuencia (Hz) del suministro eléctrico
al que se va a conectar, se corresponde con los valores indicados en la
placa de características.”
En el circuito de conexión del extractor debe existir un
interruptor bipolar con una separación entre contactos
igual o superior a 3 mm.
(Cable rígido o con puntas rígidas, de 2 ó 3 conductores de sección
mínima de 1 mm2y máxima de 1,5 mm2)
Aparato de clase I (LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400), debe
conectarse a una eficiente conexión dotada de toma de tierra.
Declinamos cualquier responsabilidad por daños a personas o cosas
debido a la falta de observancia a esta norma.
El aparato debe ser conectado de manera permanente a canalización
fija mediante un cable de tres conductores (LHV-190, LHV-225, LHV-
350, LHV-400) o dos conductores (LHV-160, LHV-300) de sección
mínima 1 mm2para instalación fija.
El cable de alimentación a la red debe ser colocado de forma que no
sea posible que ningún líquido o vapor pueda entrar al aparato a lo
largo del mismo. Si esto no fuera posible, la entrada del cable deberá
sellarse de forma adicional, por ejemplo con silicona. De lo contrario
no se conservaría la protección IP indicada.
En el caso de no querer utilizar el aparato, se recomienda su desco-
nexión de la red eléctrica.
Para finalizar la instalación, revisar que todas las conexiones se han
realizado correctamente y asegurar que los cables están bien situados.
Asegurar que la hélice gira libremente.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO:
• Antes de limpiar asegurar que el aparato esta desconectado de la red
eléctrica y evitar su posible reconexión involuntaria.”
• Limpiar con un paño húmedo periódicamente.
• El motor, la hélice y todos los componentes deben ser inspeccio-
nados periódicamente para comprobar que no están sucios ni han
sufrido ningún daño. La frecuencia de las inspecciones dependerá
de las condiciones de funcionamiento del aparato.
• Eliminar la suciedad presente en la hélice y las partes interiores de la
carcasa para evitar desequilibrios durante el funcionamiento, dismi-
nución de prestaciones aerodinámicas y daños en el motor.
•
La hélice se puede lavar con desengrasante (detergente).
• El aparato no precisa mantenimiento adicional.
Solicite siempre repuestos originales para reparaciones.
El FABRICANTE se reserva el derecho de efectuar cualquier mejora
tecnológica o modificación sin previo aviso.

Diese Dunstabzugshaube muss so installiert
werden, dass die Flügel sich mindestens auf ei-
ner Höhe von 2,3 m über dem Boden befinden.
Der Raumlüfter verursacht keine Störungen
hinsichtlich Radio- oder Fernsehgeräten (Richt-
linie 2004/108/EG).
Vor dem Leitungsanschluss sollten Sie sich
über die lokalen Bestimmungen über Luftaus-
lässe informieren und ggf. die für das Gebäude
verantwortliche Person um Erlaubnis bitten.
Zur Vermeidung der Rückströmung von Gasen
in den Raum durch eine offene Gasleitung oder
andere Vorrichtungen mit offenem Feuer sollten
entsprechende Vorkehrungen getroffen wer-
den.
Bei gleichzeitiger Nutzung dieses Geräts und
Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen
betrieben werden, muss eine angemessene
Belüftung des Raumes vorgesehen werden.
Die Auslassleitung (D) des Raumlüfters darf
nicht an einen Rauchauslass, Belüftungslei-
tungen, Heißluftleitungen oder Leitungen ange-
schlossen werden, die dafür gebraucht werden
Rauch von durch Gas oder andere Brennstoffe
betriebene Geräte auszuleiten.
Bauen Sie dieses Gerät NICHT in Bereichen mit
folgenden Merkmalen ein:
• Hoher Ölgehalt oder Umgebungen mit hohem
Fettvorkommen.
• Umgebungen mit Flüssigkeiten, Gasen oder
korrosiven, explosiven oder brennbaren
Dämpfen.
• Umgebungen mit Temperaturen von mehr als
40 °C oder weniger als -5 °C.
• Umgebungen, in denen das Gerät Witte-
Lieber Kunde,
bevor Sie mit dem Einbau beginnen, sollten
Sie die nachfolgende Anleitung AUFMERKSAM
lesen, um die Sicherheit und korrekte Funkti-
onsweise des Geräts zu gewährleisten.
WICHTIG:
Vergewissern Sie sich vor allen Einbauarbei-
ten oder dem elektrischen Anschluss, dass die
Stromversorgung abgeschaltet ist.”
Der Einbau, der elektrische Anschluss und
die Einstellungen sollten gemäß den entspre-
chenden regionalen Vorschriften von einem
Fachmann durchgeführt werden.
Die Nichtbefolgung dieser Einbauanleitung
kann zu Schäden am Gerät führen.
Für eine optimale Leistung sollte das Gerät
ordnungsgemäß eingebaut werden (Einbau des
Geräts selbst, der Leitungen und der Einlässe
für den Luftaustausch).
Dieser Raumlüfter ist für den häuslichen oder
den Gebrauch in ähnlichen Umgebungen vor-
gesehen. Verwenden Sie das Gerät nicht außer-
halb seines Verwendungszwecks.
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahre
und von Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen oder psychischen Fähigkeiten oder
eingeschränkter Wahrnehmungsfähigkeit
oder fehlender Erfahrung und Kenntnis be-
nutzt werden, wenn diese hinsichtlich der si-
cheren Nutzung des Geräts angemessen und
unter Aufsicht eingewiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
vom Benutzer durchzuführende Reinigung und
Instandhaltung darf von Kindern nicht ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DE

