Cellfast EXPERT TT IDEAL 52-067 User manual

USER MANUAL
- - SECTOR SPRINKLER EXPERT TT IDEAL™
A
C
CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
ZRASZACZ OSCYLACYJNY EXPERT TT IDEAL™
Przeznaczenie: do nawadniania ogrodu. Zastosowanie: praca w ogro-
dzie, podlewanie. Miejsce instalacji: na zewnątrz. Pozycja robocza: wg
rysunku. Czynnik roboczy: woda, maks. temp. ˚C. Zastosowane dy-
rektywy i normy: //WE, EN ISO . DANE TECHNICZNE:
Min. ciśnienie robocze: bar ( psi). Maks. ciśnienie robocze: bar
( psi). Zakres temp. roboczych: ˚C do ˚C. Obszar zraszania: bar
( psi): ,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft).
Przepływ: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. OPIS PRO-
DUKTU rys. A: Głowica zraszacza z regulatorem kąta obrotu, []
podstawa zraszacza, [] przyłącze wody. INSTRUKCJE OGÓLNE:
Przed pierwszym użyciem produktu należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi, postępować według jej wskazań i zachować ją do
późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego użytkownika. UŻYTKO-
WANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM: Ten produkt został opracowa-
POLSKI
ny do użytku prywatnego - nie jest przeznaczony do zastosowań prze-
mysłowych. Producent nie odpowiada za ewentualne szkody
wynikające z użytkowania urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem
lub racji niewłaściwej obsługi czy montażu. Należy nadzorować dzieci,
aby być pewnym, że nie będą bawić się produktem. BEZPIECZEŃ-
STWO: Nie kierować strumienia wody na urządzenia elektryczne! Nie
kierować strumienia wody na osoby i zwierzęta! Nie jest to punkt po-
boru wody pitnej! Nie przekraczać maksymalnego ciśnienia robocze-
go! OCHRONA ŚRODOWISKA: Zużyte urządzenia zawierają surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utylizacji. URUCHOMIENIE
rys. B: Ustawić zraszacz w miejscu, w którym chcemy przeprowadzić
zabieg podlewania uwzględniając zasięg urządzenia. Podłączyć wodę
za pomocą węża zakończonego szybkozłączem. Odkręcić kran. Jeżeli
zachodzi potrzeba zmiany zakresu zraszania dokonać regulacji. REGU-
LACJA rys. C Urządzenie posiada regulację zasięgu zraszania, po-
wierzchni zraszania oraz możliwość wyboru strumienia zraszania. Re-
gulacji dokonuje się poprzez wybór odpowiedniej funkcji głowicy
zraszającej. KONSERWACJA Produkt nie wymaga konserwacji. ZA
KOŃCZENIE PRACY Zakręcić kran. USUWANIE USTEREK W przy-
padku wystąpienia problemów z poprawnym działaniem urządzenia
(za mały obszar zraszania) należy: sprawdzić czy urządzenie nie jest
zanieczyszczone; sprawdzić ciśnienie zasilające; sprawdzić wąż zasila-
jący. NAPRAWA: Jeżeli działania wymienione w punkcie USUWANIE
USTEREK nie prowadzą do prawidłowego ponownego uruchomienia,
należy skontaktować się z producentem w celu przeprowadzenia kon-
troli. Ingerencje osób nieuprawnionych prowadzą do wygaśnięcia rosz-
czeń. PRZECHOWYWANIE Urządzenie przechowywać poza zasięgiem
dzieci w suchym, zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miej-
scu. GWARANCJA: W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
określone przez dystrybutora produktów producenta. Jakiekolwiek
usterki produktu usuwamy w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są one błędem materiałowym lub produkcyjnym. W spra-
wach napraw gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zaku-
pu do dystrybutora lub bezpośrednio do producenta.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Urządzenie w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza de-
klaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnio-
nych z nami zmian urządzenia.
Model: - - Zraszacz oscylacyjny EXPERT TT IDEAL™
Zastosowanie: Sterowanie nawadnianiem
Obowiązujące dyrektywy UE: //WE, EN ISO
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
EXPERT TT IDEAL™
: . : -
, . : .
: . : , . -
°C. : / / EC, EN ISO
. : : bar
( psi). . : bar ( psi). -
: ˚C ˚C. : bar ( psi): ,x
m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft). : bar (
psi): l/min, bar ( psi): , l/min.
(. ): [] ,
[] / , [] .
: ,
,
.
: -
-
. ,
.
B

ČEŠTINA
OSCILAČNÍ POSTŘIKOVAČ EXPERTTT IDEAL™
Účel: pro zavlažování zahrady. Použití: práce v zahradě, zalévání. Mís-
to instalace: venku. Pracovní poloha: viz obrázek. Pracovní medium:
voda, max. teplota °C. Použité směrnice a normy:
//ES, EN ISO . DANE TECHNICZNE: Min. pracovní
tlak: bar ( psi). Max. pracovní tlak: bar ( psi). Rozsah pracov-
ních teplot: až °C. Zavlažovaná plocha: bar( psi): ,x m,
(x ft), bar ( psi): x m (xft). Průtok: bar ( psi):
l/min, bar ( psi): , l/min. POPIS VÝROBKU (obr. A): [] Za-
vlažovací hlavice s nastavováním úhlu otáčení, [] podstavec zavlažo-
vače / kryt, [] přípojka vody. OBECNÉ POKYNY: Před prvním použi-
tím tohoto výrobku si přečtěte originální návod na obsluhu, řiďte se
pokyny, které jsou v něm uvedeny, a ponechte si jej pro budoucí pou-
žití nebo pro dalšího uživatele. POUŽÍVÁNÍ V SOULADU S ÚČELEM:
Tento výrobek byl vyvinut pro soukromé použití a není určen pro prů-
myslové použití. Výrobce neodpovídá za případné škody vzniklé v dů-
sledku používání zařízení v rozporu s jeho účelem nebo škody vzniklé
kvůli nesprávné obsluze nebo montáži. Zajistěte dohled nad dětmi,
aby si s tímto výrobkem nehrály. BEZPEČNOST: Nestříkejte vodu na
elektrická zařízení! Nestříkejte vodu na osoby a zvířata! Nejedná se o
místo pro odběr pitné vody! Nepřekračujte maximální pracovní tlak!
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ: Opotřebená zařízení obsahují
druhotné suroviny, které by měly být odevzdány za účelem zpětného
využití. UVEDENÍ DO PROVOZU (obr. B): Postavte zavlažovač na mís-
to, kde s ohledem na jeho dosah chcete provádět zalévání. Připojte vo-
du pomocí hadice s rychlospojkou na konci. Otevřete kohoutek. Je-li
potřeba upravit dosah zavlažování, upravte nastavení. NASTAVENÍ
(obr. C): U zařízení lze nastavit dosah zavlažování, plochu zavlažování
a rozptyl proudu. Nastavení se provádí volbou příslušné funkce zavla-
žovací hlavice. ÚDRŽBA: Výrobek nevyžaduje údržbu. UKONČENÍ
ČINNOSTI: Zastavte kohoutek. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD: Nebude-li
zařízení fungovat správně (malý dosah zavlažování), proveďte násle-
dující úkony: zkontrolujte, zda zařízení není zašpiněné; zkontrolujte na-
pájecí tlak; zkontrolujte napájecí hadici. OPRAVY: Nepovedou-li úkony
uvedené v bodě ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH k obnovení správné funk-
ce, obraťte se na výrobce, aby zařízení zkontroloval. Neautorizované
zásady vedou ke ztrátě záruky. SKLADOVÁNÍ: Zařízení skladujte mimo
dosah dětí, na suchém, uzavřeném a před mrazem chráněném místě.
ZÁRUKA: V každém státě platí záruční podmínky stanovené přísluš-
ným distributorem daných výrobků. Veškeré poruchy výrobku odstra-
ňujeme v záruční době zdarma, byly-li způsobeny materiálovou nebo
výrobní vadou. Ve věci záručních oprav se obracejte s dokladem o
koupi na distributora nebo přímo na výrobce.
PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ EU
Zařízení, které uvádíme do oběhu, splňuje požadavky harmoni-
zovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem týka-
jících se konkrétních výrobků. Budou-li provedeny jakékoliv ná-
mi neautorizované úpravy tohoto zařízení, ztratí toto prohlášení
svou platnost.
Model: - - Oscilační postřikovač EXPERT TT IDEAL™
Použití: Práce v zahradě, zalévání.
Platné směrnice EU: //ES, EN ISO .
Výrobce: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Oprávněná osoba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
, , -
. :
! -
! !
! -
: , -
. -
(. ): ,
, -
. , . -
. -
, . (. ):
,
. -
. : -
. : . -
: -
(
): ; -
; . :
,
, , -
, . -
.
: , ,
, . :
, -
. -
, -
.
-
.
, ,
, -
-
. , -
.
: - - EXPERT TT IDEAL™
: ,
: / / EC, EN ISO
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
DANSK
OSCILLERENDE SPRINKLER EXPERT TT IDEAL™
Bruges til: til vanding af haven. Anvendelse: arbejde i haven, vanding.
Anlægssted: udenfor. Arbejdsstilling: ifølge tegningen. Arbejdsfaktor:
vand, max. temperatur ˚C. Anvendte direktiver og standarder:
//VI, DA ISO . TEKNISKE OPLYSNINGER: Min. drift-
stryk: bar ( psi). Maksimalt driftstryk: bar( psi). Rækkevidde
af arbejdstemperaturer: ˚C til ˚C. Område til sprinkling: bar (
psi): ,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft).
Flow: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. PRODUKTBE-
SKRIVELSE (figurA): sprinklerhoved med rotationsvinkel regulator,
[] bund af sprinkleren / hus, [] vandforbindelse. GENERELLE IN-
STRUKSER: Før den første brug af produktet, skal du læse den oprin-
delige brugervejledning, følge instruktionerne og opbevare den til se-
nere brug eller til den næste bruger. TILSIGTET ANVENDELSE: Dette
produkt blev udviklet til privat brug - det er ikke designet til industriel-
le anvendelser. Producenten hæfter ikke for skader som følge af util-
sigtet brug af udstyret eller ved ukorrekt håndtering eller samling.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med pro-
duktet. SIKKERHED: Lad ikke vandstrålen på elektriske apparater! Lad
ikke vandstrålen på personer og dyr! Dette er ikke et drikkevandsind-
tagningssted! Overskrid ikke det maksimale driftstryk! MILJØ-
BESKYTTELSE: Det brugte udstyr indeholder sekundære råmaterialer,
der skal sættes tilbage til bortskaffelse. IDRIFTSÆTTELSE (figur B):
Indstil sprinkleren på det sted, hvor vi vil udføre vandingsproceduren,
under hensyntagen til enhedens rækkevidde. Tilslut vandet med en
slange afsluttet med en hurtig kobling. Åbn vandhanen. Hvis der er be-
hov for at ændre rækkevidden af sprinklere, foretag justeringer. JU-
STERING (figur C): Enheden har en sprinklerinterval justering, sprink-
leroverflade og evnen til at vælge en sprinklerstråle. Justering
foretages ved at vælge den relevante funktion af sprinklerhovedet.

VEDLIGEHOLDELSE: Produktet kræver ikke vedligeholdelse. AFSLUT-
NING AF ARBEJDET: Drej hanen. FEJLFINDING: Hvis der er problemer
med korrekt drift af enheden (for et lille sprinklerområde): tjek, at en-
heden ikke er forurenet; tjek forsyningstrykket. REPARATION: Hvis de
handlinger, der er angivet i afsnittet FEJLFINDING ikke fører til en kor-
rekt genstart, skal du kontakte producenten for at få inspektion. Inter-
ferens af ikke-berettigede personer fører til udløb af krav. OPBEVA-
RING: Opbevar enheden utilgængeligt for børn på et tørt, lukket og
frostbeskyttet sted. GARANTI: I hvert land gælder de garantibetingel-
ser, der er fastsat af producentens produktdistributør. Vi fjerner even-
tuelle produktfejl i garantiperioden gratis, så længe de skyldes en ma-
teriale- eller produktionsfejl. For garantireparationer henvises
købsbeviset til distributøren eller direkte til producenten.
EU
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Enheden, som markedsføres af os, opfylder kravene i harmonise-
rede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifik-
ke standarder. Denne erklæring er ugyldig, hvis du foretager æn-
dringer på din enhed, som ikke er aftalt med os.
Model: - - Oscillerende sprinkler EXPERT TT IDEAL™
Anvendelse: Havearbejde, vanding.
Eksisterende EU-direktiver: //WE, EN ISO .
