Cata TF 5250 GBK User guide

ES
DE
FR
EN
IT
NL
PT
RU
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN. MANTENIMIENTO Y SU USO
EINBAUANLEITUNG WARTUNG UND GEBRAUCH
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’ENTRETIEN et L’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, MAINTENANCE AND USE
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E USO
AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE, ONDERHOUD EN GEBRUIK
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO MANUTENÇÃO E UTILIZAÇÃO
,
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΧΡΗΣΗ
INSTRUKCIJA MONTAVIMO, PRI
EŽIŪROS REŽIMAS

C4
C3
G
C2
C1


4
C
A
MP
A
N
A
EXTR
A
CTOR
A
Estimado cliente:
Agradecemos la compra de nuestra campana. Le rogamos lea
atentamente estas instrucciones para una óptima instalación, uso y
mantenimiento de la misma.
Notas
Esta campana está diseñada para su montaje en un armario o en algún
otro soporte.
Atención:
Este producto está pensado sólo para USO DOMÉSTICO.
Para la evacuación de humos al exterior usar un tubo de PVC rígido
de mín. Ø l20 mm.
Las restricciones anteriores no aplican a campanas sin salida de humos
Instale la campana según las instrucciones de la plantilla provista y las
Respetar lo indicado por el fabricante del aparato de cocción si la
superior a la indicada en la plantilla provista.
Sólo para aparatos de cocción a gas: La distancia mínima hasta la
campana debe ser como mínimo 65 cms.
INSTALACIÓN
La campana de cocina se suministra con:
2 bombillas
Conexión de la campana a la red
Atención
Si el aparato está provisto de un enchufe, conecte la campana
a una base de enchufes conforme a las normas vigentes situada
Si el aparato no está provisto de un enchufe, conecte el aparato
directamente a la red eléctrica, protegida por un dispositivo separador
accesible para su desconexión, omnipolar, acorde a la reglamentación
local.
AZUL……………………………..”N” NEUTRO
MARRON…………………………”L” LINEA DE CORRIENTE
Si los terminales del enchufe no están marcados o si tiene alguna duda,
carga indicada en la placa de características.
Uso de la campana – Seguridad
Atención:
INSTRUCCIONES DE MANEJO
VELOCIDAD DE ASPIRACIÓN
VERSIÓN DE SUCCIÓN
VERSIÓN DE FILTRADO (RECICLADO INTERNO)
Mantenimiento de la campana
Atención
depositen restos sólidos.
Importante
Reemplazo lámparas (busque el símbolo en las iguras)
Atención
Importante
Información legal
El fabricante:
- Declara que este equipo cumple los requisitos esenciales sobre
- No se hace responsable por la no observación de las indicaciones del
presente manual y las normas de seguridad vigentes para el correcto
uso del equipo.
aviso en el equipo o el presente manual.
asistencia técnica o información adicional sobre nuestros productos.
ES

5
DUNSTABZUGSHAUBE
Lieber Kunde:
Hinweis: Die im vorliegenden Handbuch genannten Abbildungen sind auf
Die Abzugshaube muß direkt an die Wand bzw, an die Unterseite eines
Hängeschranks montiert warden.
Achtung:
Rauch-, Lüftungs- oder Warmluftkanal an. Lassen Sie sich von der
Ortsbehörde bestätigen, dass die Umgebungsbelüftung angemessen ist.
vorgesehen werden. Die abgeführte Luft darf nicht durch Abluftkanäle
Durchmesser von min. Ø l20 mm verwendet werden.
ist, als in der Vorlage angegeben.
65 cm betragen.
EINBAU
Zum: Lieferumfang ver Haube gehbren
Anschluss der Abzugshaube an das Stromnetz
Achtung:
Stromversorgung ab und vergewissern Sie sich, dass die gelieferte
angegebenen Daten übereinstimmen.
Sind die Steckerklemmen nicho markiert oder haben Sie sonnstige
Schwierrigkeiten, sollten Siesich von einem Elecktriker beraten lassen.
auf dem
angeschlossen warden.
Benutzung der Abzugshaube - Sicherheit
Achtung:
die Stromversorgung
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person unterrichtet worden
sind.
aufweist. Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Vertreter vor Ort oder einem
Kochgeräten heiß werden.
BETRIEBSANLEITUNG
ANSCHLUSS DER LAMPEN
gebracht werden.
WERDEN.
SAUGBETRIEB
FILTERBETRIEB (INTERNE LUFTUMWÄLZUNG)
geblasen.
Der Luftaustritt in den Raum erfolgt über eine durch den Hängeschrank
verfaufende Leitung, die über den der Haube beiliegenden Anschußring
Wartung der Abzugshaube
Achtung: Schalten Sie die Stromversorgung stets aus, bevor Sie die
Sie keine
scharfen Reinigungsmittel oder Scheuermilch.
Wichtig:
Symbol in den
Achtung: Schalten Sie die Stromversorgung ab und lassen Sie
die
Leuchten abkühlen, bevor Sie Arbeiten an diesen durchführen.
Wichtig:
Rechtlicher Hinweis
Der Hersteller:
elektromagnetische Verträglichkeit erfüllt.
der Anweisungen des vorliegenden Handbuchs und der gültigen
entstanden sind.
Produkten benötigen.
DE