rungseinflüssen (Regen, Sonne, Schnee, etc.)
ausgesetzt ist.
• Orte mit möglichen Hindernissen, die den
Zugang zum Lüfter erschweren.
Das Gerät und seine Bauteile dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden.
Der IP-Schutzgrad kann nur gewährleistet wer-
den, wenn der Einbau des Geräts gemäß der
vorliegenden Anleitung durchgeführt wurde.
Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für Schä-
den an Personen, Tieren oder Gegenständen
ab, die aufgrund unsachgemäßer Verwendung
durch Missachtung der Warnhinweise in dieser
Anleitung für Einbau, Gebrauch und Wartung
des Geräts entstanden sind.
Nach Beenden des Einbaus sollte diese Anlei-
tung dem Besitzer/Nutzer des Geräts ausge-
händigt werden.
Es ist notwendig, nach der Installation das
Abtrennen des Geräts vom Stromnetz zu
ermöglichen.
Die Trennung kann durch einen zugänglichen
Stecker sichergestellt werden oder, indem ein
Schalter in der fest verlegten Verkabelung ein-
gebaut wird, der die elektrischen Installations-
vorschriften erfüllt.”
INSTALLATION:
Vor Beginn der Installation ist zu überprüfen, dass die Luftschraube weder
verformt noch beschädigt ist, dass diese frei dreht und dass sich kein Fremd-
körper im Gehäuseinneren befindet.”
Der Einbau des Geräts wird gemäß der beiliegenden Grafik durchgeführt.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS:
Sicherstellen, dass Spannung (V) und Frequenz (Hz) des Stromnetzes, an das das
Gerät angeschlossen werden soll, den Werten auf dem Typenschild entsprechen.”
Das Kabel der Abzugshaube an eine gut zugängliche
Steckdose oder eine zweipolige Trennvorrichtung mit einer
Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm anschließen.
(Kabel gekippt oder starren, 2 oder 3 Leiter Mindestquerschnitt von 1 mm2und
1,5 mm2maximal)
Es handelt sich um ein Gerät der Klassse I (LHV-190,
LHV-225, LHV-350, LHV-400) und muss daher geerdet werden.
Der hersteller lehnt jegliche haftung ab in fällen, in denen die
hier beschriebenen anweisungen zu installation, wartung
und gebrauch der abzugshaube nicht befolgt werden.
Das Gerät ist an einen Festanschluss mit dreipoligem Kabel (LHV.190,
LHV-225, LHV-350, LHV-400) bzw. mit zweipoligem Kabel (LHV-160,
LHV-300) anzuschliessen. Die Kabel müssen einen Querschnitt von
mindestens 1mm2aufweisen.
Das Stromkabel muss so verlegt werden, dass keine Flüssigkeiten oder Dampf
in das Gerät oder über das Kabel eindringen können. Sollte dies nicht möglich
sein, muss der Kabeleingang zusätzlich versiegelt werden, zum Beispiel mit
Silikon. Ansonsten ist die angegebene IP-Schutzklasse nicht gewährleistet.
Für den Fall, dass das Gerät nicht benutzt wird, empfehlen wir die Trennung
vom Stromnetz.
Zum Abschluss der Einbauarbeiten bitte sicherstellen, dass alle Anschlüsse
ordnungsgemäß ausgeführt wurden und alle Kabel richtig verlegt sind.
Sicherstellen, dass die Lüfterblätter sich frei drehen können.
REINIGUNG UND WARTUNG:
• Vor der Reinigung sicherstellen, dass die Stromversorgung des Geräts aus-
geschaltet wurde und es zu keiner unvorhergesehenen Einschaltung kom-
men kann.”
• Regelmäßig mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Der Motor, die Luftschraube und alle Bauteile sind regelmäßig auf Schmutz
und Schäden zu überprüfen. Die Inspektionsfrequenz ist von den Betriebsbe-
dingungen des Geräts abhängig.
• Auf der Luftschraube und an Innenteilen des Gehäuses vorhandenen
Schmutz entfernen, um Unausgewogenheit während des Betriebs, Verringe-
rung der aerodynamischen Leistung und Schäden am Motor zu vermeiden.
• Das Laufrad ist mit Fettlöser (Spülmittel) abwaschbar.
• Das Gerät erfordert keine weitere Wartung.
Bestellen Sie für Reparaturen stets Originalteile.
Der HERSTELLER behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung tech-
nische Verbesserungen oder Änderungen vorzunehmen.

incombent à l’utilisateur ne doivent pas être
réalisées par des enfants non surveillés.
Cet extracteur doit être installé de manière à
ce que les pales soient situées à une hauteur
minimale de 2,3m au-dessus du sol.
Cet extracteur ne produit pas d’interférences
radio/de télévision (Directive 2004/108/CE).
Avant de procéder à son raccordement à des
conduites, consulter les règlements municipaux
sur les sorties d’air et demander l’autorisation à
la personne responsable du bâtiment.
Des mesures de précaution doivent être prises
afin d’éviter le refoulement vers la pièce de gaz
provenant de la conduite de gaz ouverte ou
d’autres mécanismes de flamme ouverte.
Une ventilation correcte de la pièce doit être
prévue en cas d’utilisation simultanée de cet
appareil avec d’autres appareils alimentés par
gaz ou autre combustible.
Ne pas installer le tuyau de décharge (D) de l’ex-
tracteur sur une cheminée de fumée, des conduites
d’aération, des conduites d’air chaud ou des
conduites utilisées pour évacuer les fumées d’ap-
pareils alimentés par gaz ou autre combustible.
N’installez PAS ce produit dans des zones dont
les caractéristiques sont les suivantes :
• Excès d’huile ou milieu graisseux.
• Milieux liquides, gazeux ou vapeurs corro-
sives, explosives ou inflammables.
• Milieu dont les températures sont supérieures
à 40 °C ou inférieures à -5 °C.
• Milieu exposé à des agents atmosphériques
(pluie, soleil, neige, etc.)
• Lieux avec d’éventuels obstacles qui gênent
l’accès au ventilateur.
Cher client,
Afin de garantir la sécurité et le fonctionnement
correct de cet appareil, veuillez lire ATTENTI-
VEMENT les instructions suivantes avant de
procéder à l’installation.
IMPORTANT:
Assurez-vous que l’alimentation électrique
a été coupé avant de réaliser toute opération
d’installation ou de raccordement électrique de
l’appareil.”
L’installation, les raccordements électriques
et les réglages doivent être effectués confor-
mément aux normes locales par une personne
qualifiée.
Si vous ne suivez pas ces instructions d’instal-
lation, vous risquez d’endommager le produit.
Pour obtenir un rendement optimal de cet
appareil, il doit être installé correctement
(installation de l’unité, des conduits et des
entrées pour le remplacement d’air).
Cet extracteur est destiné à la ventilation
domestique ou aux locaux similaires. Ne pas
l’utiliser à des fins autres que celles pour
lesquelles il a été conçu.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8ans, par des personnes aux ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou bien par des personnes possédant
une expérience ou des connaissances insuffi-
santes, à condition de les placer sous surveil-
lance, de leur avoir fait suivre une formation
appropriée concernant l’utilisation de l’appa-
reil en toute sécurité et de leur faire prendre
conscience des dangers encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les opé-
rations de nettoyage et de maintenance qui
FR