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autoriseret person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
DEUTSCH
OSZILLATIONSREGNER EXPERT TT IDEAL™
Bestimmung: zur Gartenbewässerung. Anwendung: Gartenarbeiten,
Bewässerung. Einbaustelle: draußen. Betriebsposition: gemäß Abbil-
dung. Arbeitsstoff: Wasser, max. Temp. ˚C. Anwendung der Richtli-
nie und der Norm: //WE, EN ISO . TECHNISCHE DA-
TEN: Minimaler Betriebsdruck: bar ( psi). Maximaler
Betriebsdruck: bar ( psi). Betriebstemperaturbereich: ˚C bis
˚C. Beregnungsbereich: bar ( psi): ,x m, (x ft),
bar ( psi): x m (x ft). Durchfluss: bar ( psi): l/min,
bar ( psi): , l/min. PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. A):
Regnerkopf mit Drehwinkelregler, [] Basis des Regners / Gehäuse,
[] Wasseranschluss. ALLGEMEINE HINWEISE: Vor der erstmaligen
Verwendung des Produkts lesen Sie die originelle Bedienungsanlei-
tung, befolgen Sie die dort enthaltenen Anweisungen und bewahren
Sie es für eine spätere Verwendung oder für einen weiteren Benutzer
auf. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG: Dieses Produkt wurde
für den privaten Gebrauch entwickelt und ist nicht für industrielle An-
wendung bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schä-
den, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsach-
gemäße Handhabung bzw. Montage entstehen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Pro-
dukt spielen. SICHERHEIT: Den Wasserstrahl nicht auf elektrische
Geräte richten! Den Wasserstrahl nicht auf Personen und Tiere rich-
ten! Das ist keine Trinkwasserentnahmestelle! Den maximalen Be-
triebsdruck nicht überschreiten! UMWELTSCHUTZ: Gebrauchte Gerä-
te enthalten Sekundärrohstoffe, die entsorgt werden sollten.
INBETRIEBNAHME (Abb. B): Den Regner an einem Ort aufstellen, wo
die Bewässerung erfolgen soll, unter Berücksichtigung der Reichwei-
te des Geräts. Wasser mit einem Schlauch mit Schnellkupplung an-
schließen. Wasserhahn öffnen. Wenn nötig, Beregnungsreichweite
entsprechend anpassen. REGULIERUNG (Abb. C): Das Gerät verfügt
über eine Regulierung der Beregnungsreichweite, der Beregnungsflä-
che und die Möglichkeit, den Beregnungsstrahl zu wählen. Die Regu-
lierung erfolgt durch Auswahl der entsprechenden Funktion des
Sprinklerkopfes. WARTUNG: Das Produkt ist wartungsfrei. BEENDI-
GUNG DER ARBEIT: Wasserhahn zudrehen. FEHLERBESEITIGUNG:
Im Falle von Problemen mit dem ordnungsgemäßen Funktionieren
des Geräts (Beregnungsfläche zu klein): überprüfen, ob das Gerät
nicht verschmutzt ist; den Eingangsdruck überprüfen. REPARATUR:
Wenn die im Abschnitt FEHLERBESEITIGUNG aufgeführten Maßnah-
men nicht zur Wiederinbetriebsetzung führen, kontaktieren Sie den
Hersteller, um eine Überprüfung vorzunehmen. Unbefugte Eingriffe
führen zum Erlöschen der Ansprüche. AUFBEWAHRUNG: Das Gerät
außerhalb der Reichweite von Kindern, in einem trockenen, geschlos-
senen und frostfreien Raum aufbewahren. GARANTIE: In jedem Land
gelten die von dem Händler oder Hersteller festgelegten Garantiebe-
dingungen. Etwaige Mängel des Geräts werden während der Garantie-
zeit kostenlos behoben, sofern sie auf einen Materialfehler oder Her-
stellungsfehler zurückzuführen sind. Für Reparaturen innerhalb der
Garantiezeit kontaktieren Sie bitte den Hersteller oder Händler unter
Vorlage eines Kaufbelegs.
EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das von uns in Verkehr gebrachte Gerät erfüllt die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsnormen
sowie der projektspezifischen Normen. Diese Erklärung verliert
ihre Gültigkeit, wenn im Gerät Änderungen vorgenommen wer-
den, die nicht zuvor mit uns vereinbart wurden.
Modell: - - Oszillationsregner EXPERT TT IDEAL™
Anwendung: Gartenarbeiten, Bewässerung.
Geltende EU-Richtlinien: //WE, EN ISO .
Hersteller: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ermächtigte Person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
EESTI
IMPULSSVIHMUTI EXPERT TT IDEAL™
Otstarve: aia kastmiseks. Kasutamine: töö aias, kastmine. Paigaldus-
koht: välistingimustes. Tööasend: vastavalt joonisele. Töötegur: vesi,
max temp °C. Kohaldatud direktiivid ja standardid: //EÜ,
EN ISO . TEHNILISED ANDMED: Minimaalne töörõhk: baari
( psi). Maksimaalne töörõhk: baari ( psi). Töötemperatuuride
vahemik: °C kuni °C. Vihmutusala: bar ( psi): ,x m,
(x ft), bar ( psi): x m (x ft). Läbivool: bar (
psi): l/min, bar ( psi): , l/min. TOOTE KIRJELDUS (joonis A):
Vihmutipea koos pöördenurga regulaatoriga, [] vihmuti alus/kor-
pus, [] veeliitmikud. ÜLDISED JUHISED: Enne toote esmakordset ka-
sutamist lugege läbi tootega kaasas olev kasutusjuhend, järgige selle
juhiseid ja säilitage see edaspidiseks kasutamiseks või järgmise ka-
sutaja jaoks. EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: See toode on välja
töötatud koduseks kasutamiseks ega ole kavandatud tööstuslikuks
kasutamiseks. Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis tulenevad
seadme kasutamisest selleks mitte ettenähtud otstarbel või mille
põhjuseks on vale käitamine või paigaldus. Lapsed peavad olema järe-
lvalve all, et olla kindel, et nad tootega ei mängi. OHUTUS: Ärge suuna-
ke veejuga elektriseadmete poole! Ärge suunake veejuga inimeste
ega loomade poole! See ei ole joogivee veevõtupunkt! Ärge ületage
maksimaalset töörõhku! KESKKONNAKAITSE: Kasutatud seadmed
sisaldavad taaskasutatavaid toormaterjale, mis tuleb utiliseerida. KÄI-
VITAMINE (joonis B): Asetage vihmuti kohta, kus soovite kasta, võttes
arvesse seadme tööulatust. Ühendage vesi kiirliitmikuga lõppeva
vooliku abil. Keerake kraan lahti. Vihmutusala muutmise vajaduse kor-
ral reguleerige vastavalt. REGULEERIMINE (joonis C): Seadmel on re-
guleeritav vihmutusulatus ja vihmutuspind ning vihmutusvoo valiku
võimalus. Reguleerimine toimub vihmutipea vastava funktsiooni vali-
misega. HOOLDUS: Toode ei vaja hooldust. TÖÖ LÕPETAMINE: Keera-
ke kraan kinni. RIKETE KÕRVALDAMINE: Seadme nõuetekohase to-
imimisega seotud probleemide korral (vihmutusala on liiga väike):
kontrollige, ega seade ei ole saastunud; kontrollige toiterõhku; kontro-
llige toitevoolikut. REMONT: Kui te jaotises RIKETE KÕRVALDAMINE
kirjeldatud toimingute abil korrektset taaskäivitamist ei saavuta, pöör-
duge kontrollimiseks tootja poole. Volitamata isikute sekkumine toob
kaasa nõudeõiguse lõppemise. HOIUTINGIMUSED: Hoidke seadet la-
stele kättesaamatuna kuivas, suletud ja külmumise eest kaitstud ko-
has. GARANTII: igas riigis kehtivad tootja või edasimüüja määratletud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mis tahes puudused kõrvalda-
takse garantiiaja jooksul tasuta, kui need on põhjustatud materjali- või
tootmisveast. Garantiiremondi asjus palume pöörduda koos ostutõen-
diga edasimüüja või otse tootja poole.
ELI
VASTAVUSDEKLARATSIOON

Meie poolt turule toodud seadme variant vastab ELi ühtlusta-
tud direktiivide nõuetele, ELi ohutusstandarditele ja konkreetse-
te toodete standarditele. See deklaratsioon kaotab kehtivuse, kui
seadet muudetakse ilma meiega kooskõlastamata.
Mudel: - - Impulssvihmuti EXPERT TT IDEAL™
Kasutamine: töö aias, kastmine.
Kohaldatavad ELi direktiivid: //EÜ, EN ISO .
Tootja: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Volitatud isik: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
ENGLISH
OSCILLATORY SPRINKLER EXPERT TT IDEAL™
Intended use: watering the garden. Application: garden work, watering.
Place of installation: outside. Working position: acc. to the drawing.
Working medium: water, max. temp. ˚C. Directives and standards
applied: //EC, EN ISO . TECHNICAL DATA: Min. work-
ing pressure: bar ( psi). Max. working pressure: bar ( psi).
Working temperature range: ˚C to ˚C. Spray area: bar ( psi):
,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft). Flow:
bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. PRODUCT DESCRIP-
TION (fig. A): Sprinkler head with rotation angle adjustment, []
sprinkler base / housing, [] water connection. GENERAL INSTRUC-
TIONS: Before using the product for the first time please read the gen-
uine user's manual, follow its instructions and keep it for later use or
subsequent user. INTENDED USE: This product was developed for pri-
vate use - it is not intended for industrial applications. The manufactur-
er shall refuse liability for any damage resulting due to the use of the
device inconsistent with the intended application as well as improper
operation or assemblythereof. Please supervise children to make sure
that they are not playing with the product. SAFETY: Do not point the
water jet at electrical equipment! Do not point the water jet at people
or animals! This is not a drinkingwater supply point! Do not exceed the
maximum working pressure! ENVIRONMENTAL PROTECTION: Used
equipment contains recyclable materials, which should be disposed of.
STARTING (fig.B): Position the sprinkler at the point where you want to
carry out the watering procedure taking into account the range of the
device. Connect the water with a hose with a quick coupler. Turn on the
tap. If there is a need to change the range of sprinkling, make adjust-
ments. ADJUSTMENT (fig. C): The device has an adjustment of the
range of spraying, the area of spraying and the possibility of choosing
the spraying jet. Adjustment is made by selecting the appropriate
function of the sprinkler head. MAINTENANCE: The product does not
require maintenance. END OF WORK: Turn off the tap. TROUBLE-
SHOOTING: In case of problems with the correct functioning of the de-
vice (too small an area of sprinkling), please: check if the equipment is
not contaminated; check supply pressure; check the supply hose. RE-
PAIR: If the actions listed under TROUBLESHOOTING do not lead to
a correct restart, contact the manufacturer for inspection. Interferenc-
es of unauthorized persons shall lead to the extinction of rights to
make claims. STORAGE: Store the device out of reach of children in a
dry, closed and frost-free place. WARRANTY: The warranty conditions
specified by the manufacturer's product distributor apply in each
country. Any defects in the device will be rectified free of charge dur-
ing the warranty period if they are caused by a material or manufactur-
ing error. Forwarranty repairs, please referto your distributor or direct-
ly to the manufacturer with your proof of purchase.
EU DECLARATION
OF CONFORMITY
The device in the make introduced by us to the market meets
the requirements of harmonized EU directives, EU safety stand-
ards and standards for specific products. This declaration be-
comes void in the event of changes made to the device with-
out our consent.
Mudel: - - Oscillatory sprinkler EXPERT TT IDEAL™
Application: Garden work, watering.
Applicable EU directives: //EC, EN ISO .
Producer: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
The authorised person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
ESPAÑOL
ASPERSOR OSCILANTE EXPERT TT IDEAL™
Destinado: al riego de jardines. Uso: trabajo en jardín, riego. Lugar de
instalación: en exteriores. Posición de trabajo: según el dibujo. Medio
de funcionamiento: agua, temperatura máxima ˚C. Directivas y nor-
mas aplicadas: //WE, EN ISO . DATOS TÉCNICOS:
Presión mín. de trabajo: bar ( psi). Presión máx. de trabajo: bar
( psi). Rango de temperatura de funcionamiento: de ˚C hasta ˚C.
Área de aspersión: bar ( psi): ,x m, (x ft), bar (
psi): x m (x ft). Caudal: bar ( psi): l/min, bar (
psi): , l/min. DESCRIPCIÓN DELPRODUCTO (fig. A): Cabezal de
aspresor con regulador de ángulo de rotación, [] base/carcasa del as-
presor, [] conexión de agua. INSTRUCCIONES GENERALES: Antes de
usar el producto porprimera vez, lea las instrucciones de uso, siga sus
indicaciones y guárdelas para un uso posterior o para otro propietario
posterior. USO ADECUADO: Este producto ha sido diseñado para el
uso particular y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante
no se hace responsable de los daños que puedan producirse debido al
uso inadecuado o a una manipulación e instalación incorrectas. Los ni-
ños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el
producto. SEGURIDAD: ¡No dirija el chorro de agua hacia dispositivos
eléctricos! ¡No dirija el chorro de agua hacia personas o animales! ¡No
es una salida de agua potable! ¡No exceda la presión máxima de fun-
cionamiento! PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL: Los dispositivos gas-
tados contienen materiales reciclables que deben desecharse. PUES-
TA EN MARCHA (dibujo B): Coloque el aspersor en el lugar donde desee
realizar el tratamiento de riego, teniendo en cuenta el alcance del dis-
positivo. Conecte el agua por medio de una manguera terminada con
un desacoplamiento rápido. Abra el grifo. Si es necesario cambiar el
rango de aspersor, realice un ajuste. AJUSTE (fig. C): El dispositivo tie-
ne un rango de aspersión ajustable, un área de aspersión y una opción
de chorro de aspersión. El ajuste se realiza seleccionando la función
apropiada del cabezal del aspersor. MANTENIMIENTO: El producto no
requiere mantenimiento. FIN DEL TRABAJO: Abra el grifo. RESOLU-
CIÓN DE AVERÍAS: En caso de problemas con el correcto funciona-
miento del dispositivo (área de riego demasiado pequeña): compruebe
si el dispositivo no está contaminado; compruebe la presión de sumi-
nistro; revise la manguera de suministro. REPARACIÓN: Si los pasos
enumeradas en el punto RESOLUCIÓN DE AVERÍAS no conducen a un
reinicio del dispositivo correcto, comuníquese con el fabricante para
su inspección. Las interferencias de personas no autorizadas dan lugar
a la extinción del derecho de reclamar. ALMACENAMIENTO: Almacene
el dispositivo fuera del alcance de los niños en un lugar seco, cerrado
y protegido del frío. GARANTÍA: En cada país, se aplican las condicio-
nes de garantía especificadas por el distribuidorpara los productos del
fabricante. Cualquier defecto del producto se subsanará de forma gra-
tuita durante el período de garantía, siempre que sea causado por un
defecto de material o de fabricación. En materia de reparaciones bajo
garantía, comuníquese con el distribuidor o directamente del fabrican-
te presentando el justificante de compra.