6
H
O
TT
E
ASPI
R
ANTE
Cher client,
instructions qui vous assureront une installation, une utilisation et un
entretien optimum de cette hotte.
Remarques: Les illustrations mentionnées dans cette notice se trouvent
dans les premières pages.
Cette hotte est conçue pour être montée dans un élément de cuisine
spécialement adapté.
Attention:
que le débit maximal d’extraction d’air des appareils environnants ne
doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément
Ll’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour évacuer les
Pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur, utiliser un tuyau en PVC
Les restrictions précédentes ne concernent pas les hottes dépourvues
des récipients de cuisson de la table de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte de cuisine doit être d’au moins
INSTALLATION
La hotte de cuisine est livrée avec:
2 ampoules
Attention:
la hotte.
homologuée facile d’accès, conformément aux normes en vigueur.
omnipolaire de séparation facile d’accès pour pouvoir le déconnecter,
Le raccordement au réseau électrique doit être réalisé ainsi :
MARRON……………L……PHASE
VERT ET JAUNE…....... MISE À LA TERRE
adaptée aux caractéristiques indiquées sur la plaque signalétique de
la hotte.
Utilisation de la hotte – Sécurité
Attention:
la hotte peut cesser de fonctionner. Cela ne suppose aucun
la une minute plus tard.
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
l’appareil.
.
avec l’appareil.
Il y a risque d’incendie si le nettoyage n’est pas effectué conformément
ATTENTION: Les parties accessibles de cet appareil peuvent devenir
chaudes lorsqu’il est utilisé avec des appareils de cuisson.
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, celui-ci devra
autorisé.
VERSION ASPIRANTE
Si la hotte est utilisée en mode évacuation, raccorder l’adaptateur de
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
CONNECTER LES LAMPES
VTTESSE D’ASPIRATION
vitesse.
Entretien de la hotte
Attention:
pas des produits de nettoyage abrasifs.
solides.
Important:
Attention:
l’alimentation électrique et que leur température n’ait baissé.
Important:
apparaît sur la plaque signalétique de la hotte.
de surchauffe.
uniquement utilisé lorsque le moteur est en fonctionnement. Ces lampes ne
peuvent fonctionner en permanence et doivent servir d’éclairage ponctuel.
Informations légales
Le fabricant:
- Déclare que cet équipement est conforme aux exigences essentielles
concernant le matériel électrique basse tension, indiquées
- N’est pas responsable du non respect des indications de la présente
notice et des normes de sécurité en vigueur pour l’utilisation correcte
de l’équipement.
dans la présente notice sans avertissement préalable.
technique ou d’informations supplémentaires concernant nos produits.
FR