L’appareil doit être raccordé de façon permanente aux canalisations
fixes, pour l’intermédiaire d’un câble rigide à trois conducteurs (LHV-
190, LHV-225, LHV-350, LHV-400) o trois conducteurs (LHV-160,
LHV-300) de section minimale de 1 mm2. pour installations fixes.
Le câble d’alimentation au réseau doit être placé de sorte qu’aucun liquide ou
vapeur ne puisse entrer dans l’appareil le long de celui-ci. Si cela n’est pas
possible, l’entrée du câble devra également être étanchée, avec de la silicone
par exemple. Sinon, la protection IP indiquée ne serait pas conservée.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé, il est recommandé de le débrancher du
secteur électrique.
Pour terminer l’installation, vérifier que tous les raccordements ont été correc-
tement effectués et s’assurer que les câbles sont bien situés.
S’assurer que l’hélice tourne librement.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE:
• Avant de nettoyer l’appareil, s’assurer qu’il est débranché du réseau élec-
trique et éviter un éventuel rebranchement involontaire.”
• Le nettoyer périodiquement avec un chiffon humide.
• Le moteur, l’hélice et tous les composants doivent être inspectés réguliè-
rement pour s’assurer qu’ils ne sont pas encrassés ou endommagés. La
fréquence des inspections dépend des conditions de fonctionnement de
l’appareil.
• Éliminer la saleté présente sur l’hélice et les parties intérieures de la car-
casse pour éviter tout déséquilibre pendant le fonctionnement, toute perte de
performances aérodynamiques et tout dommage sur le moteur.
• L’hélice peut se laver avec des produits anti-graisse.
• L’appareil ne nécessite aucune maintenance supplémentaire.
Demandez toujours des pièces de rechange d’origine pour les réparations.
LE FABRICANT se réserve le droit d’effectuer toutes sortes d’améliorations
technologiques ou modifications sans avis préalable.
Le produit ou les parties de celui-ci ne doivent
pas être plongés dans l’eau ou d’autres liquides.
Le degré de protection IP n’est valide que si
l’installation de l’appareil est conforme à ce qui
est indiqué dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages aux personnes, aux animaux ou
aux biens, dus à une mauvaise utilisation de
l’appareil, conformément aux avertissements
d’installation, d’utilisation et de maintenance
décrits dans ce manuel d’utilisation.
À la fin de l’installation, ces instructions devront
être remises au propriétaire/à l’utilisateur de
l’appareil.
L’appareil doit pouvoir être débranché du sec-
teur électrique après son installation.
Pour ce faire, il suffit d’avoir accès à la prise
ou d’intégrer un interrupteur au niveau du
câblage fixe. Dans ce cas précis, cet élément
doit être conforme aux normes d’installation
électrique.
INSTALLATION :
Avant de commencer l’installation, vérifier que l’hélice n’est ni déformée ni en-
dommagée, qu’elle tourne librement et qu’aucun corps étranger ne se trouve
à l’intérieur de la carcasse.”
L’installation de l’appareil devra être réalisée conformément à la documenta-
tion graphique jointe.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE:
S’assurer que la tension (V) et la fréquence (Hz) de l’alimentation électrique
à laquelle l’appareil est raccordé correspond aux valeurs indiquées sur la
plaque signalétique.”
Sur le circuit de connexion de l’extracteur il doit exister
un interrupteur bipolaire, avec une séparation entre les
contacts pareille ou supérieure à 3 mm.
(Câble rigide ou à pointe raide, 2 ou 3 conducteurs section 1 mm2minimum et
maximum de de 1,5 mm2)
APPAREIL DE CLASSE I (LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400),
c’est qui oblige à le brancher à une prise équipée de prise de terre.
Nous déclinons toute responsabilité pour quelconque dommage du à
non respect de cette norme.

Prior to piping installation, consult the municipal
by-laws on air outlets and request permission
from the person responsible for the building.
Precaution must be taken to avoid the backflow
of gases into the room from the open gas pipe
or from other open-flame devices.
The room must have adequate ventilation if this
appliance is used simultaneously with other ap-
pliances that run on gas or other fuels.
Do not install the exhaust conduit (D) of the ex-
tractor fan to a chimney flume, ventilation pipes,
hot air ducts or ducts used to evacuate fumes
from appliances that run on gas or other fuels.
DO NOT install this product in areas with the
follow characteristics:
• Excess of oil or grease.
• Areas with corrosive, explosive or flammable
liquids, gases or vapours.
• Areas with temperatures higher than 40 °C or
lower than -5 °C.
• Areas exposed to the environment (rain, sun,
snow, etc.)
• Areas with possible obstacles that obstruct
the access to the fan.
The product and its parts must not be sub-
merged in water or other liquids.
The IP rating is only valid if the installation of
the appliance complies with what is indicated
in this manual.
The manufacturer declines all responsibility for
personal injury or damage to animals or objects
caused by inappropriate use of the appliance
according to the warnings for installation, use
and maintenance described in this instruction
manual.
Dear Customer,
To guarantee the safety and correct working
of the appliance, please read the following
instructions CAREFULLY before beginning the
installation.
IMPORTANT:
Make sure that the power supply has been dis-
connected before performing the installation or
electrical connection of the appliance.”
Installation, electrical connections and settings
must be carried out by a qualified person in line
with local regulations.
If these installation instructions are not followed
the product may be damaged.
For optimal performance, the appliance must
be installed correctly (installation of the unit,
ducts and air replacement inlets).
This extractor fan is designed for the ventilation
of households or similar premises. Do not use
for any purpose other than that for which it was
designed.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical,sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The fan is to be installed so that the blades are
more than 2,3 m above the floor.
This extractor fan does not produce radio/tele-
vision interference (Directive 2004/108/EC).
EN