DECLARACIÓN UE
DE CONFORMIDAD
El dispositivo en la versión introducida por nosotros en el mer-
cado cumple con los requisitos de las directivas armonizadas
de la UE, los estándares de seguridad de la UE y los estánda-
res para productos específicos. La presente declaración pierde
su validez en caso de modificaciones en el dispositivo no acor-
dadas con nosotros.
Modelo: - - Aspersor oscilante EXPERT TT IDEAL™
Uso: Trabajo en jardín, riego.
Las Directivas de la UE vigentes: //WE, EN ISO .
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizada: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..

SUOMI
PYÖRIVÄ RUISKU EXPERT TT IDEAL™
Käyttötarkoitus: puutarhan kasteluun. Käyttökohteet: puutarhanhoito,
kastelu. Asennuskohde: asennetaan ulos. Käyttöasento: kuvan mu-
kaan. Käytettävä väliaine: vesi, maks. lämpöt. ˚C. Sovellettavat di-
rektiivit ja normit: //EY, EN ISO . TEKNISET TIEDOT:
Min. työpaine: bar ( psi). Maks. työpaine: bar ( psi).Käyttöläm-
pötilat: ˚C – ˚C. Kastelualue: bar( psi): ,x m, (x ft),
bar ( psi): x m (x ft). Vedenkulutus: bar ( psi): l/
min, bar ( psi): , l/min.TUOTTEEN KUVAUS (kuvaA): Sade-
tuspää, jossa kantaman säädin, [] sadettimen jalusta / runko, [] liitin.
YLEISOHJE: Lue alkuperäinen käyttöohje ennen tuotteen ensimmäistä
käyttökertaa, toimi käyttöohjeen mukaan ja säilytä se myöhempää
käyttöä tai myöhempää käyttäjää varten. KÄYTTÖTARKOITUKSEN
MUKAINEN KÄYTTÖ: Tämä tuote on suunniteltu yksityiskäyttöön –
tuote ei sovellu teolliseen käyttöön. Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen tarkoituksenvastaisesta tai vääräs-
tä käytöstä taikka asennuksesta. Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki tuotteella. TURVALLISUUS: Vesisuihkua ei saa
suunnata sähkölaitteisiin! Vesisuihkua ei saa suunnata ihmisiin tai eläi-
miin! Laite ei ole tarkoitettu liitettäväksi juomavesijärjestelmään! Lait-
teen maksimaalista työpainetta ei saa ylittää! YMPÄRISTÖNSUOJELU:
Käytöstä poistetut laitteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. KÄYNNISTYS (kuva B): Aseta sadetin
alueelle, jota haluat kastella. Ota huomioon laitteen kantama. Liitä sa-
detin vesiletkuun pikaliittimen avulla. Avaa hana. Säädä tarvittaessa
sadettimen kantamaa. SÄÄTÄMINEN (kuva C): Laitteessa on kantaman,
kastelualan ja vesisuihkun säätömahdollisuus. Säätäminen tapahtuu
sadetuspäässä olevan säätimen avulla. HUOLTO: Tuote ei vaadi huoltoa.
TYÖN LOPETTAMINEN: Sulje hana. VIANKORJAUS: Mikäli laite ei toimi
oikein (liian pieni kasteluala): tarkista, ettei laite ole likaantunut; tarkis-
ta työpaine; tarkista vesiletku. KORJAUS: Jos laite ei edelleenkään toi-
mi oikein kohdassa VIANKORJAUS lueteltujen toimenpiteiden jälkeen,
ota yhteyttä valmistajaan laitteen tarkastamiseksi. Valtuuttamatto-
mien henkilöiden suorittamat toimenpiteet johtavat takuukorvausvaa-
timusten raukeamiseen. SÄILYTYS: Säilytä laitetta poissa lasten ulot-
tuvilta, kuivassa ja suljetussa paikassa, suojassa pakkaselta. TAKUU:
Kussakin maassa ovatvoimassa tuotteiden jälleenmyyjän määrittämät
takuuehdot. Takuuaikana poistamme maksutta kaikki laitteen materi-
aali- tai tuotantovirheistä aiheutuneet viat. Takuuasioissa pyydämme
ottamaan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai suoraan
valmistajaan.
EU
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Myyntiin saattamamme tuoteversio täyttää EU:n direktiiveissä
yhdenmukaistetut vaatimukset, EU:n turvallisuusvaatimukset
sekä tiettyjä tuotteita koskevat vaatimukset. Tämä vakuutus rau-
keaa, jos laitteeseen tehdään luvattomia muutoksia.
Malli: - - Pyörivä ruisku EXPERT TT IDEAL™
Käyttökohteet: Puutarhanhoito, kastelu.
Sovellettavat EU-direktiivit:
//EY, EN ISO
Valmistaja: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Valtuutettu henkilö: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
FRANÇAIS
ARROSEUR À OSCILLATIONS EXPERT TT IDEAL™
Destiné à: l'arrosage du jardin. Application: travaux dans le jardin, ar-
rosage. Lieu d'installation: à l'extérieur. Position de fonctionnement:
selon le dessin. Facteur de fonctionnement: eau, ˚C max. Directives
et normes appliquées: //WE, EN ISO . DONNÉES
TECHNIQUES: Pression de service min.: bar ( psi). Pression de
service max.: bar ( psi). Plage de température de service: ˚C à
˚C. Surface d'arrosage: bar( psi): ,x m, (x ft), bar
( psi): x m (x ft). Débit: bar( psi): l/min, bar (
psi): , l/min. DESCRIPTION DU PRODUIT (fig. A): Tête d'arro-
seur avec régulateur d'angle de rotation, [] base / boîtier d'arroseur,
[] raccordement d'eau. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES: Avant la pre-
mière utilisation du produit, veuillez lire le mode d’emploi d'origine,
suivre ses instructions et le conserver pour une utilisation ou applica-
tion ultérieures. UTILISATION CONFORME À L'USAGE PRÉVU: Ce pro-
duit a été conçu pour un usage individuel et il n’est pas destiné à un
usage industriel. Le fabricant n'est pas responsable des dommages
résultant de l'utilisation de l'appareil contraire à son utilisation prévue
ou en raison d'une utilisation ou d'une installation incorrecte. Il faut
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le pro-
duit. SÉCURITÉ: Ne dirigez pas le jet d'eau vers les appareils élec-
triques! Ne dirigez pas le jet d'eau vers les personnes ou les animaux!
Ce n'est pas un point de captage d'eau potable! Ne dépassez pas la
pression de service maximale! PROTECTION ENVIRONNEMENTALE:
Les appareils usés contiennent des matériaux recyclables qui doivent
être correctement éliminés. FONCTIONNEMENT (fig. B): Placez l'arro-
seur à l'endroit où vous souhaitez effectuer l'arrosage, en tenant
compte de la portée de l'appareil. Connectez l'eau à l'aide d'un tuyau
terminé par un raccord rapide. Ouvrir le robinet. S'il est nécessaire de
modifier la plage d'arrosage, effectuez un ajustement. RÉGLAGE
(fig.C): L'appareil dispose d'une plage d'arrosage réglable, d'une zone
d'arrosage et d'un choix de flux d'arrosage. Le réglage se fait en sélec-
tionnant la fonction appropriée sur la tête d'arrosage. ENTRETIEN: Le
produit ne nécessite aucun entretien. FIN DU FONCTIONNEMENT:
Fermez le robinet. DÉPANNAGE: En cas de problèmes avec le bon
fonctionnement de l'appareil (la zone d'arrosage est trop petite): véri-
fiez que l'appareil n'est pas contaminé; vérifiez la pression d'alimenta-
tion; vérifiez le tuyau d'alimentation. RÉPARATION: Si les actions ré-
pertoriées sous DÉPANNAGE ne conduisent pas à un redémarrage
correct, contactez le fabricant pour une inspection. Les interventions
de personnes non autorisées entraînent l'expiration des réclamations.
STOCKAGE: Stockez l'appareil hors de portée des enfants dans un en-
droit sec, fermé et à l'abri du gel. GARANTIE: Les conditions de garan-
tie spécifiées par le distributeur dufabricant s'appliquent dans chaque
pays. Tout défaut du produit sera corrigé gratuitement pendant la pé-
riode de garantie, à condition qu'il soit causé par un défaut de maté-
riel ou de fabrication. Pour les réparations sous garantie, veuillez
contacter le fabricant ou le distributeur avec la preuve d'achat.
DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ UE
L'appareil dans laversion que nous avons introduite sur le marché
répond aux exigences des directives harmonisées de l'UE, des
normes de sécurité de l'UE et des normes pour des produits spé-
cifiques. Cette déclaration perd sa validité en cas d'introduction
de modifications de l'appareil non convenues avec le fabricant.
Modèle: - - Arroseur à oscillations EXPERT TT IDEAL™
Application: Travaux dans le jardin, arrosage.
Directives UE applicables: //WE, EN ISO .
Fabricant: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personne autorisée: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
52-067 -ΠΟΤΙΣΤΙΚΉ ΒΕΝΤΆΛΙΑ EXPERT TT IDEAL™
Σκοπός χρήσης: για άρδευση κήπου. Εφαρμογή: δουλειά στον κήπο,
πότισμα. Τοποθεσία εγκατάστασης: εξωτερικά. Θέση εργασίας: σύμ-
φωνα με το σχέδιο. Συντελεστής εργασίας: νερό, μεγ. θερμ. 40˚C.
Εφαρμοσμένες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/WE, EN ISO 12100.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ: Ελάχιστη πίεση λειτουργίας: 2 bar(29 psi). Mέ-
γιστη πίεση λειτουργίας: 6 bar (87 psi). Εύρος θερμοκρασίας εργασί-
ας: 5˚C εώς 50˚C. Εύρος ψεκασμού: bar( psi): ,x m, (x
ft), bar ( psi): x m (x ft). Ροή: bar ( psi): l/min,
bar ( psi): , l/min. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (εικ. A): [1] Κεφαλή
ψεκαστήρα με ρυθμιστή γωνίας περιστροφής, [2] βάση ψεκαστήρα /
περίβλημα, [3] σύνδεση νερού. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Πριν χρησιμοποιή-
σετε το προϊόν για πρώτη φορά, διαβάστε το αυθεντικό εγχειρίδιο οδη-
γιών,ακολουθήστε τις οδηγίες του και φυλάξτε το για μελλοντική χρή-
ση ή για τον επόμενο χρήστη. ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΗ ΜΕ ΤΟΝ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ: Αυτό το προϊόν έχει αναπτυχθεί για ιδιωτική χρήση - δεν
προορίζεται για βιομηχανική χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία

ευθύνη για τυχόν ζημιές που οφείλονται στη χρήση της συσκευής που
δεν ακολουθεί την προβλεπόμενη χρήση ή λόγω ακατάλληλου χειρι-
σμού ή συναρμολόγησης. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να δια-
σφαλιστεί ότι δεν θα παίζουν με το προϊόν. ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Μην κατευθύ-
νετε το νερό σε ηλεκτρικές συσκευές! Μην κατευθύνετε το νερό σε
ανθρώπους ή ζώα! Δεν αποτελεί σημείο παραλαβής πόσιμου νερού!
Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας! ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙ-
ΒΑΛΛΟΝΤΟΣ: Οι χρησιμοποιημένες συσκευές περιέχουν ανακυκλώσι-
μα υλικά που πρέπει να ανακυκλώνονται. ΕΚΚΙΝΗΣΗ (εικ. B): Τοποθε-
τήστε τον ψεκαστήρα σε μέρος όπου θέλετε να πραγματοποιήσετε το
πότισμα, λαμβάνοντας υπόψη το εύρος της συσκευής. Συνδέστε το νε-
ρό με λάστιχο που έχει τελείωμα ζεύκτη. Ανοίξτε την βρύση. Εάν υπάρ-
χει ανάγκη αλλαγής του εύρους ψεκασμού, κάντε ρύθμιση. ΡΥΘΜΙΣΗ
(εικ. C): Η συσκευή διαθέτει ένα ρυθμιζόμενο εύρος ψεκασμού, περιο-
χή ψεκασμού και επιλογή ροής ψεκασμού. Η ρύθμιση πραγματοποιεί-
ται επιλέγοντας την κατάλληλη λειτουργία της κεφαλής του ψεκαστή-
ρα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Το προϊόν δεν χρειάζεται συντήρηση. ΤΕΛΟΣ
ΕΡΓΑΣΙΑΣ: Κλείστε τη βρύση. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ: Σε
περίπτωση προβλημάτων με σωστή λειτουργία της συσκευής (με μι-
κρή περιοχή ψεκασμού) πρέπει να: ελέγξετε ότι η συσκευή δεν είναι
λερωμένη; ελέγξετε την πίεση τροφοδοσίας; ελέγξετε το λάστιχο τρο-
φοδοσίας. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ: Εάν οι ενέργειες αναφέρονται στο σημείο
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ δεν οδηγεί σε σωστή επανεκκίνη-
ση, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή για έλεγχο. Οι παρεμβολές μη
εξουσιοδοτημένων ατόμων οδηγούν στη λήξη των αξιώσεων. ΑΠΟ-
ΘΗΚΕΥΣΗ: Αποθηκεύστε τη συσκευή μακριά από παιδιά σε ξηρό, κλει-
στό και ασφαλισμένο από παγωνιά μέρος. ΕΓΓΥΗΣΗ: Οι όροι εγγύησης
που ισχύουν καθορίζονται από τον διανομέα του κατασκευαστή κάθε
χώρας. Τυχόν ελαττώματα στη συσκευή θα διορθωθούν δωρεάν κατά
τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, υπό την προϋπόθεση ότι οφείλο-
νται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε θέματα επισκευής της εγγύη-
σης, απευθυνθείτε στον κατασκευαστή ή τον διανομέα με την απόδει-
ξη αγοράς.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΤΗΣ ΕΕ
Έκδοση που παρουσιάστηκε από εμάς στην αγορά πληροί τις
απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, των προτύ-
πων ασφάλειας της ΕΕ και των προτύπων για συγκεκριμένα προ-
ϊόντα. Αυτή η δήλωση ακυρώνεται σε περίπτωση αλλαγών στη
συσκευή που δεν συμφωνήθηκαν μαζί μας.
Πρωτότυπο 52-067 - Ποτιστική βεντάλια EXPERTTT IDEAL™
Εφαρμογή: δουλειά στον κήπο, πότισμα.
Εφαρμοστέες οδηγίες της ΕΕ: 2006/42/WE, EN ISO 12100.
Κατασκευαστής: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Εξουσιοδοτημένο άτομο: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
HRVATSKI
OSCILACIJSKA PRSKALICA EXPERTTT IDEAL™
Namjena: za navodnjavanje vrta. Područje primjene: rad u vrtu, zalije-
vanje. Mjesto ugradnje: vani. Radni položaj: prema crtežu. Radni medij:
voda, maks. temp. ˚C. Primijenjene direktive i norme: //
WE, EN ISO . TEHNIČKI PODACI: Min. radnitlak: bar ( psi).
Maks. radni tlak: bar ( psi). Raspon radne temperature: ˚C do
˚C. Površina navodnjavanja: bar ( psi): ,x m, (x ft),
bar ( psi): x m (x ft). Protok: bar ( psi): l/min,
bar ( psi): , l/min.OPIS PROIZVODA (sl. A): Glava prskalce s
regulacijom kuta njihanja, [] postolje prskalice / kućište, [] priklju-
čak za vodu. OPĆE UPUTE: Prije prve uporabe proizvoda, pročitajte
izvorne upute za uporabu, slijedite upute i sačuvajte ih za kasniju upo-
rabu ili za sljedećeg korisnika. PROIZVOD KORISTITE U SKLADU
S NJEGOVOM NAMJENOM: Ovaj je proizvod razvijen za kućnu upora-
bu– nije namijenjen za industrijsku uporabu. Proizvođač ne odgovara
za eventualne štete nastale uslijed nenamjenske uporabe uređaja ili
zbog nepravilnog rukovanja ili montaže uređaja. Nadgledajte djecu ka-
ko se ne bi igrala uređajem. SIGURNOST: Nikada ne usmjeravajte mlaz
vode na opremu pod električnim naponom! Nikada ne usmjeravajte
mlaz vode na ljude i životinje! Ovo nije crpilište za pitku vodu! Nikad se
ne smije prekoračiti maksimalni radni tlak! ZAŠTITA OKOLIŠA: Otpad-
MAGYAR
OSZCILLÁCIÓS LOCSOLÓ EXPERT TT IDEAL™
Rendeltetés: kert öntözésére. Felhasználás: kerti munka, öntözés. El-
helyezés helye: kültéren. Üzemi elhelyezkedés: a rajz szerint. Üzemi
közeg: víz, max. hőmérséklet: ˚C.Alkalmazott irányelvek és szabvá-
nyok: //EK, EN ISO . MŰSZAKI ADATOK: Min. üzemi
nyomás: bar ( psi). Max. üzemi nyomás: bar ( psi). Üzemi hő-
mérsékleti tartomány: ˚C-tól ˚C-ig. Öntözési terület: bar (
psi): ,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft). Át-
folyás: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. A TERMÉK
LEÍRÁSA ("A" ábra): Locsolófej elfordulási szög szabályozóval, [] a
locsoló alapja / borítás, [] vízcsatlakozó. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK:
A termék első használata előtt el kell olvasni az eredeti használati uta-
sítást, annak utasításai szerint kell eljárni, és megtartani későbbi fel-
használás vagy a következő felhasználó számára. RENDELTETÉSSZE-
RŰ HASZNÁLAT: Ez a termék magáncélú használatra készült – ipari
felhasználásra nem alkalmas. Agyártó nem felel a berendezés rendel-
tetésellenes használatából, vagy a nem megfelelő kezelésből vagy
beépítésből eredő esetleges károkért. A gyerekeket felügyelet alatt
kell tartani annak bizonyossága érdekében, hogy nem fognak játszani
a termékkel. BIZTONSÁG: Tilos a vízsugarat elektromos berendezé-
sekre irányítani! tilos avízsugarat emberekre vagy állatokra irányítani!
Ez nem ivóvíz-vételezési pont! Tilos átlépni a maximális üzemi nyo-
mást! A KÖRNYEZET VÉDELME: Az elhasznált berendezések másod-
lagos nyersanyagokat tartalmaznak, amelyeket újrafelhasználásra
kell átadni. ÜZEMBE HELYEZÉS ("B" ábra): Helyezze a locsolót arra a
helyre, ahol az öntözési műveletet el kívánjuk végezni, figyelembe vé-
ve a berendezés hatósugarát. Csatlakoztassa a vizet egy gyorscsatla-
kozóval ellátott tömlő segítségével. Nyissa meg a csapot. Ha szükség
merül fel az öntözés területének módosítására, végezze el a beállítást.
SZABÁLYOZÁS ("C" ábra): A berendezés rendelkezik öntözési terület-
és öntözési felület-szabályozással, valamint az öntözési sugár meg-
ni uređaji i oprema sadrže sekundarne sirovine i trebaju se predati na
oporabu. PUŠTANJE U RAD (sl. B): Postavite prskalicu na mjestu na
kojem namjeravate obavititretman zalijevanja, uzmite pritome u obzir
domet uređaja. Priključite uređaj na vodu pomoću crijeva s brzora-
stavljivom spojnicom. Otvorite slavinu. Ako bude potrebno promijeniti
doseg navodnjavanja podesite uređaj prema potrebi. REGULIRANJE
(sl. C): Uređaj ima mogućnost regulacije dometa navodnjavanja, povr-
šine navodnjavanja i izbora mlaza vode. Regulacija se obavlja izborom
odgovarajuće funkcije na glavi raspršivača. ODRŽAVANJE: Nije po-
trebno održavanje proizvoda. ZAVRŠETAK RADA: Zatvorite slavinu.
OTKLANJANJE KVAROVA: U slučaju problema s ispravnim radom
uređaja (mala površina navodnjavanja): provjerite nema li u njemu ne-
čistoća; provjerite napojni tlak; provjerite napojno crijevo. POPRAVCI:
Ako nakon primjene mjera navedenih u odjeljku OTKLANJANJE KVA-
ROVA i dalje nije moguće ispravno puštanje uređaja u rad, obratite se
proizvođaču radi pregleda uređaja. Ingerencije neovlaštenih osoba
uzrokuju gubitak jamstva. ČUVANJE: Uvijek čuvajte uređaj izvan do-
hvata djece, na suhom, zatvorenom i zaštićenom od utjecaja niske
temperature mjestu. JAMSTVO: U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva
određeni od strane distributera proizvoda proizvođača. Eventualni
kvarovi unutar jamstvenog roka će se otklanjati besplatno, pod uvje-
tom da je uzrok kvara greška materijala ili greška u proizvodnji. Za po-
pravke u jamstvenom roku obratite se proizvođačuili distributeru i pre-
dočite dokaz o kupnji.
EU IZJAVA
O SUKLADNOSTI
Uređaj u verziji koju stavljamo na tržište zadovoljava zahtjeve har-
moniziranih EZ direktiva, EZ sigurnosnih normi te normi koje se od-
nose na pojedine proizvode. Ova izjava prestaje važiti ako se na
uređaju vrše preinake koje nisu prethodno bile usuglašene s nama.
Model: - - Oscilacijska prskalica EXPERT TT IDEAL™
Područje primjene: Rad u vrtu, zalijevanje.
Važeće EU direktive: //WE, EN ISO .
Proizvođač: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ovlaštena osoba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..

ITALIANO
IRRIGATORE OSCILLANTE EXPERT TT IDEAL™
Destinazione d’uso: irrigazione giardino. Ambito di applicazione: giardi-
naggio, irrigazione. Luogo di installazione: all'esterno. Posizione di la-
voro: secondo il disegno. Fluido di lavoro: acqua, temp. massima ˚C.
Applicazione delle direttive e delle norme: //CE, EN ISO
. DATI TECNICI: Min. pressione di esercizio: bar ( psi). Mas.
pressione di esercizio: bar ( psi). Temperatura di esercizio: da ˚C
a ˚C. Area di irrigazione: bar ( psi): ,x m, (x ft),
bar ( psi): x m (x ft).Flusso: bar ( psi): l/min, bar
( psi): , l/min. DESCRIZIONE DELPRODOTTO (dis. A): Testa
dell'irrigatore con regolatore dell'angolo di rotazione, [] base dell'irri-
gatore / alloggiamento, [] connettore all'acqua. ISTRUZIONI GENE-
RALI: Prima di utilizzare il prodotto perla prima volta, leggere il manua-
le di istruzioni originale, seguirne le istruzioni e conservarlo per un
utilizzo successivo o per l'utente successivo. UTILIZZARE IL PRODOT-
TO SECONDO LO SCOPO PER CUI È STATO PROGETTATO: Questo pro-
dotto è stato progettato per uso privato (domestico) - non è destinato
all'uso industriale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni
derivanti da un utilizzo improprio del dispositivo, da una manutenzione
inadeguata o da installazione non conforme a quanto previsto. I bam-
bini devono essere sorvegliati, questo prodotto non è un giocattolo. SI-
CUREZZA: Non dirigere il getto d'acqua verso dispositivi elettrici! Non
dirigere il getto d'acqua su persone o animali! Non è una presa per ac-
qua potabile! Non superare la pressione massima di esercizio! TUTELA
AMBIENTALE: I dispositivi usurati contengono materiali riciclabili che
devono essere recuperati. MESSA IN SERVIZIO (dis. B): Posizionare
l'irrigatore nel luogo in cui si desidera annaffiare, tenendo conto della
portata del dispositivo. Collegare all'acqua tramite tubo dotato di rac-
cordo ad attacco rapido. Aprire il rubinetto. Regolare l’irrigatore a se-
conda della quantità di superficie che si desidera irrigare. REGOLAZIO-
NE (dis. C): Il dispositivo permette la regolazione dell’intervallo di
irrigazione, dell’area irrigata e del getto irrigante. La regolazione si ef-
fettua selezionando la funzione appropriata nella testa dell'irrigatore.
MANUTENZIONE: Il prodotto non richiede manutenzione. FINE LAVO-
RO: Chiudere il rubinetto. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: In caso di
problemi con il corretto funzionamento del dispositivo (l'area irrigata
választásának lehetőségével. A beállítás a megfelelő funkció kiválasz-
tása útján történik, a locsolófejen. KARBANTARTÁS: A termék nem
igényel karbantartást. A MŰKÖDÉS BEFEJEZÉSE: Zárja el a csapot.
HIBAELHÁRÍTÁS: Ha probléma lépne fel a berendezés megfelelő mű-
ködésével kapcsolatban (túl kicsi az öntözési terület), az alábbiakat
kell tenni: ellenőrizni, hogy a berendezés nem szennyeződött-e; elle-
nőrizni a bemenő nyomást; ellenőrizni a bemeneti tömlőt. JAVÍTÁS:
Ha a HIBAELHÁRÍTÁS pontban leírt tevékenységek nem vezetnek a
berendezés megfelelő újraindításához, ellenőrzés céljából kapcsolat-
ba kell lépni a gyártóval. Nem felhatalmazott személyek beavatkozá-
sai a jótállási igények megszűnéséhez vezetnek. TÁROLÁS: A beren-
dezés gyermekektől elzárva, száraz, zárt és fagytól védett helyen
tárolandó. JÓTÁLLÁS: Minden országban a gyártó termékeinek forgal-
mazója által meghatározott jótállási feltételek érvényesülnek. A jótál-
lási időszakban bármilyen hiba díjmentesen elhárításra kerül, ameny-
nyiben anyag- vagy gyártási hibák következtében léptek fel.