7
E
X
TRAC
T
OR H
O
O
D
Dear Customer,
Thank you for buying our hood. Please read these instructions carefully
for its optimum installation, use and maintenance.
Notes
Warning: consult local regulations regarding fumes outlets. Do not
that room ventilation is appropriate with the local authorities.
Make sure
ventilation if an extractor hood is used simultaneously with appliances
that run on gas or other fuels. The evacuated air must be extracted
through ducts that are used for evacuating fumes from appliances that
run on gas or other fuels. Regulations regarding air extraction must be
complied with.
This product in intended for HOUSEHOLD USE only.
Use a rigid PVC pipe with a min. Ø l20 mm to evacuate fumes outside.
The above restrictions do not apply to hoods with no fumes outlet to
outside
Install the hood in line with the instructions on the template
Install the hood in line with the instructions on the template
provided.
must be at least 65 cm.
INSTALLATION
The cooker hood is supplied with
Close the space that remains between the hood and the wall,
corresponds with the voltage indicate on the data label.
Connecting the hood to the grid
Warning: before connecting the hood: switch off the electricity
supply and check that the supplied voltage and frequency
coincide with that indicated on the appliance nameplate.
If the extractor hood has a plug, connect it to a power socket in line
with applicable regulations, located in an accessible area.
If the hood does not have a plug, connect it directly to the electrical
grid, protected by a separator device accessible for disconnection, in
line with local regulations.
The connection to the electrical mains must be made as follows:
If the terminals of the plug are unmarked or if you are in any doubt
on the rating plate.
USE OF THE HOOD – SAFETY
Warning: the hood may stop working during an electrostatic
off the electricity supply to the hood and reconnect after one
minute.
Do not allow the hood to be used by children or persons with reduced
knowledge, unless they have been given instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised so that they do not play with the
appliance.
the hood.
Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection.
Accessible parts may heat up when using cooking appliances.
OPERATION INSTRUCTION
SWITCH ON THE LAMPS
SUCTION VERSION
If the hood is to be installed as a SUCTION hood, connect the plastic
better performance and lower noise levels.
FILTERING VERSION (INTERNAL RE-CYCLING)
When there is no exhaust duct for venting out-door, you can use a
surrounding.
The air is released in the room through a connecting pipe, which goes
through the hanging cupboard and us connected to the connecting
To use the appliance in this version, proceed as follows:
Reinstall the grids.
HOOD MAINTENANCE
Warning: always switch off the electricity supply before carrying
out maintenance work on the hood. In the event of a fault,
Exterior cleaning: use non-corrosive, liquid detergent and avoid the use
of abrasive cleaning products.
wash with hot water and detergent. If using a dishwasher, position the
Important:
the hood is used for more than 2 hours a day. Always use genuine
Warning: do not handle the bulbs until the electricity supply has
been switched off and they have cooled.
Important: use new bulbs according to that indicated on the hood
nameplate.
use dichroic bulbs - risk of overheating.
Legal information
The manufacturer:
- Declares that this product meets all basic requirements regarding low-
- Is not responsible for any failure to observe the instructions given in
this manual and current safety regulations for the correct use of the
equipment.
manual without prior notice.
or additional information on our products.
EN

8
CAPPADI ESTRAZIONE
nelle prime pagine.
un altro sopporto.
Attenzione: consultare le norme locali sullo scarico dei fumi. Non
collegare la cappa a una canna fumaria, a un condotto di
dell’ambiente sia adeguata. Assicurarsi che la portata massima di
per cucine e altre apparecchiature alimentate a gas o con un
dell’ambiente.Non si deve aspirare l’aria tramite canne che vengono
usate per i fumi di apparecchiature alimentate a gas o con un
altro combustibile. Si devono rispettare i regolamenti riguardanti
Per lo scarico dei fumi all’esterno usare un tubo in PVC rigido da min.
Ø l20 mm.
Rispettare quanto indicato dal produttore dell’apparecchiatura di
superiore a quella indicata nella schedafornita.
cappa deve essere di 65 cm.
INSTALLAZIONE
L’aspiratore de la cucina viene con:
2 lampadine
Collegamento della cappa alla rete
Attenzione: prima di collegare la cappa: staccare
fornite coincidano con quelle indicate sulla targhetta delle
caratteristiche dell’apparecchio.
Se l’apparecchiatura dispone di una spina, collegare la cappa a una
presa di
Se l’apparecchiatura non dispone di una spina, collegare
l’apparecchio direttamente alla rete elettrica, proteggendolo con un
dispositivo separatore accessibile per lo scollegamento, onnipolare, in
accordo con le norme locali.
AZZURRO……………”N” NEUTRO
MARRONE……………”L” CON CORRENTE
Se i terminali della presa non sono indicati o se esiste qualche dubbio,
Se non è fornito, montare sul cavo una Spina standard secondo la
carica indicata nella targhetta delle caratteristiche.
Uso della cappa - Sicurezza
Attenzione:
elettrica e ricollegarla dopo un minuto.
Non consentire l’uso della cappa a bambini e persone con limitate
Evitare che i bambini possano giocare con l’apparecchiatura.
tenere sempre sotto controllo i recipienti con olio caldo e non
Le parti accessibili possono riscaldarsi quando si usano con
apparecchiature di cottura.
VELOCITÀ DI ASPIRAZIONE
VERSIONE DI SUZIONE
VERSIONE DI FILTRAGGIO (RICICLAGGIO INTERNO)
L’aria si libera nell’ambiente mediante una tubatura di collegamento
Per usare l’apparecchio con questa versione, procedere nel seguente
modo:
Collocare di nuovo le grate
Attenzione:
evitare l’uso di
verticalmente per evitare che si depositino resti solidi.
Importante:
originali del produttore.
nelle
Attenzione: non toccare le lampadine se non è stata staccata
temperatura.
Importante:
nella targhetta delle caratteristiche della cappa.
surriscaldamento.
Informativa legale
Il produttore:
corretto uso dell’apparecchio.
IT