After finishing the installation these instructions
should be given to the owner/user of the ap-
pliance.
The appliance must be able to be disconnected
from the mains electricity supply after instal-
lation.
It can be disconnected by making the plug
accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring that meets electrical installation
standards.
INSTALLATION:
Before starting the installation, check that the propeller is not deformed or
damaged, that it can turn freely, and that no foreign body is lodged inside the
outer casing.”
The appliance shall be installed according to the attached graphic documen-
tation.
ELECTRICAL CONNECTION:
Make sure that the voltage (V) and frequency (Hz) of the power supply corre-
spond to the values indicated on the nameplate.”
On the item wiring connection, there must be double pole
switch with a minimum separation between contacts of 3
mm.
(Cable rigid or stiff-tipped 2 or 3 wires, with a minimum cross-section of 1 mm2
and maximum of 1.5 mm2).
APPLIANCE CLASS I (LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400),
it must be connected to an efficient ground connection.
We decline any responsibility of any damage to people or
things in case of improper use.
The fan should be connected, in a permanent way, to a fixed duct
by means of a triple wire (LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400) or
two wire (LHV-160, LHV-300) with a minimum section of 1 mm2for
fixed installation.
The power supply cable must be placed so that no liquid or vapour can en-
ter the appliance along it. If this were not possible, the cable entry should be
sealed additionally, e.g. with silicone. Otherwise, the indicated IP rating would
not be maintained.
In the event that this appliance is not used, it is recommended that you discon-
nect it from the mains electricity supply.
To finish the installation, verify that all the connections have been done
correctly and make sure that the cables are placed correctly.
Make sure that the blades turn freely.
CLEANING AND MAINTENANCE:
• Before cleaning make sure that the appliance is not connected to the electric
network and prevent it from being reconnected by accident.”
• Clean with a damp cloth regularly.
• The motor, propeller and all components should be inspected periodically
to ensure that they are not dirty and have not suffered any damage. The
frequency of inspections depends on the appliance’s operating conditions.
• Remove the dirt on the propeller and the inner parts of the casing to avoid
imbalances during operation, a decrease in aerodynamic performance and
motor damage.
• The fan can be cleaned with detergent.
• The appliance does not require additional maintenance.
Always demand original spare parts for repairs.
THE MANUFACTURER reserves the right to make any technological improve-
ment or modification without prior notification.

Este extractor não produz interferências de
rádio/televisão (Directiva 2004/108/CE).
Antes de efectuar a instalação em tubagens,
consultar as regras municipais sobre as saídas
de ar e pedir autorização à pessoa responsável
do edifício.
Devem tomar-se precauções para evitar o
refluxo de gases na divisão onde será instalado,
procedentes da conduta de gás aberto ou de
outros mecanismos de chama aberta.
Deve ter-se previamente em consideração uma
ventilação adequada para a divisão da casa, se
se utiliza simultaneamente este aparelho com
outros alimentados a gás ou outro tipo de com-
bustível.
Não instalar o tubo de descarga (D) do extractor
a uma chaminé de fumos, tubagens de ventila-
ção, condutas de ar quente ou condutas que se
utilizem para evacuar os fumos de aparelhos ali-
mentados a gás ou qualquer outro combustível.
NÃO instale este produto em áreas com as
seguintes características:
• Excesso de óleo ou ambiente carregado de
gordura.
• Ambientes com líquidos, gases ou vapores
corrosivos, explosivos ou inflamáveis.
• Ambiente com temperaturas superiores a
40°C ou inferiores a -5 °C.
• Ambientes com exposição a agentes atmos-
féricos (chuva, sol, neve, etc.)
• Lugares com possíveis obstáculos que difi-
cultem o acesso ao ventilador.
O produto ou as partes do mesmo não devem
ser submersas em água ou outros líquidos.
Caro Cliente,
Para garantir a segurança e o correcto funcio-
namento do aparelho, por favor leia ATENTA-
MENTE as seguintes instruções antes de pro-
ceder à instalação.
IMPORTANTE:
Certifique-se de que a corrente eléctrica foi
desligada antes de realizar qualquer operação
de instalação ou ligação eléctrica do aparelho.”
A instalação, ligações eléctricas e configura-
ções devem ser efectuadas por uma pessoa
qualificada, de acordo com as normas locais.
Se estas instruções não forem seguidas,
podem ocorrer danos no produto.
O aparelho deve ser correctamente instalado
para conseguir um óptimo rendimento do mes-
mo (instalação da unidade, das condutas e das
entradas para substituição de ar).
Este extractor está destinado à ventilação
doméstica ou locais semelhantes. Não utilizar
para outro fim que não seja aquele para o qual
foi concebido.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de
idade igual ou superior a 8 anos e por adultos
com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas, ou sem experiência ou conhe-
cimento, desde que estejam sob supervisão ou
recebam instruções adequadas sobre a utili-
zação segura do aparelho e compreendam os
perigos relacionados. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e manuten-
ção devem ser realizadas pelo utilizador e não
por crianças sem supervisão.
Este extractor deve ser instalado de forma a
que as pás fiquem situadas a uma altura míni-
ma de 2,3 m do solo.
PT