A garanciális javítási ügyekben kérjük a vásárlást igazoló bizonylattal
forduljanak a forgalmazóhoz, vagy közvetlenül a gyártóhoz.
EU MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A berendezés általunk forgalomba hozott változata megfelel
a harmonizált EU irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a konkrét termékekre vonatkozó szabványok követelményeinek.
Jelen nyilatkozat érvényét veszti, ha a berendezésben a gyártó-
val nem egyeztetett módosításokat hajtanak végre.
Modell: - - Oszcillációs locsoló EXPERT TT IDEAL™
Felhasználás: Kerti munka, öntözés.
Alkalmazandó EU irányelvek: //EK, EN ISO .
Gyártó: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Felhatalmazott személy: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
è troppo piccola): controllare che il dispositivo non sia ostruito o spor-
co; controllare la pressione di alimentazione; controllare il tubo di ali-
mentazione. RIPARAZIONE: Se le azioni elencate in RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI non portano ad un corretto riavvio, contattare il produttore
per un controllo. Interventi di persone non autorizzate comportano la
perdita della garanzia. DEPOSITO SE NON IN USO: Conservare il dispo-
sitivo fuori dalla portata dei bambini in un luogo asciutto, chiuso ed al
riparo dal gelo. GARANZIA: Si applicano in ogni paese le condizioni di
garanzia specificate dal distributore dei prodotti del produttore. Even-
tuali difetti del dispositivo saranno corretti gratuitamente durante il
periodo di garanzia, a condizione che siano causati da un difetto di ma-
teriale o di fabbricazione. In caso di riparazioni coperte da garanzia,
contattare il distributore o il produttore direttamente presentando pro-
va di acquisto.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ UE
Il dispositivo nella versione da noi introdotta sul mercato soddisfa
i requisiti delle direttive armonizzate UE, delle norme di sicurezza
UE e delle norme per prodotti specifici. Questa dichiarazione de-
cade in caso di modifiche al dispositivo non concordate con noi.
Modello: - - Irrigatore oscillante EXPERT TT IDEAL™
Ambito di applicazione: giardinaggio, irrigazione.
Direttive UE vigenti: //CE, EN ISO .
Produttore: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizzata: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
LIETUVIŲ
SVYRUOJANTIS PURKŠTUVAS EXPERT TT IDEAL™
Paskirtis: sodui laistyti. Naudojimas:darbui sode, laistymui. Įrengimo
vieta: lauke. Darbinė padėtis: kaip parodyta paveikslėlyje. Darbinė me-
džiaga: vanduo, maks. temp. ˚C. Taikytinos direktyvos ir standartai:
//EB, EN ISO . TECHNINIAI DUOMENYS: Min. darbinis
slėgis: bar ( psi). Maks. darbinis slėgis: bar ( psi). Darbinės
temperatūros diapazonas: nuo iki ˚C. Laistomas plotas: bar (
psi): ,x m, (x ft), bar ( psi): x m (xft). Srau-
to greitis: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. GAMINIO
APRAŠYMAS (A av.): Purkštuvo galvutė su sukimosi kampo regu-
liatoriumi, [] purkštuvo pagrindas / korpusas, [] vandens žarnos
jungtis. BENDROSIOS INSTRUKCIJOS: Prieš pirmą kartą naudodami
gaminį, perskaitykite originalią naudojimo instrukciją, laikykitės jos ir
išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam sa-
vininkui. NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ: Šis gaminys sukurtas nau-
doti buityje – jis neskirtas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neat-
sako už jokią žalą, atsiradusią dėl prietaiso naudojimo ne pagal paskirtį,
netinkamos jo priežiūros ar įrengimo. Prižiūrėkite vaikus, kad būtumė-
te tikri, jog jie nežaidžia su gaminiu. SAUGUMAS: Nenukreipkite van-
dens srauto į elektrinius prietaisus! Nenukreipkite vandens srauto į
žmones ir gyvūnus! Tai nėra geriamojo vandens tiekimo taškas! Nevir-
šykite maksimalaus darbinio slėgio! APLINKOSAUGA: Prietaise yra
perdirbamų medžiagų, todėl baigę eksploatuoti perduokite jį perdirbti.
PALEIDIMAS (B pav.): Padėkite prietaisą toje vietoje, kurią norite lais-
tyti, atsižvelgdami į prietaiso laistomą plotą. Prijunkite vandens žarną,
naudodami greitojo prijungimo movą. Atidarykite čiaupą. Jei reikia, ga-
lite pareguliuoti prietaiso nustatymus. REGULIAVIMAS (C pav.): Prie-
taise numatyta galimybė reguliuoti laistymo atstumą ir laistomą plotą
bei pasirinkti atitinkamą vandens srovę. Reguliavimas atliekamas pasi-
renkant atitinkamą laistymo galvutės funkciją. PRIEŽIŪRA: Prietaiso
nebūtina prižiūrėti. DARBO PABAIGA: Užsukite čiaupą. GEDIMŲ ŠALI-
NIMAS: Jei kilo problemų dėl prietaiso veikimo (per mažas laistomas
plotas), atlikite toliau nurodytus veiksmus. Patikrinkite, ar prietaisas
nėra purvinas; Patikrinkite tiekiamo vandens slėgį; Patikrinkite van-
dens tiekimo žarną. REMONTAS: Jei veiksmai, nurodyti punkte GEDI-
MŲ ŠALINIMAS, nepadeda tinkamai paleisti prietaiso iš naujo, susisie-
kite su gamintoju, kad būtų atliktas patikrinimas. Jei prietaisątikrins ar
remontuos įgaliojimų neturintys asmenys, į jokias pretenzijas nebus
atsižvelgiama. LAIKYMAS: Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamoje,
sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje. GARANTIJA: Kie-
kvienoje šalyje galioja gamintojo produktų platintojo nustatytos garan-

tijos sąlygos. Garantiniu laikotarpiu visi galimi prietaiso defektai šalina-
mi nemokamai, jei jie atsirado dėl medžiagos ar gamybos klaidos.
Garantinio remonto klausimais kreipkitės tiesiai į gamintoją arba platin-
toją ir pateikite pirkimo įrodymą.
ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Į rinką pateikta prietaiso versija atitinka suderintų ES direktyvų,
ES saugos standartų ir atskiriems produktams taikomų standar-
tų nuostatas. Ši deklaracija netenka galios, jei prietaisas buvo pa-
keistas, su mumis to nesuderinus.
Modelis: - - Svyruojantis purkštuvas EXPERT TT IDEAL™
Naudojimas: darbui sode, laistymui.
Taikytinos ES direktyvos: //EB, EN ISO .
Gamintojas: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Įgaliotas asmuo: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
LATVIEŠU
OSCILĒJOŠAIS SMIDZINĀTĀJS EXPERT TT IDEAL™
Paredzētais lietojums: dārza laistīšanai. Pielietojums: darbs dārzā,
laistīšana. Uzstādīšanas vieta: ārā. Darba pozīcija: atbilstoši zīmēju-
mam. Darba vide: ūdens, maks. temp. ˚C. Piemērotā direktīva un
standarti: //EK, EN ISO . TEHNISKIE DATI: Min. darba
spiediens: bar ( psi). Maks. darba spiediens: bar ( psi). Darba
temp. diapazons: no ˚C līdz ˚C. Smidzināšanas laukums: bar (
psi): ,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft).
Caurplūde: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. PRO-
DUKTA APRAKSTS (A att.): Smidzinātāja galva ar rotācijas lea
regulatoru, [] smidzinātāja pamatne / korpuss, [] ūdens pieslēgums.
VISPĀRĪGAS INSTRUKCIJAS: Izlasiet lietošanas instrukcijas oriinālu
pirms produkta pirmās lietošanas reizes, rīkojieties atbilstoši tās
norādījumiem un saglabājiet to turpmākai lietošanai vai nākamajam
lietotājam. IZMANTOT ATBILSTOŠI PAREDZĒTAJAM LIETOJUMAM:
Šis produkts ir izstrādāts privātai lietošanai – tas nav paredzēts lie-
tošanai rūpnieciskiem mēriem. Ražotājs nav atbildīgs par iespēja-
miem bojājumiem, kas radušies, lietojot ierīci neatbilstoši paredzēta-
jam lietojumam, vai nepareizas ierīces apkopes vai montāžas dē.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka vii nerotaājas ar šo produktu.
DROŠĪBA: Nevērst ūdens strūklu elektroierīču virzienā! Nevērst
ūdens strūklu uz cilvēkiem vai dzīvniekiem! Tas nav dzeramā ūdens
izvades punkts! Nepārsniegt maksimālo darba spiedienu! VIDES AIZ-
SARDZĪBA: Nolietotās ierīces satur pārstrādājamus materiālus, kas ir
jānodod utilizēšanai. IEDARBINĀŠANA (B att.): Novietojiet smi-
dzinātāju vietā, kur vēlaties veikt laistīšanas procedūru, ievērojot ierī-
ces darbības diapazonu. Pieslēdziet ūdeni, izmantojot šūteni, kuras
galā ir ātrais savienojums. Atgrieziet krānu. Ja nepieciešams mainīt
smidzināšanas zonu, veiciet tās regulēšanu. REGULĒŠANA (C att.):
Ierīcei ir regulējams smidzināšanas diapazons, smidzināšanas lau-
kums, kā arī smidzināšanas strūklas izvēle. Regulēšana tiek veikta,
izvēloties atbilstošu smidzinātāja galvas funkciju. APKOPE: Produk-
tam apkope nav nepieciešama. DARBA BEIGŠANA: Aizgrieziet krānu.
TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA: Ja rodas problēmas ar pareizu ierīces
darbību (smidzināšanas laukums ir pārāk mazs), jāveic sekojošās
darbības: jāpārbauda, vai ierīce nav aizsērējusi; jāpārbauda padeves
spiediens; jāpārbauda padeves šūtene. REMONTS: Ja sadaā TRA-
UCĒJUMU NOVĒRŠANA minētās darbības nenodrošina pareizu
atkārtotu iedarbināšanu, sazinieties ar ražotāju, lai veiktu pārbaudi.
Neautorizētu personu iejaukšanās rezultātā prasības tiek anulētas.
UZGLABĀŠANA: Uzglabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā sausā,
slēgtā un pret salu aizsargātā vietā. GARANTIJA: Katrā valstī tiek
piemēroti ražotāja izstrādājumu izplatītāja noteiktie garantijas nosacī-
jumi. Jebkādi produkta defekti garantijas laikā tiks novērsti bez mak-
sas, ja tie būs radušies materiāla vai ražošanas kūmes dē. Garantijas
remonta jautājumos, uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu, lūdzam
sazināties ar izplatītāju vai tieši ar ražotāju.
ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Mūsu apritē laistās ierīces versija atbilst saskaoto ES direktīvu,
ES drošības standartu un konkrētu produktu standartu prasībām.
Šī deklarācija zaudē spēku, ja ierīcei tiek veiktas izmaias, kas
nav saskaotas ar mums.
Modelis: - - Oscilējošais smidzinātājs EXPERT TT IDEAL™
Pielietojums: darbs dārzā, laistīšana.
Piemērojamās ES direktīvas: //EK, EN ISO .
Ražotājs: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pilnvarotā persona: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
NEDERLANDS
OSCILLERENDE SPROEIER EXPERT TT IDEAL™
Bestemming: voor tuinbewatering. Toepassing: tuinieren, bewateren.
Plaats van installatie: buiten. Werkplaats: zie afbeelding. Werkmedium:
water, max. temp. ˚C. Toepassing van de richtlijn en normen:
//EG, EN ISO . TECHNISCHE GEGEVENS: Min. werk-
druk: bar ( psi). Max. werkdruk: bar ( psi). Werktemperatuur-
bereik: ˚C tot ˚C. Sproeibereik: bar ( psi): ,x m, (x
ft), bar ( psi): x m (x ft). Doorstroom: bar ( psi):
l/min, bar ( psi): , l/min. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
(afb. A): Sproeikop met draaihoekregelaar, [] sproeierstandaard/
behuizing, [] watertoevoer. ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
Lees voor het eerste gebruik van het product de originele gebruiksaan-
wijzing, volg de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor toekomstig
gebruik of de volgende gebruiker. GEBRUIK VOLGENS DE BESTEM-
MING: Dit product is ontwikkeld voor privé gebruik en is niet bedoeld
voor industrieel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
als gevolg van onjuist gebruik van het apparaat of als gevolg van on-
juiste behandeling of installatie. Houd toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met het product spelen. VEILIGHEID: De water-
straal niet op elektrische apparatuur richten! De waterstraal niet op
mensen en dieren richten! Dit is geen drinkwaterinname punt! De
maximale werkdruk niet overschrijden! MILLIEUBESCHERMING: De
gebruikte apparatuur bevat recyclebare materialen die moeten worden
verwerkt. OPSTARTEN (afb. B): Plaats de sproeier op de plaats waar u
de besproeiing wilt uitvoeren, rekening houdend met het bereik van het
apparaat. Sluit het water aan met de slang die eindigt met een snelkop-
peling. Open de kraan. Pas het aan als u het bereik van de sproeier
moet veranderen. INSTELLING (Afb. C): Het apparaat heeft een aan-
passing van het sproeibereik, het sproeioppervlak en de mogelijkheid
om de sproeistraal te kiezen. U kunt het aanpassen door de juiste func-
tie van de sproeierkop te kiezen. ONDERHOUD: Het product heeft geen
onderhoud nodig. BEEINDIGING VAN DE WERKZAAMHEDEN: Doe de
kraan dicht. PROBLEEMOPLOSSING: Als er problemen zijn met de
goede werking van het apparaat (een te klein sproeigebied), dan ver-
zoeken wij u het volgende te doen: controleer of het apparaat niet ver-
ontreinigd is; controleer de toevoerdruk; controleer de toevoerslang.