9
C
A
MP
A
G
N
E SIE
R
AFZU
I
GKAP
Nota:
houder gemonteerd te Worden.
Opgelet:
dat de ventilatie van de omgeving geschikt is. Controleer dat het
brandstof draaiende apparaten worden gebruikt, dan moet de ruimte
over voldoende ventilatie beschikken. De afgevoerde lucht mag niet
door leidingen stromen die gebruikt worden voor het afvoeren van de
rook die door op gas of een andere brandstof draaiende apparaten
wordt geproduceerd. De voorschriften met betrekking
tot luchtafvoer moeten worden nageleefd.
worden van min. Ø l20 mm.
moet minimaal 65 cm bedragen.
INSTALLATIE
De wasemkap wordt geleverd met:
Opgelet:
stroomtoevoer af en controleer dat de geleverde spanning
en frequentie overeenkomen met de waarden aangegeven
van de inrichting.
Als het apparaat niet uitgerust is met een stekker, sluit het apparaat
voorschriften voldoen.
De aanstuiting op het lichtnet dient als volgt uitgevoerd te Worden:
erkende elektricien.
spanning.
Gebruik van de afzuigkap – Veiligheid
Opgelet:
wordt gesteld. Dit houdt geen risico op beschadiging in. Schakel
Sta in geen geval toe dat kinderen of personen met een fysieke,
ontvangen hebben over het gebruik ervan door een persoon die
Om te voorkomen dat kinderen met het apparaat spelen, moeten
reinigen, de opvangbakken met warme olie constant controleren en
vertegenwoordiger.
kooktoestellen worden gebruikt.
BEDIENINGSAANWIJZINGEN
AANSLUITEN VAN DE LAMPEN
AFZUIGSNELHEID (AFB.2j
AFZUIGKAP
CIRCULATIEKAP
De lucht wordt naar de ruimte teruggevoerd via een buis die door
aangesloten wordt.
Om de kap als circulatiekap te gebruiken als volgt te werk gaan:
Opgelet:
te onderhouden. Neem in geval van storing contact op met
gewassen worden met warm water en een reinigingsmiddel. Indien u
Belangrijk:
de fabrikant.
Opgelet: neem de lampen niet vast alvorens de stroomtoevoer
Belangrijk: gebruik nieuwe lampen in overeenkomst met de
Wettelijke informatie
De fabrikant:
veiligheidsnormen voor het correct gebruik van de inrichting.
kennisgeving.
NL