O grau de protecção IP apenas é válido se a
instalação do aparelho é feita de acordo ao
indicado neste manual.
O fabricante rejeita qualquer responsabilida-
de por danos causados a pessoas, animais ou
objectos devido ao uso inadequado do apa-
relho, de acordo com as advertências para a
instalação, utilização e manutenção descritas
neste manual de instruções.
Ao finalizar a instalação, estas instruções
devem ser entregues ao proprietário/utilizador
do aparelho.
É necessário permitir a desconexão do aparelho
da rede eléctrica após a instalação. A descone-
xão pode ser efectuada procedendo de modo a
que a tomada fique acessível, ou incorporando
um interruptor na cablagem fixa que cumpra as
normas de instalação eléctrica.
INSTALAÇÃO:
Antes de iniciar a instalação, assegurar que a hélice não está deformada nem
danificada, gira livremente e não existe qualquer objecto estranho alojado no
interior da estrutura.”
A instalação do aparelho deve ser realizada de acordo com a documentação
gráfica.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA:
Certificar-se de que a tensão (V) e a frequência (Hz) da corrente eléctrica à
qual se vai ligar o aparelho correspondem aos valores indicados na placa de
características.”
No circuito de conexão do extractor deve existir um
interruptor duplo pólo com uma separação entre contactos
igual ou superior a 3mm.
(Cabo rígido ou pontas rígidas, condutores 2 ou 3 secção mínima 1 mm2e
1,5 mm2máximo)
Aparelho de classe I (LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400),
deve ligar-se a uma conexão eficiente dotada de tomada de terra.
Declinamos quaisquer responsabilidade por danos a pessoas ou
coisas devido a falta de observação deste regulamento.
O aparelho deve ser conectado de maneira permanente a uma
canalização fixa utilizando um cabo de 3 condutores (LHV-190,
LHV-225, LHV-350, LHV-400) o 2 condutores (LHV-160, LHV-300) de
secção mínima 1 mm2para a instalação fixa.
O cabo de alimentação deve ser colocado de forma a que não seja possível
que nenhum líquido ou vapor possa entrar no aparelho, em toda a sua
estrutura. Se tal não for possível, a entrada do cabo deve ser vedada de forma
adicional, por exemplo, com silicone. Caso contrário, não seria conservada a
protecção IP indicada.
No caso de não querer utilizar o aparelho, recomenda-se a sua desconexão
da rede eléctrica.
Para finalizar a instalação, comprovar que todas as ligações se realizaram
correctamente e garantir que os cabos estão bem colocados.
Comprovar que a hélice pode girar sem problemas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO:
• Antes de iniciar o processo de limpeza, certifique-se de que o aparelho está
desligado da corrente e evite uma possível ligação involuntária.”
• Limpar com um pano húmido de forma periódica.
• O motor, a hélice e todos os componentes devem ser periodicamente inspec-
cionados para assegurar que não estão sujos nem danificados. A frequência
das inspecções dependerá das condições de funcionamento do aparelho.
• Eliminar a sujidade presente na hélice e nas partes interiores da estrutura,
para evitar desequilíbrios durante o funcionamento, a redução dos desempe-
nhos aerodinâmicos e danos no motor.
• A hélice pode-se lavar com desengordurante (detergente).
• O aparelho não necessita de qualquer manutenção adicional.
Solicite sempre peças de substituição originais para qualquer reparação
O FABRICANTE reserva-se o direito de efectuar qualquer melhoria tecnológica
ou modificação sem aviso prévio.

Deze afzuigventilator veroorzaakt geen sto-
ringen in radio- of televisieontvangst (richtlijn
2004/108/EG).
Alvorens de buizen te monteren, raadpleeg de
gemeentelijke verordeningen m.b.t. luchtuitla-
ten en vraag toestemming aan degene die ver-
antwoordelijk is voor het gebouw.
Neem voorzorgsmaatregelen om het terugstro-
men van gassen in de ruimte afkomstig van een
open gasleiding of van andere apparaten met
open vlam te voorkomen.
De ruimte moet voldoende worden geventileerd
indien dit apparaat tegelijk wordt gebruikt met ap-
paraten die werken op gas of andere brandstoffen.
Sluit het uitlaatkanaal (D) van de afzuigventi-
lator NIET aan op een rookgaskanaal, ventila-
tieleidingen, heteluchtkanalen of kanalen die
worden gebruikt voor de afvoer van dampen
van apparaten die werken op gas of andere
brandstoffen.
Installeer dit product NIET in de volgende ruimtes:
• Ruimtes waarin zich een grote hoeveelheid
olie of vet bevindt;
• Omgevingen met vloeistoffen, bijtende,
explosieve of ontvlambare gassen of
dampen.
• Ruimtes waarin de temperatuur hoger is dan
40 °C of lager dan -5 °C
• Ruimtes die zijn blootgesteld aan de
elementen (regen, zon, sneeuw, etc.);
•
Ruimtes met voorwerpen die de bereikbaar heid
van de ventilator zouden kunnen beperken.
Het product en de onderdelen daarvan mogen
niet worden ondergedompeld in water of ande-
re vloeistoffen.
Geachte klant,
Lees deze handleiding voor installatie van het
apparaat AANDACHTIG door om de veiligheid te
waarborgen en de juiste werking van het appa-
raat te garanderen.
BELANGRIJK:
Schakel de stroomvoorziening uit voordat u het
apparaat gaat monteren resp. Aansluiten op het
lichtnet.”
Dit apparaat mag uitsluitend worden gemonteerd,
aangesloten op het lichtnet en ingesteld door een
daartoe opgeleide technicus, in overeenstem-
ming met de ter plekke geldende richtlijnen.
Als de instructies voor installatie zoals vermeld
in deze handleiding niet worden opgevolgd, kan
het product beschadigd raken.
Voor een optimale werking moet het apparaat
correct zijn gemonteerd (installatie van de unit,
kanalen en luchtverversingsroosters).
Deze afzuigventilator is ontworpen voor het
ventileren van vertrekken in woningen of ver-
gelijkbaar. Gebruik dit apparaat niet voor een
ander doel dan waarvan dit is ontworpen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysie-
ke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek
aan ervaring of kennis, mits zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over hoe zij
het apparaat op een veilige manier kunnen ge-
bruiken en de risico’s van het gebruik begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen
zonder toezicht worden uitgevoerd.
Deze afzuigkap moet zo worden geïnstalleerd
dat de beugels zich op een hoogte van min-
stens 2,3 m boven de grond bevinden.
NL