REPARATIES: Als de onder PROBLEEMOPLOSSING genoemde hande-
lingen niet tot een juiste herstart leiden, neem dan contact op met de
fabrikant voor een inspectie. Manipulaties door onbevoegde personen
leiden tot het beëindigen van schadeclaims. BEWAREN: Houd het ap-
paraat buiten bereik van kinderen op een droge, gesloten en vorstvrije
plaats. GARANTIE: In elk land zijn de garantievoorwaarden die door de
distributeur van het product zijn bepaald van toepassing. Mogelijke de-
fecten van het product worden tijdens de garantieperiode gratis gere-
pareerd als ze veroorzaakt worden door een materiaal- of productie-
fout. Voor garantiewerkzaamheden kan je contact opnemen met de
fabrikant of distributeur met je aankoopbewijs.
EUVERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING
Het door ons op de markt gebrachte apparaat voldoet aan de
eisen van geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnor-
men en productspecifieke normen. Deze verklaring is ongeldig in
het geval van wijzigingen aan het apparaat die niet met ons zijn
overeengekomen.
Model: - - Oscillerende sproeier EXPERT TT IDEAL™
Toepassing: Tuinieren, bewateren.
EU-richtlijnen van kracht: //EG, EN ISO .
Fabrikant: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego

PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Bevoegde persoon: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
NORSK
OSCILLERENDE SPREDER EXPERT TT IDEAL™
Bruksområde: hagevanning. Anvendelse: arbeid i hage, vanning. In-
stallasjonssted: utenfor. Monteringsposisjon: ifølge tegningen. Medi-
um: vann, maks. temperatur ˚C. Anvendte direktiver og normer:
//WE, EN ISO . TEKNISKE DATA: Min. driftstrykk:
bar ( psi). Maks. driftstrykk: bar ( psi). Driftstemperaturområde:
˚C til ˚C. Spredningsområde: bar ( psi): ,x m, (x ft),
bar ( psi): x m (x ft).Gjennomstrømning: bar( psi):
l/min, bar ( psi): , l/min. PRODUKTBESKRIVELSE (fig.A):
Sprederhode med rotasjonsvinkelregulator, [] sprederbase / deksel,
[] anntilkobling. GENERELLE INSTRUKSJONER: Før du bruker pro-
duktet for første gang, må du lese den originale bruksanvisningen, føl-
ge instruksjonene og oppbevare den for senere bruk eller for neste
bruker. BRUK I HENHOLD TIL FORMÅL: Dette produktet er utviklet for
hjemmebruk - ikke ment for industriell bruk. Produsenten er ikke an-
svarlig for skader som skyldes utstyrsbruk i strid med den tiltenkte
formålet eller på grunn av feil bruk eller installasjon. Barn bør
overvåkes slik at de ikke leker med produktet. SIKKERHET: Ikke rett
vannstrålen mot elektrisk utstyr! Ikke rett vannstrålen mot mennesker
eller dyr! Det er ikke et drikkevannsuttak! Ikke overskrid det maksima-
le driftstrykket! MILJØVERN: Brukte enheter inneholder resirkulerba-
re materialer som skal gjenvinnes. OPPSTART (fig. B): Plasser sprede-
ren på stedet der du vil utføre vanningsbehandling, med tanke på
rekkevidden til enheten. Koble til vannet med en slange som er avslut-
tet med en hurtigkobling. Slå på kranen. Hvis det er behov for å endre
sprøyteområdet, foreta justering. JUSTERING (fig. C): Enheten har
rekkeviddejustering, et justerbart spredningsområde og utvalg av
sprinklestrøm. Justering gjøres ved å velge den passende funksjonen
til sprederhodet. VELIKEHOLD: Produktet er vedlikeholdsfritt. ARBE-
IDSSLUTT: Skru av kranen. FEILSØKING: I tilfelle problemer med riktig
bruk av enheten (sprøytearealet er for lite) bør du: sjekke om enheten
ikke er forurenset; sjekke tilførselstrykket. REPARASJON: Hvis han-
dlingene som er oppført under FEILSØKING ikke førertil riktig omstart,
kontakt produsenten for inspeksjon. Griper uvedkommende inn, fører
det til utløpet av krav. OPPBEVARING: Oppbevar utstyret utilgjengelig
for barn på et tørt, lukket og frostfritt sted. GARANTI: I hvert land gjel-
der garantibetingelsene spesifisert av distributøren av produsentens
produkter. Vi fjerner eventuelle feil på produktet gratis under garanti-
perioden, så lenge de er forårsaket av et materiale eller en produk-
sjonsfeil. Når det gjelder garantireparasjoner, må du sende kjøpsbevi-
set til distributøren eller direkte til produsenten.
EUERKLÆRING OM
OVERENSSTEMMELSE
Den utstyrsversjonen vi introduserte på markedet, oppfyller kra-
vene i harmoniserte EU-direktiver, EUs sikkerhetsstandarder og
normer for spesifikke produkter. Denne erklæringen mister sin
gyldighet i tilfelle endringer utført på enheten som ikke er av-
talt med oss.
Modell: - - Oscillerende spreder EXPERT TT IDEAL™
Anvendelse: Arbeid i hage, vanning.
Gjeldende EU-direktiver: //WE, EN ISO .
Produsent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autorisert person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
PORTUGUÊS
ASPERSOR OSCILANTE EXPERT TT IDEAL™
Uso: Rega de jardins.Aplicação: trabalho no jardim, irrigação. Lugar de
instalação: exterior. Posição de trabalho: segundo a imagem. Agente
de trabalho: água, temp. máx. ºC. Diretivas e normas aplicadas:
//CE, EN ISO . DADOS TÉCNICOS: Pressão de traba-
lho mín.: bar ( psi). Pressão de trabalho máx.: bar ( psi). Inter-
valo de temperaturas de trabalho: ˚C a ˚C. Área de aspersão: bar
( psi): ,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft).
Caudal: bar ( psi): l/min, bar( psi): , l/min. DESCRIÇÃO
DO PRODUTO (desenho A): Cabeçal do aspersorcom regulação do
ângulo de rotação, [] base do aspersor / carcaça, [] conexão de
água. INSTRUÇÕES GERAIS: Antes de utilizar o produto pela primeira
vez, leia o manual de instruções original, siga as suas indicações
e guarde-o para utilização posterior ou para o próximo utilizador. UTI-
LIZAÇÃO PREVISTA: Este produto foi concebido para a utilização pri-
vada. Não serve para aplicações industriais. O fabricante não tem res-
ponsabilidade pelos danos provocados por uma utilização não
conforme à aplicação prevista ou a uma manipulação ou uma monta-
gem inadequadas. As crianças devem ser supervisionadas para ga-
rantir que não brinquem com o produto. SEGURANÇA: Não apontar
o jacto de água para aparelhos eléctricos! Não apontar o jacto de água
para pessoas nem animais! Não é uma fonte de água potável! Não ul-
trapassar a pressão de trabalho máxima! PROTECÇÃO DO MEIO AM-
BIENTE: Os aparelhos usados contêm matérias recicláveis que de-
vem ser recuperadas. ARRANQUE (fig. B): Colocar o aspersor no lugar
onde desejamos realizar a rega, considerando o alcance do dispositi-
vo. Conectar água com o uso de uma mangueira com acoplador rápi-
do. Abra a torneira. Se fornecessário modificar o alcance da aspersão,
realizar os ajustes necessários. CONFIGURAÇÃO (fig. C): O aparelho
tem um mecanismo de configuração da aspersão, da área de asper-
são e a possibilidade de escolher o tipo do fluxo de aspersão. A confi-
guração realiza-se por escolher a função adequada da carcaça de as-
persão. MANUTENÇÃO: O produto não requer conservação.
FINALIZAÇÃO DO TRABALHO: Fechar a torneira. RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS: No caso de problemas no funcionamento do dispositi-
vo (área de aspersão demasiado pequena), é preciso fazer o seguinte:
Verificarse o dispositivo não está contaminado; Verificara pressão de
alimentação; Controlar a mangueira de alimentação. REPARAÇÃO: Se
as ações citadas no ponto RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS não levarem
a um reinício adequado, deve-se contactar o fabricante a fim de que
este possa realizar uma inspeção. A interferência de pessoas não au-
torizadas leva à rescisão de reclamações. ARMAZENAMENTO: Guar-
dar o aparelho fora do alcance das crianças num local seco, fechado
e protegido das temperaturas negativas. GARANTIA: Em cada país
existem as condições de garantia determinadas pelo distribuidor dos
produtos do fabricante. Todos os defeitos do produto eliminam-se
gratuitamente no período de garantia a não serem provocados por de-
feitos materiais ou de fabricação. Em questões de reparações de ga-
rantia, por favor, contate com distribuidor ou directamente com o fa-
bricante apresentado o comprovativo de compra.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE UE
O aparelho na versão comercializada está conforme aos requisi-
tos armonizados das diretivas UE, as normas de segurança UE e
as normas referentes a alguns produtos em concreto. Esta decla-
ração torna-se nula se forem feitas quaisquer alterações ao dis-
positivo que não tenham sido acordadas connosco.
Modelo: - - Aspersor oscilante EXPERT TT IDEAL™
Aplicação: Trabalho no jardim, irrigação.
Diretivas UE vigentes: //CE, EN ISO .
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pessoa autorizada: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
ROMÂNĂ
ASPERSOR OSCILANT EXPERTTT IDEAL™
Destinaie: pentru irigarea grădinii. Utilizare: munca în grădină, udare.
Loc instalare: în exterior. Poziia de lucru: conform desenului. Factor
de lucru: apă, temp. max. ˚C. Aplicarea directivei i a standardului:
//CE, EN ISO . DATE TEHNICE: Presiune de lucru
min.: bar ( psi). Presiune de lucru max.: bar ( psi). Intervalul
temp. de lucru: ˚C - ˚C. Zona de pulverizare: bar ( psi):
,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft). Flux:
bar ( psi): l/min, bar( psi): , l/min. DESCRIEREA PRODU-
SULUI (fig. A): Capul aspersorului cu regulator al unghiului de rota-

ie, [] baza aspersorului/carcasa, [] racord de apă. INSTRUCIUNI
GENERALE: Înainte de prima utilizare a produsului citii instruciunea
de deservire originală, urmai instruciunile acesteia i păstrai-o pen-
tru utilizare ulterioară sau pentru următorul utilizator. UTILIZARE ÎN
CONFORMITATE CU DESTINAIA: Acest produs a fost elaborat pentru
uz privat - nu este destinat uzului industrial. Producătorul nu este res-
ponsabil pentru daunele care rezultă de pe urma utilizării care nu este
în conformitate cu destinaia dispozitivului sau datorită funcionării i
montajului necorespunzător. Copiii trebuie supravegheai pentru a
avea sigurana că nu se vor juca cu produsul. SIGURANĂ: Nu îndrep-
tai jetul de apă către dispozitivele electrice! Nu îndreptai jetul de apă
către persoane i animale! Nu este un punct de colectare a apei pota-
bile! Nu depăii presiunea maximă de lucru! PROTECIA MEDIULUI:
Dispozitivele uzate conin materiale reciclabile care ar trebui elimina-
te. PUNERE ÎN FUNCIUNE (fig. B): Aezai aspersorul în locul în care
dorii să efectuai tratamentul de udare, inând cont de raza de acio-
nare a dispozitivului. Conectai apa cu ajutorul unui furtun la capătul
căruia este montat un cuplaj rapid. Deschidei robinetul. Dacă este ne-
voie să modificai intervalul de pulverizare, efectuai reglarea. REGLA-
RE (fig. C): Dispozitivul are posibilitate de reglare a razei de irigare, su-
prafaa de irigare i posibilitatea de selectare a fluxului de stropire.
Reglarea se face prin selectarea funciei corespunzătoare a capului
aspersorului. ÎNTREINERE: Produsul nu necesită întreinere. FINALI-
ZARE FUNCIONARE: Închidei robinetul. DEPANARE: În caz de pro-
bleme cu funcionarea corectă a dispozitivului (zona de stropire prea
mică), trebuie: să verificai dacă dispozitivul nu este plin de impurităi;
să verificai presiunea de alimentare cu apă; să verificai furtunul de
alimentare. REPARAII: În cazul în care aciunile enumerate la punctul
DEPANARE nu conduc la o repornire corectă, contactai producătorul
pentru revizuirea dispozitivului. Ingerina persoanelor neautorizate
duc la expirarea garaniei. DEPOZITARE: Depozitai dispozitivul într-un
loc uscat, închis i protejat împotriva îngheului. GARANIA: În fieca-
re ară se aplică condiiile de garanie specificate de către distribuito-
rul produselor producătorului. Orice defecte ale produsului trebuie în-
depărtate gratuit în perioada de garanie, cu condiia ca acestea să fie
cauzate de o defeciune materială sau de fabricaie. În ceea ce prive-
te reparaiile în cadrul garaniei, vă rugăm să prezentai dovada de
achiziie distribuitorului sau direct producătorului.