10
E
X
AU
S
T
O
R DEC
O
RATI
V
O
Estimado cliente:
Agradecemos o facto de ter adquirido o nosso exaustor. Pedimos que
leia atentamente estas instruções para conseguir uma instalação,
nas primeiras páginas.
Esta campãnula está pensada para ser montada num armãrio ou em
qualquer outro suporte.
Atenção:
Não ligue o exaustor a uma conduta de fumo, de ventilação
caudal máximo de extracção de ar dos dispositivos de ambiente
consideração uma ventilação adequada para a divisão da casa,
alimentados a gás ou outro tipo de combustível. O ar evacuado não
os fumos de aparelhos alimentados a gás ou outro combustível. Os
respeitados.
Este produto está pensado apenas par aUSO DOMÉSTICO.
PVC de pelo menos Ø l20 mm.
As restrições anteriores não se aplicam a exaustores sem saída de
Instale o exaustor segundo as instruções do esquema fornecido e as
ao exaustor tem de ser, pelo menos, de 65 cms.
INSTALAÇÃO
2 Lãmpadas
Ligação do exaustor à corrente
Atenção: antes de ligar o exaustor: desligue a corrente eléctrica
com as indicadas na placa de características do equipamento.
que deve estar protegida por um dispositivo separador acessível,
regulamentação local.
A ligação a rede eléctrica debe ser feita da seguinte maneira:
AZUL…………………………”N” NEUTRO
CASTANHO………………….”L” CORRIENTE
carga indicada na placa de caracteristicas.
Utilização do exaustor – Segurança
Atenção: durante uma descarga electrostática (p. ex. um
implica risco de danos. Desligue a corrente eléctrica do
exaustor e volte a ligar após um minuto.
de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Devem-se vigiar as crianças para garantir que não brincam com o
aparelho.
controle permanentemente os recipientes com óleo quente e não
INSTRUÇÕES DE MANEJO
velocidade.
VERSÃO DE SUCÇÃO
VERSÃO DEFILTRAÇÃO (RECICLAGEM INTERNA)
O ar liberta-se na sala a través de uma tubagem de ligação que
passa pelo armário suspenso e liga-se a anilha de ligação fornecida
Coloque de novo as redes.
Manutenção do exaustor
Atenção:
a manutenção do exaustor. Em caso de avaria, contacte um
depósito de restos sólidos.
Importante:
Substituição de lâmpadas (procure o símbolo nas
Atenção: não manipule as lâmpadas até que tenha desligado
a corrente eléctrica e a temperatura tenha diminuído.
Importante:
da placa de características do exaustor.
sobreaquecimento.
Informação legal
O fabricante:
- Declara que este equipamento cumpre os requisitos essenciais
relativos a material eléctrico de baixa tensão, indicados na directiva
- Não é responsável pelo não cumprimento das indicações do
presente manual e das normas de segurança vigentes para a
equipamento ou no presente manual, sem aviso prévio.
de assistência técnica ou informação adicional relativamente aos
nossos produtos.
PT

11
!
, . ,
, ,
.
: -
, , .
.
: ,
.
,
. ,
. ,
4 (0,04
).
, ,
.
,
, ,
.
.
.
120 .
(
).
.
65 .
:
1 (F)
4 (C)
2
4 () Ø 6 (
).
(F).
,
,
.
!
,
.
,
.
, ,
.
.
:
......................................«N»
..........................«L»
...........( )
,
, .
,
, ,
.
—
! (, )
.
.
.
(,
)
,
.
.
,
.
, .
.
.
(. 2)
.
. 2
• (G) 50 ,
• (-1) «0» «1».
• (. 2)
• (G) 50
• (-2) «0» «1».
.
•
(C-3) «1» «2»
•
(-3) «2» «3»
• (-2)
«1» «0»
• (-4) .
.
( )
(),
( 125 ,
).
(
)
(D).
,
.
(),
(. 1).
:
()
(D).
.
!
.
.
:
, .
.
:
.
.
.
.
2 .
! /
, 2
. .
( )
!
.
! ,
.
. —
.
.
.
:
− ,
2006/95/ 12 2006 ,
2004/108/
15 2004 .
−
.
−
.
.
RU

CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L.
C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN
Tel. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101
60804240.01.08.2013
Table of contents
Languages:
Other Cata Ventilation Hood manuals

Cata
Cata GT-Plus Safety guide

Cata
Cata TH 600 Duralum Quick start guide

Cata
Cata IAS 770 User manual

Cata
Cata GS-400 M User manual

Cata
Cata TFB-5060 Quick start guide

Cata
Cata TF6600 User guide

Cata
Cata FG60SS User manual

Cata
Cata CHK60 User manual

Cata
Cata PRO SILENCE Operating and maintenance manual

Cata
Cata VHB60SS User manual

Cata
Cata CERES Reference manual

Cata
Cata S-900 PLUS X Reference manual

Cata
Cata TFH 6430 X User guide

Cata
Cata IHD60SV Specification sheet

Cata
Cata CG110SS User manual

Cata
Cata ASOMA 600 User manual

Cata
Cata GC Dual A 45 XGWH/B Reference manual

Cata
Cata MRN60 User manual

Cata
Cata S GLASS TC User guide

Cata
Cata VH60SSW User manual