De IP-klasse geldt uitsluitend indien het appa-
raat wordt gemonteerd conform de eisen zoals
vermeld in deze handleiding.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
persoonlijk letsel, negatieve gevolgen voor
dieren of materiële schade te wijten aan
onoordeelkundig gebruik van het apparaat
zoals vermeld in de waarschuwingen m.b.t.
installatie, gebruik en onderhoud in deze
handleiding.
Na installatie moeten deze instructies worden
overhandigd aan de eigenaar/gebruiker van het
apparaat.
Het moet mogelijk zijn om het apparaat te ont-
koppelen van de netstroom na de installatie.
U kunt het apparaat ontkoppelen door ervoor te
zorgen dat het stopcontact bereikbaar is of door
een schakelaar in de vaste bedrading tussen te
voegen die voldoet aan de normen van elektri-
sche installaties.
INSTALLATIE:
Voordat u met de installatie begint, moet u controleren of de schroef niet ver-
vormd noch beschadigd is, dat ze vrij kan draaien en dat er zich geen enkel
vreemd voorwerp aan de binnenkant van de behuizing bevindt.”
Het apparaat moet worden geïnstalleerd zoals weergegeven in de bijgevoegde
illustratie.
ELEKTRISCHE AANSLUITING:
Controleer of de spanning (V) en frequentie (Hz) van de stroomvoorziening
overeenkomen met de waarden zoals vermeld op het typeplaatje.”
Het aansluitingscircuit van de afzuiginstallatie moet voorzien
zijn van een dubblelpolige schakelaar met een afstand van
3 mm of meer tussen de contactmakers.
(Kabel getipt of stijve, 2 of 3 geleiders minimale doorsnede van 1 mm2en
1,5 mm2maximum)
Bij het apparaat van klasse I (LHV-190, LHV-225,
LHV-350, LHV-400) moet een afdoende aansluiting met aarding
voorzien worden. Wij wijzen alle verantwoordelijkheid af aan personen
of zaken veroorzaakte schade als gevolg van het niet naleven van
deze norm.
Het apparaat moet permanent aangesloten zijn op een vaste
leiding door middel van een kabel met drie stroomdraden (LHV-
190, LHV-225, LHV-350,
LHV-400
) of twee stroomdraden
(LHV-160,
LHV-300
) met een minimumdoorsnede van 1 mm2voor vaste
installatie.
De voedingskabel moet zodanig worden aangebracht dat geen vloeistof of
damp het apparaat kan binnendringen via de kabel. Als dit niet mogelijk is,
moet de kabeldoor-voer extra worden afgedicht met bijv. siliconenkit. Gebeurt
dit niet, dan beantwoordt het geheel niet aan de eisen voor vermelde IP-klasse.
Indien u het apparaat niet wilt gebruiken, wordt aangeraden het te los te kop-
pelen van de netstroom.
Na afloop van de installatie, controleer of alle aansluitingen correct zijn en alle
kabels goed aangebracht zijn.
Controleer of de ventilatorbladen vrij kunnen bewegen.
REINIGING EN ONDERHOUD:
• Voor reiniging dient ervoor te worden gezorgd dat het apparaat niet is aan-
gesloten op het lichtnet en ook niet abusievelijk daarop kan worden aange-
sloten.”
• Reinig de ventilator regelmatig met een vochtige doek.
• De motor, de schroef en alle onderdelen moeten regelmatig worden gecon-
troleerd om na te gaan dat ze niet vuil zijn en ze geen schade hebben opge-
lopen. De frequentie van de controles zal afhangen van de gebruiksomstan-
digheden van het apparaat.
• Verwijder het vuil van de schroef en de binnenkant van de behuizing om sto-
ringen tijdens de werking, vermindering van de aerodynamische prestaties
en schade aan de motor te vermijden.
• De helix mag gewassen worden met een ontvettingsmid-
del (reinigingsmiddel).
• Het apparaat vereist verder geen onderhoud.
Bestel altijd originele onderdelen bij reparatie.
DE FABRIKANT behoudt zich het recht voor om technische verbeteringen en/
of wijzigingen door te voeren zonder voorafgaande kennisgeving.

Эту вытяжку необходимо устанавливать так,
чтобы лопасти располагались на высоте не
меньше 2,3 м от пола.
Данный вытяжной вентилятор не создает
радио- и телевизионных помех (Директива
2004/108/EC).
Перед установкой трубопроводов проверьте
соответствие воздуховыпускных отверстий тре-
бованиям муниципальных органов управления
и получите разрешение у лица, ответственного
за эксплуатацию данного здания.
Следует принять меры предосторожности во
избежание противотока газа в помещение из
открытого газопровода или других устройств,
использующих открытое пламя.
Помещение должно иметь достаточную венти-
ляцию, если вытяжное устройство используется
одновременно с приборами, работающими на
газе или другом топливе.
Не устанавливайте выпускной трубопровод (D)
вытяжного вентилятора в дымоходные каналы,
вентиляционные трубопроводы, воздуховоды с
горячим воздухом или трубопроводы для уда-
ления остатков горения от приборов, работаю-
щих на газе или другом виде топлива.
НЕ устанавливайте устройство в местах, в кото-
рых:
•
присутствует избыток масла или смазки;
•
присутствует агрессивная или огнеопасная
жидкость, газ или пар;
•
температура превышает 40 °C или ниже -5 °C;
•
на устройство может воздействовать окружаю-
щая среда (дождь, солнце, снег и т.п.);
•
могут возникнуть препятствия для доступа к
вентилятору.
Уважаемый покупатель!
Для обеспечения безопасного и правильного
обращения с данным прибором перед установ-
кой ВНИМАТЕЛЬНО ознакомьтесь со следующи-
ми указаниями.
ВАЖНО!
Перед установкой или электрическим подклю-
чением устройства отключите его от сети пита-
ния.”
Установка, электрические соединения и на-
стройка должна выполняться квалифицирован-
ным специалистом в соответствии с действую-
щими нормами и требованиями.
Несоблюдение данных указаний по установке
может привести к повреждению устройства.
Для эффективной работы устройства его следу-
ет установить надлежащим образом (установка
устройства, трубопроводов и воздухоприемни-
ков).
Данный вытяжной вентилятор предназначен
для вентиляции бытовых помещений и ругих
подобных строений. Не используйте устрой-
ство для других целей, кроме его прямого на-
значения.
Данный прибор разрешается использовать
детям от 8 лет и старше, а также лицам с огра-
ниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями или отсут-
ствием опыта и знаний только в том случае,
если они находятся под контролем или если
они прошли соответствующий инструктаж в
отношении безопасного использования при-
бора и понимают связанные с этим опасности.
Не допускайте, чтобы дети играли с прибором.
Дети без присмотра не должны выполнять
очистку и техническое обслуживание прибора.
RU