DECLARAIE DE
CONFORMITATE CE
Versiunea introdusă de noi pe piaă îndeplinete cerinele direc-
tivelor UE armonizate, standardele de sigurană UE i standarde-
le pentru produse specifice. Prezenta declaraie îi pierde valabi-
litatea în cazul în care sunt introduse modificări ale dispozitivului
cu care nu suntem de acord.
Model: - - Aspersor oscilant EXPERT TT IDEAL™
Utilizare: Munca în grădină, udare.
Directivele UE aplicabile: //CE, EN ISO .
Producător: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persoana autorizată: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
EXPERT TT IDEAL™
: . : , .
: . : .
. : , . °C.
: //WE, EN ISO . -
: . : ( psi). . -
: ( psi). :
+˚C + ˚C. : ( psi): ,x m,
(x ft), ( psi): x m (x ft). : (
psi): /, ( psi): , /.
(. ): , []
/ , [] . -
:
,
-
-
. :
(
). -
, -
-
.
: , .
:
! !
! -
!
: ,
. (. ):
, , -
. , -
. . -
. (. ):
,
.
.
: -
. : .
: -
( ) -
: , ; -
; . :
, -
, ,
. -
. : , , -
. : -
. -
, -
. -
, -
.
-
,
-
. -
.
: - - EXPERTTT IDEAL™
: , .
: //WE, EN ISO .
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SLOVENČINA
OSCILAČNÝ ZAVLAŽOVAČ EXPERT TT IDEAL™
Určenie: na zavlažovanie záhrady. Použitie: práca v záhrade, zavlažo-
vanie. Miesto inštalácie: vonku. Prevádzková poloha: podľa obrázku.
Prevádzkové médium: voda, max. ˚C. Použité smernice a normy:
//ES, EN ISO . TECHNICKÉ ÚDAJE: Min. pracovný
tlak: bar ( psi). Max. pracovný tlak: bar ( psi). Rozsah prevádz-
kových teplôt: ˚C až ˚C. Oblasť zavlažovania: bar ( psi):
,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft). Prietok:
bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. POPIS VÝROBKU
(obr. A): Hlavica zavlažovača s regulátorom uhlu otáčania, [] pod-
stavec zavlažovača / kryt, [] prípojka vody. VŠEOBECNÉ POKYNY:
Pred prvým použitím produktu je potrebné sa oboznámiť s originál-
nym návodom na použitie, postupovať podľa v ňom uvedených poky-
nov a uchovať ho na neskoršie použitie alebo pre ďalšieho používate-
ľa. POUŽÍVANIE V SÚLADE S URČENÍM: Tento produkt bol vyvinutý na

súkromné použitie, a nie je určený na priemyselné použitie. Výrobca
nezodpovedá za prípadné škody, ktoré vznikli v dôsledku používania
zariadenia v rozpore s jeho určením alebo v prípade nevhodnej obslu-
hy alebo montáže. Je potrebné vykonávať dozorpri deťoch, aby ste si
boli istý, že sa nebudú s produktom hrať. BEZPEČNOSŤ: Nemierte
prúd vody na elektrické zariadenia! Nemierte prúd vody na osoby a
zvieratá! Nie je to miesto odberu pitnej vody! Neprekračujte maximál-
ny pracovný tlak! OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA: Vyradené za-
riadenia obsahujú recyklovateľné materiály, ktoré by ste mali odo-
vzdať na recykláciu. SPUSTENIE (obr. B): Umiestnite zavlažovač na
mieste, na ktorom chcete vykonať zavlažovanie, a prihliadnite pritom
na rozsah zavlažovania. Pripojte vodu pomocou hadice ukončenej
rýchlospojkou. Otvorte kohútik. V prípade potreby zmeny rozsahu za-
vlažovania, zmeňte nastavenia zariadenia. REGULÁCIA (obr. C): Zaria-
denie umožňuje nastaviť rozsah a povrch zavlažovania ako aj vybrať
prúd vody. Reguláciu vykonáte výberom vhodnej funkcie na zavlažo-
vacej hlavici. ÚDRŽBA: Produkt nevyžaduje údržbu. UKONČENIE PRE-
VÁDZKY: Zatvorte kohútik. RIEŠENIE PROBLÉMOV: V prípade problé-
mov so správnym fungovaním zariadenia (príliš malá oblasť
zavlažovania): skontrolujte, či nie je zariadenie znečistené; skontroluj-
te prevádzkový tlak. OPRAVA: Ak vykonaním činností uvedených v
bode RIEŠENIE PROBLÉMOV nebudete schopní opätovne správne
spustiť zariadenie, kontaktujte výrobcu pre vykonanie kontroly. Zásah
neoprávnených osôb má za následok zánik nárokov. SKLADOVANIE:
Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí na suchom, zatvorenom
mieste bez rizika mínusových teplôt. ZÁRUKA: V každej krajine platia
záručné podmienky stanovené distribútorom produktov výrobcu. V
záručnej dobe budú všetky záručne opravy bezplatne odstránené, na-
koľko sú spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Vo ve-
ciach týkajúcich sa záručných opráv kontaktujte distribútora a pred-
ložte mu doklad o kúpe, resp. kontaktujte priamo výrobcu.
EU VYHLÁSENIE
O ZHODE
Zariadenie vo verzii, ktorú sme uviedli na trh, splňuje požiadavky
harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ ako aj
noriem vzťahujúcich sa na konkrétne produkty. Ak budú do zaria-
denia zavedené zmeny, ktoré neboli s nami vopred dohodnuté, to-
to vyhlásenie stratí platnosť.
Model: - - Oscilačný zavlažovač EXPERT TT IDEAL™
Použitie: Práca v záhrade, zavlažovanie.
Platné smernice EÚ: //ES, EN ISO .
Výrobca: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Oprávnená osoba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SLOVENŠČINA
NIHAJOČ RAZPRŠILNIK EXPERT TT IDEAL™
Namen: za namakanje vrta. Uporaba: delo v vrtu, zalivanje. Mesto na-
mestitve: zunaj. Delovna lega: glede na skico. Delovni dejavnik: voda,
maks. temp. ˚C. Uporabljene direktive in norme: //WE, EN
ISO . TEHNIČNI PODATKI: Min. delovni tlak: bar ( psi). Ma-
ks. delovni tlak: bar ( psi). Območje delovnih temp: ˚C do ˚C.
Območje curka: bar ( psi): ,x m, (x ft), bar ( psi):
x m (x ft). Pretok: bar ( psi): l/min, bar ( psi):
, l/min. OPIS IZDELKA (slika A): Glavica razpršilnika z regula-
torjem kota toka [] osnova razpršilnika / ohišje, [] vodni priključki.
SPLOŠNA NAVODILA: Pred prvo uporabo izdelka je priporočljivo bra-
nje originalnih navodil za uporabo, upoštevanje napotkov, ki jih ta vse-
bujejo in hramba navodil za kasnejšo uporabo ali za drugega uporab-
nika. UPORABA SKLADNA Z NAMENOM: Ta izdelek je bil zasnovan za
privatno rabo in ni namenjen industrijski uporabi. Proizvajalec ne od-
govarja za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe naprave v nasprotju s
predvideno uporabo ali zaradi nepravilnega vzdrževanja ali montaže.
Pazite, da se otroci ne igrajo z izdelkom. VARNOST: Ne usmerjajte vo-
dnega curka na električne naprave! Ne usmerjajte vodnega curka v lju-
di in živali! To ni vir pitne vode! Ne prekoračite maksimalnega delovne-
ga tlaka! VAROVANJE OKOLJA: Izrabljene naprave vsebujejo povratne
materiale, ki jih je treba oddati v reciklažo. VKLOP (slika B): Postavite
razpršilec na mesto, kjer želite izvesti postopek zalivanja, pri čemer
upoštevajte doseg naprave. Vodo priključite s cevjo s pomočjo hitrega
priklopa. Odvijte pipo. Če je treba spremeniti območje pršenja, izvedi-
te prilagoditev. REGULACIJA (slika C): Naprava ima nastavljiv obseg
pršenja, površino pršenja in izbiro pršilnega toka. Prilagoditev se izve-
de z izbiro ustrezne funkcije pršilne glave. VZDRŽEVANJE: Izdelek ne
potrebuje vzdrževanja. ZAKLJUČEK DELA: Zaprite pipo. ODPRAVLJA-
NJE TEŽAV: V primeru težav s pravilnim delovanjem naprave (obmo-
čje pršenja je premajhno): preverite, da naprava ni umazana; preverite
dovodni tlak; preverite dovodno cev. POPRAVILO: Če dejanja navede-
na v poglavju ODPRAVLJANJE TEŽAV ne privedejo do pravilnega po-
novnega zagona, se obrnite na proizvajalca za pregled. Vmešavanje
nepooblaščenih oseb vodi do prenehanja pravic za zahtevke. SHRA-
NJEVANJE: Napravo shranjujte izven dosega otrok, na suhem, zapr-
tem mestu, ki je varno pred zmrzaljo. GARANCIJA: Garancijski pogoji,
ki jih določi distributer proizvajalca, veljajo v vsaki državi. Kakršnekoli
okvare izdelka v garancijskem obdobju odpravimo brezplačno, če so
posledica napake na materialu ali proizvodne napake. V zvezi z garan-
cijskimi popravili se z dokazilom o nakupu obrnite na distributerja ali
neposredno na proizvajalca.
IZJAVA
O SKLADNOSTI EU
Naprava, ki smo jo uvedli na trg, izpolnjuje zahteve usklajenih di-
rektiv EU, varnostnih standardov EU in standardov za določene iz-
delke. Ta izjava postane neveljavna v primeru sprememb na nap-
ravi, ki z nami niso bile dogovorjene.
Model: - - Nihajoč razpršilnik EXPERT TT IDEAL™
Uporaba: Delo v vrtu, zalivanje.
Veljavne EU direktive: //WE, EN ISO .
Proizvajalec: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pooblaščena oseba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SHQIP
SPËRKATËSE ME LËKUNDJE EXPERTTT IDEAL™
Qëllimi: për ujitjen e kopshtit. Përdorimi: puna në kopsht, ujitja. Vendi i
montimit: jashtë. Pozicioni i punës: sipas figurës. Faktor veprues: uji,
temp. maks. ˚C. Direktivat dhe normat e zbatuara: //WE,
EN ISO . TË DHËNAT TEKNIKE: Presioni minimal i punës: bar
( psi). Presioni maksimal i punës: bar ( psi). Rangu i
temperaturave të punës: ˚C do ˚C. Fusha e spërkatjes: bar (
psi): ,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft).
Rrjedhja: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min.
PËRSHKRIMI I PRODUKTIT (fig. A): Koka e spërkatësit me
rregullatorin e këndit të rrotullimit, [] baza e spërkatësit / kasa, []
terminali i ujit. UDHËZIMET E PËRGJITHSHME: Para përdorimit të
parë të produktit duhet lexuar manuali origjinal i përdorimit, të
veprohet sipas udhëzimeve të tij dhe të ruhet për përdorim të
mëvonshëm ose për përdoruesin tjetër. PËRDORIMI SIPAS QËLLIMIT:
Ky produkt është punuar për përdorim shtëpiak - nuk është i caktuar
për përdorim industrial. Prodhuesi nuk përgjigjet për dëme të
mundshme që rrjedhin nga përdorimi i pajisjes jo sipas qëllimit ose për
shkak të montimit ose përdorimit të gabuar. Fëmijët duhen
mbikëqyrur për të qenë të sigurt se nuk do të luajnë me produktin.
SIGURIA: Të mos drejtohet rrjedha e ujit drejt pajisjeve elektrike! Të
mos drejtohet rrjedha e ujit drejt njerëzve dhe kafshëve! Kjo nuk është
pika e marrjes së ujit të pijshëm! Të mos tejkalohet presioni maksimal
i punës! MBROJTJA E MJEDISIT: Pajisjet e përdorura përmbajnë
resurse të përtëritshme që duhettë jepen për riciklim. NDEZJA (fig. B):
Vendosni spërkatësin në vendin ku dëshironi të kryeni trajtimin e
ujitjes, duke marrë parasysh rangun e pajisjes. Të lidhet uji me anë të
zorrës që mbaron me konektor të shpejtë. Të hapet rubineti. Nëse lind
nevoja e ndryshimit të fushës së spërkatjes, të kryhet rregullimi.
RREGULLIMI (fig. C): Pajisja ka mundësi rregullimi të rangut të
spërkatjes, sipërfaqes së spërkatjes dhe zgjedhjes së rrjedhës së
spërkatjes. Rregullimi kryhet duke zgjedhur funksionin e posaçëm të
kokës së spërkatjes. MIRËMBAJTJA: Produkti nuk kërkon
mirëmbajtje. FUNDI I PUNËS: Të mbyllet rubineti. RREGULLIMI I
DEFEKTEVE: Në rast të problemeve me funksionimin e duhur të
pajisjes (zona e spërkatjes është shumë e vogël) duhet: të kontrollohet

që pajisja të mos jetë e ndotur; të kontrollohet presioni ushqyes; të
kontrollohet zorra ushqyese. RIPARIMI: Nëse veprimet e përmendura
në pikën RREGULLIMI I DEFEKTEVE nuk çojnë në rindezjen e saktë,
duhet të kontaktohet prodhuesi me qëllim zhvillimin e kontrollit.