Устройство и его детали не следует погружать в
воду или другие жидкости.
Соответствие нормативу IP обеспечивается
только при установке устройства с соблюдени-
ем всех указаний данного руководства.
Изготовитель не несет никакой ответственно-
сти за причиненные телесные повреждения или
причиненный вред животным или предметам,
вызванными ненадлежащим использованием
данного устройства или несоблюдением ин-
струкций данного руководства при установке,
эксплуатации и техническом обслуживании.
После установки устройства данные инструк-
ции следует передать владельцу/пользователю
данного устройства.
Необходимо обеспечить возможность отключе-
ния устройства от электросети.
Для этого в доступном месте необходимо обе-
спечить розетку или установить выключатель в
цепь прямого подключения, отвечающий пра-
вилам монтажа электрооборудования.
УСТАНОВКА:
Перед началом установки проверьте, чтобы воздушный винт не был
деформирован или поврежден, чтобы он свободно вращался и чтобы
внутри корпуса не было никаких посторонних предметов.
Устройство следует устанавливать в соответствии с прилагаемыми гра-
фическими схемами.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ:
Напряжение (В) и частота (Гц) тока питания должны соответствовать
указанным на паспортной табличке.
В цепи подключения вытяжки необходимо установить
двухполюсный выключатель с расстоянием между
контактами не меньше 3 мм.
(Жесткий кабель или кабель с точками жесткости, из 2–3 проводов се-
чением не менее 1 мм2и не более 1,5 мм2)
Прибор класса I (LHV-190, LHV-225, LHV-350,
LHV-400
) необ-
ходимо подключать к сети с заземлением. Мы не несем
ответственности за нанесение ущерба людям и имуществу
в результате несоблюдения этого требования.
Прибор необходимо постоянно подключить к неподвижно-
му каналу при помощи трехжильного кабеля (LHV-190, LHV-
225, LHV-350,
LHV-400
) или двухжильного кабеля (LHV-160,
LHV-300
) с минимальным сечением 1 мм2для стационарной
установки.
Кабель питания следует прокладывать так, чтобы по нему в устройство
не могла попасть жидкость или испарения. Если это невозможно, ка-
бельный ввод следует дополнительно герметизировать, например,
силиконом. Иначе соответствие нормативу IP не будет гарантировано.
Если использование устройства не планируется, его рекомендуется от-
ключить от электрической сети.
После установки проверьте правильность всех соединений и убеди-
тесь, что кабели проложены должным образом.
Убедитесь в том, что лопасти вентилятора вращаются свободно.
Чистка и техническое обслуживание
• Перед выполнением чистки убедитесь в том, что устройство отключено
от электрической сети, и примите меры, предотвращающие его повторное
случайное включение в сеть.
•
Регулярно протирайте устройство влажной тканью.
•
Двигатель, воздушный винт и все компоненты должны периодически
проверяться на предмет наличия загрязнений и повреждений. Часто-
та проверок зависит от условий работы устройства.
•
Удаляйтезагрязнениясвоздушноговинтаивнутреннихчастейкорпуса,
чтобы избежать разбалансировки во время работы, снижения экс-
плуатационных характеристик и повреждений двигателя.
•
Воздушный винт можно промыть обезжиривающим
средством (моющим средством).
•
Устройство не требует дополнительного технического обслуживания.
Для выполнения ремонта всегда заказывайте оригинальные запасные
части.
ИЗГОТОВИТЕЛЬ оставляет за собой право на внесение любых техноло-
гических усовершенствований или изменений без предварительного
уведомления.

Būkite atsargūs, venkite dujų grįžtamojo srauto į
patalpas iš atvirų dujų vamzdžių arba kitų atviros
liepsnos įrenginių.
Patalpa turi būti pakankamai vėdinama, jei šis
prietaisas naudojamas kartu su kitais prietaisais,
naudojančiais dujas ar kitą kurą.
Nenuveskite ištraukiamojo ventiliatoriaus
ištraukimo vamzdyno (D) į kamino kanalus,
ventiliacijos vamzdžius, karšto oro vamzdynus ar
vamzdynus, kuriais ištraukiami dujomis ar kitu
kuru kūrenamų įrenginių dūmai.
NEĮRENKITE šio prietaiso aplinkose, kuriose yra:
•
Alyvos ar tepalo perteklius.
•
Aplinkose, kuriose yra korozinių ar degių skystų
dujų ar garų.
•
Aplinkose, kuriose temperatūra viršija 40 °C arba
nesiekia -5 °C.
•
Aplinkose, kuriose juntamas gamtos reiškinių
(lietaus, saulės, sniego ir kt.) poveikis
•
Aplinkose, kuriose galimi trukdžiai, kliudantys
priėjimą prie ventiliatoriaus.
•
Nemerkite šio prietaiso ir jo dalių į vandenį ar kitus
skysčius,
Nemerkite šio prietaiso ir jo dalių į vandenį ar kitus
skysčius.
IP klasė aktuali tik tuo atveju, jei prietaiso įrengimas
atitinka šiose instrukcijose pateiktus nurodymus.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už žmonių
ar gyvūnų sužalojimus ar žalą objektams, kilusią
dėl netinkamo prietaiso naudojimo, nesilaikant
įrengimo, naudojimo ir priežiūros reikalavimų,
pateiktų šiose instrukcijose.
Įrengus prietaisą, šias instrukcijas būtina perduoti
prietaiso savininkui/vartotojui.
Mieli klientai,
Siekdami užtikrinti saugų ir tinkamą prietaiso
veikimą, ĮDĖMIAI perskaitykite šias instrukcijas,
prieš pradedami naudotis gaminiu.
SVARBI INFORMACIJA:
Prieš atlikdami prietaiso įrengimo ar elektros
sujungimo darbus, įsitikinkite, kad prietaisas
neprijungtas prie elektros tinklo.
Prietaiso įrengimą, elektros sujungimo ir
nustatymo darbus turi atlikti kvalikuotas
specialistas, laikydamasis vietos reikalavimų.
Dėl šių įrengimo instrukcijų nesilaikymo prietaisas
gali sugesti.
Siekiant užtikrinti optimalų prietaiso darbą, jį
būtina teisingai įrengti (ši sąlyga galioja prietaiso,
latakų ir oro pakeitimo angų įrengimui).
Is ištraukiamasis ventiliatorius skirtas namų ūkio
ar analogiškoms patalpoms vėdinti. Nenaudokite
prietaiso jokiems kitiems tikslams, išskyrus tą,
kuriam jis yra sukurtas.
8 metų ir vyresni vaikai bei ribotų zinių,
jutimininių ar protinių galimybių asmenys, taip
pat asmenys, kuriems trūksta patirties ir žinių,
gali naudoti šį prietaisą tik prižiūrimi arba gavę
tinkamas saugaus prietaiso naudojimo instrukcijas
ir supratę jo keliamus pavojus. Neleiskite vaikams
žaisti su aparatu. Naudotojo atliekamus valymo ir
priežiūros darbus vaikai gali atlikti tik prižiūrimi.
Šis ištraukiamasis ventiliatorius nesukuria radijo/
televizijos trikdžių (pagal 2004/108/EB direktyvą).
Данный вытяжной вентилятор не создает
радио- и телевизионных помех (Директива
2004/108/EC).
ПPrieš įrengdami vamzdyną, pasikonsultuokite su
vietos institucijomis dėl išvedimo angų įrengimo ir
gaukite už pastatą atsakingo asmens leidimą.
LT

Montuojant turi būti padaryta galimybė atjungti
prietaisą nuo elektros srovės.
Atjungimas užtikrinamas taip, kad būtų galima
pasiekti kištuką arba nuolatiniame laide įrengiant
jungiklį, kuris atitiktų elektros instaliacijos normas.
ĮRENGIMAS:
prieš pradėdami montuoti išbandykite, ar propeleris nedeformuotas ir
nesugadintas, ar sukasi laisvai ir ar korpuso viduje nėra įstrigęs koks nors
pašalinis daiktas.
Prietaisas turi būti įrengiamas pagal papildomą granę dokumentaciją.
ELEKTROS SUJUNGIMAS:
Įsitikinkite, kad maitinimo šaltinio įtampa (V) ir dažnis (Hz) atitinka ant
prietaiso nurodytas reikšmes.
Gartraukio jungiamojoje grandinėje turi būti įrengtas dvipolis
jungiklis su 3 mm ar didesniu kontaktų atskyrikliu.
(Kabelis turi būti standus arba su standžiais taškais, 2 ar 3 laidų, kurių
skersmuo turi būti mažiausiai 1 mm2, o daugiausiai 1,5 mm2)
I klasės prietaisas (LHV-190, LHV-225, LHV-350,
LHV-400
), turi
būti jungiamas prie veikiančios įžemintos jungties. Atsisakome
bet kokios atsakomybės dėl žmonių sužalojimo ar turto
sugadinimo, įvykusius nesilaikant šios normos.
Prietaisas turi būti prijungtas nuolatiniu būdu prie elektros tinklo
trifaziu (LHV-190, LHV-225, LHV-350,
LHV-400
) arba dvifaziu
(LHV-160,
LHV-300
) kabeliu, kurių skerspjūvis ne mažesnis kaip 1
mm2, skirtu jungti prie elektros tinklo.
Maitinimo kabelis turi būti įrengiamas taip, kad per kabelį į prietaisą
nepatektų drėgmė ar garai. Jei tai neįmanoma, kabelio įėjimo vieta turi būti
izoliuojama papildomai, pavyzdžiui, silikonu. Priešingu atveju nurodyta
IP klasė negalioja.
Jei nenorima naudoti prietaiso, rekomenduojama jį atjungti nuo elektros
tinklo.
Baigdami prietaiso įrengimą, patikrinkite, ar teisingai sujungėte visas
jungtis, bei įsitikinkite, kad teisingai sujungėte visus kabelius.
Patikrinkite, ar ventiliatoriaus mentės gali suktis laisvai.
Prietaiso valymas ir priežiūra:
•
Prieš valydami prietaisą, įsitikinkite, kad jis yra atjungtas nuo elektros
šaltinio; užtikrinkite, kad prietaisas negalės įsijungti atsitiktinai.
•
Reguliariai valykite prietaisą drėgna šluoste.
•
Variklį, propelerį ir visas dalis reikia periodiškai tikrinti, siekiant nustatyti,
ar jie nėra užsiteršę ar sugedę. Patikrinimų dažnumas priklauso nuo
prietaiso veikimo sąlygų.
•
Nuvalykite ant propelerio ir vidinių korpuso dalių esančius nešvarumus,
kad būtų išvengta veikimo išsiderinimo, aerodinaminių savybių
suprastėjimo ir variklio sugadinimo.
•
Sparnuotę galima valyti riebalų šalinimo priemone (valikliu).
•
Papildoma priežiūra prietaisui nereikalinga.
Prietaiso remontui naudokite tik originalias atsargines dalis.
GAMINTOJAS pasilieka teisę be išankstinio įspėjimo atlikti technologinius
pakeitimus ar modikacijas.

. /
.
.
:
.
:
() ()
.
.
3
2
1
)
(
2
1.5
(
LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400
) I
.
.
(
LHV-190, LHV-225, LHV-350, LHV-400
)
.
2
1
(
LHV-160, LHV-300
)
.
.
.
IP
.
.
.
:
•
.
.
•
•
.
.
•
.
.
•
.
•
.
.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Cata Fan manuals

Cata
Cata STANDARD User manual

Cata
Cata E-100 GTH BK User manual

Cata
Cata E Glass User manual

Cata
Cata MT-100 Manual

Cata
Cata E Glass User manual

Cata
Cata E-100 User manual

Cata
Cata DUCT IN LINE 100/270 TIMER Manual

Cata
Cata B-10 Operating and maintenance manual

Cata
Cata u-comfort Series User manual

Cata
Cata E-100 GT User manual
Popular Fan manuals by other brands

Bimar
Bimar VC76.2 Instruction booklet

Maico
Maico PushPull PP 60 KA Series Mounting and operating instructions

Soba
Soba XT610 instructions

Kaysun
Kaysun KFC-S2E-2T-250D Owners & installation manual

Kendal Lighting
Kendal Lighting AC-21152 installation instructions

Orbegozo
Orbegozo PW 1230 instruction manual