Ndërhyrjet e personavetë paautorizuar çojnë në anullimin e ankesave.
UAJTJA: Pajisja të ruhet larg nga fëmijët, në një vend të thatë, të
mbyllur dhe të siguruar nga ngrica. GARANCIA: Në çdo shtet vlejnë
kushtet e garancisë të përcaktuara ngadistributori i produkteve të
prodhuesit. Defektet e mundshme të pajisjes riparohen gjatë
periudhës së garancisë pa pagesë, nëse janë të shkaktuara nga
gabimi i materialit ose i prodhimit. Për punët e riparimeve të garancisë
ju lutemi të drejtoheni me provën e blerjes tek distributoriose
drejtpërdrejtë tek prodhuesi
DEKLARATA
E KONFORMITETIT E BE
Pajisja, në versionin e futur nga ne në qarkullim, plotëson
kërkesat e direktivave të harmonizuara të BE, normave të
sigurisë të BE, si dhe normave përkatëse për produktet konkrete.
Kjo deklaratë zhvlerësohet në rast se në pajisje bëhen ndryshime
të pakonsultuara me ne.
Modeli: - - Spërkatëse me lëkundje EXPERT TT IDEAL™
Përdorimi: Puna në kopsht, ujitja.
Direktivat e BE në fuqi: //WE, EN ISO .
Prodhuesi: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personi i autorizuar: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SRPSKI
OSCILIRAJUĆA PRSKALICA EXPERT TT IDEAL™
Namena: za zalivanje vrta. Područja primene: rad u bašti, zalivanje.
Mesto ugradnje: napolju. Radni položaj: prema crtežu. Radni medijum:
voda, maks. temp. ˚C. Primenjene direktive i norme: //WE,
EN ISO . TEHNIČKI PODACI: Min. radni pritisak: bar ( psi).
Maks. radni pritisak: bar ( psi). Raspon radne temp.: ˚C do ˚C.
Površina prskanja: bar ( psi): ,x m, (x ft), bar (
psi): x m (x ft).Protok: bar ( psi): l/min, bar (
psi): , l/min. OPIS PROIZVODA (sl. A): Glava za raspršivanje sa
regulacijom kuta prskanja, [] stalak prskalice / kućište, [] priključak
za vodu. OPŠTE UPUTE: Pre prve upotrebe proizvoda pročitajte
izvorne upute za korišćenje, postupajte u skladu sa navodima
sadržanim u njima i sačuvajte ih za kasniju upotrebu ili za sledećeg
korisnika. KORIŠĆENJE PROIZVODA U SKLADU S NAMENOM: Ovaj
proizvod je namenjen za kućnu upotrebu – nije za primenu u industriji.
Proizvođač ne odgovara za eventualne štete uzrokovane
zloupotrebom uređaja ili nepravilnim rukovanjem ili nepravilnom
montažom. Držite decu pod nadzorom da biste bili sigurni da se ne
igraju sa proizvodom. BEZBEDNOST: Ne usmeravajte vodeni mlaz na
električne uređaje! Ne usmeravajte vodeni mlaz na ljude i životinje!
Ovo nije zahvat pitke vode! Ne sme da se prekorači maksimalni radni
pritisak! ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE: Otpadna oprema sadrži
sekundarne sirovine koje se predaju na reciklažu. PUŠTANJE U RAD
(sl. B): Smestite prskalicu na mestu koje želite da zalivate, uzevši u
obzir domet prskalice. Priključite na vodu pomoću creva sa brzom
spojnicom. Otvorite slavinu. Ako je potrebno da se promeni domet
prskanja, izvršite regulaciju. REGULACIJA (sl. C): Uređaj ima
mogućnost da se reguliše domet prskanja, površina prskanja i da se
izabere mlaz prskanja. Regulacija se vrši izborom odgovarajuće
funkcije na glavi za raspršivanje. ODRŽAVANJE: Proizvod ne zahteva
održavanje. ZAVRŠETAK RADA: Zatvorite slavinu. OTKLANJANJE
KVAROVA: Ako se pojave problemi sa ispravnim radom uređaja (malo
područje prskanja): proverite da li uređaj nije onečišćen; proverite
napojni pritisak; proverite napojno crevo. POPRAVCI: Ako nakon
primene mera navedenih u odeljku OTKLANJANJE KVAROVA i dalje
nije moguće da se uređaj ponovno pusti u rad, obratite se proizvođaču
radi defektaže. Ingerencije neovlašćenih lica uzrokuju gubitak prava
na potraživanja. ČUVANJE: Kako biste sprečili oštećenje uređaja, uvek
ga čuvajte izvan dohvata dece na suvom, zatvorenom i zaštićenom od
uticaja niske temperature mestu. GARANCIJA: U svakoj zemlji važe
uslovi garancije određeni od strane distributera proizvoda proizvođača.
Bilo koji kvarovi koji će se desiti unutar garantnog roka otklanjaće se
besplatno, pod uslovom da je kvar uzrokovan greškom materijala ili
greškom u proizvodnji. Za pitanja vezana za popravke u garantnom
roku obratite se uz predočenje dokaza o kupovini distributeruili
direktno proizvođaču.
EZ DEKLARACIJA
O USAGLAŠENOSTI
Uređaj u verziji koju stavljamo na tržište ispunjava zahteve
harmonizovanih EZ direktiva, EZ bezbednosnih normi i normi koje
se odnose na određene proizvode. Ova izjava prestaje da važi
u slučaju da se na uređaju izvrše preinake koja nisu konzultovane
sa nama.
Model: - - Oscilirajuća prskalica EXPERT TT IDEAL™
Područja primene: rad u bašti, zalivanje.
Važeće EZ direktive //WE, EN ISO .
Proizvođač: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ovlašćeno lice: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SVENSKA
OSCILLERANDE SPRINKLER TT IDEAL™
Anordningen är avsedd för: trädgårdsbevattning. Användning: bevatt-
ning i trädgården. Plats för installation: utomhus. Arbetsläge: enligt fi-
guren. Arbetsmedium: vatten, max.temp. på ˚C. Tillämpade direktiv
och normer: //WE, EN ISO . TEKNISKA SPECIFIKA-
TIONER: Min. arbetstryck: bar ( psi). Max. arbetstryck: bar (
psi). Arbetstemperaturområde: från ˚C till ˚C. Spridningsyta: bar
( psi): ,x m, (x ft), bar ( psi): x m (x ft).
Flöde: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. PRODUKTBE-
SKRIVNING (figurA): Munstycken med reglerbar räckvidd, [] spri-
darens stämma / kropp [] vattenanslutning. ALLMÄNNA
ANVISNINGAR: Före den första användningen läs noga den ursprung-
liga bruksanvisningen, följ instruktionerna och spara anvisningen för
senare användning. AVSEDD ANVÄNDNING: Denna produkt är avsedd
för hushållsändamål. Produkten får inte användas för industriella syf-
ten. Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella skador som uppstått
som en följd av felaktig användning och hantering eller montering av
produkten. Barn bör alltid övervakas för att se till att de inte leker med
produkten. SÄKERHET: Vattenstråle från munstycken får inte riktas
mot elektrisk utrustning! Vattenstråle från munstycken får inte riktas
mot människor eller djur! Vattenspridare får inte användas för uttag av
dricksvatten! Det maximala arbetstrycket får aldrig överstigas! MIL-
JÖSKYDD: Kasserad utrustning innehåller återvinningsmaterial som
skall lämnas till återvinning. IDRIFTTAGNING (figur B): Ställ spridaren
på ytan som ska bevattnas, ta alltid hänsyn till spridarens räckvidd.
Anslut en vattenslang med en snabbkoppling. Öppna vattenkranen.
Justera spridarens räckvidd vid behov. JUSTERING (figur C): Anord-
ningen har reglerbara räckvidd, den kan även justeras efter typen av
bevattning och den ytan som ska bevattnas. Justering görs genom att
välja en lämplig funktion på spridarens munstycke. UNDERHÅLL: Pro-
dukten är underhållsfri. DRIFTSTOPP: Stänga kranen. FELAVHJÄL-
PANDE: I fall anordningen inte fungerar korrekt (den bevattnade ytan
är för liten): kontrollera om anordningen inte är förorenad; kontrollera
anslutningstrycket; kontrollera vattenslangen. REPARATION: I fall de
åtgärder som anges i FELAVHJÄLPANDE avsnittet inte leder till att
anordningen sätts i drift, kontakta tillverkaren för att utföra kontroll.
Kraven upphör vid obehörigt åtkomst. FÖRVARING: Vattenspridaren
ska förvaras oåtkomligt för barn, i ett torrt, låst och skyddat från frost
rum. GARANTI: Varje land har garantivillkor som specificeras av till-
verkaren eller distributören. Eventuella fel i anordningen åtgärdas un-
der garantiperioden utan kostnad, förutsatt att de har orsakats av ett
fel på material eller tillverkningsfel. I fråga om garantireparationer kon-
takta tillverkaren eller distributören och uppvisa ett inköpskvitto.
EU FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Anordningen i dess version som vi har infört på marknaden uppfyller
krav i de harmoniserade EU direktiv, EU säkerhetsnormer och stan-
darder som gäller för specifika produkter. Denna deklaration blir ogil-
tig om förändringar av anordningen utförs utan vårt samtycke.

Modell: - - Oscillerande sprinkler EXPERT TT IDEAL™
Användning: Bevattning i trädgården.
EU direktiv som gäller: //WE, EN ISO .
Tillverkare: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Bemyndigad person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
TÜRKÇE
YAĞMURLAMA FISKİYE EXPERT TT IDEAL™
Kullanım amacı: bahçe sulama. Uygulama: bahçe işleri, sulama. Kuru-
lum yeri: dışarı. Çalışma pozisyonu: çekime bağlı. Çalışma aracı: su,
maksimum sıcaklık ˚C. Uygulanana direktif ve standartlar
//EC, EN ISO . TEKNİK BİLGİ: Min. çalışma basıncı:
bar ( psi). Maks. çalışma basıncı: bar ( psi). Çalışma sıcaklığı
aralığı: ˚C - ˚C. Sprey alanı: bar ( psi): ,x m, (x ft),
bar ( psi): x m (x ft).Akış: bar ( psi): l/min, bar
( psi): , l/min. ÜRÜN TANIMI (Şkl. A): Dönüş açısı ayarlana-
bilir fıskiye başlığı, [] Fıskiye yuvası, [] su bağlantısı. GENEL TALİ-
MATLAR: Ürünü ilk kez kullanmadan önce, lütfen kullanım kılavuzunu
okuyun, talimatları takip edin ve sonraki kullanım ya da başka kullanı-
cılar için saklayın. KULLANIM AMACI: Bu ürün bireysel kullanım için
geliştirilmiş olup endüstriyel amaç için kullanıma uygun değildir. Üre-
tici, öngörülen kullanım dışı kullanım, yanlış kullanım veya montaj vb.
durumlar nedeniyle oluşan herhangi bir hasardan dolayı sorumlu tutu-
lamaz. Çocukların ürün ile oynamadığından emin olmak için lütfen gö-
zetiminiz altında tutun. GÜVENLİK: Elektrikli aletlere su çıkış kısmını
yöneltmeyin! İnsanlara veye hayvanlara su çıkış kısmını yöneltmeyin!
Bu içme suyu sağlama aracı değildir! Maksimum çalışma basıncısını
geçmeyin! ÇEVRESEL KORUMA: Kullanılan ekipmanlar şunlardan olu-
şan geri dönüştürülebilir maddeler içermektedir. BAŞLATMA (Şkl. B):
Sulamak istediğiniz yöne doğru cihazın sulama mesafesi prosedürle-
rini de düşünerek yerleştirin. Musluktan su bağlantısını gerçekleştirin.
Musluğu açın. Fıskiyenin mesafe ayarlaması yapılması gerekiyorsa,
yapın. AYARLAMA (Şkl. C): Cihazın sulama mesafesi, sulama alanı ve
sulama fışkırtma seçimi ayarlamaları bulunmaktadır. Ayarlama, fıskiye
başlığının uygun özelliği seçimiyle yapılmaktadır. BAKIM: Cihazın her-
hangi bir bakımı bulunmamaktadır. İŞ SONU: Musluğu kapatın. SO-
RUN GİDERME: Cihazın doğru işlevi konusunda sorun olursa (çok kü-
çük alan sulama), lütfen: ekipmanların tıkanıp tıkanmadığını kontrol
edin; su tazyikini kontrol edin; bağlı musluğu kontrol edin. TADİLAT:
Eğer SORUN GİDERME kısmındaki eylemler başarılı bir yeniden baş-
latma ile sonuçlanmazsa, kontrol için üreticiye başvurun. Yetkisi olma-
yan kişilerin müdahaleleri hak mahrumiyetine neden olacaktır. SAK-
LAMA: Cihazı, çocukların ulaşamayacağı, kuru, kapalı, donma
yapmayan bir yerde saklayın. GARANTİ: Üretici ürün dağıtımcısının
belirttiği garanti koşulları geçerlidir. Cihazdaki herhangi bir hata, parça
veya üretici hatası olması durumunda garanti süresi boyunca ücretsiz
olarak giderilecektir. Garanti kapsamında tamir için, distribütörünüze
veya satın alma belgelerinizle üreticinize başvurun.
AB UYGUNLUK
BEYANI
Tarafımızca piyasaya tanıtılan bu cihazın uyumlu AB direktifle-
ri, AB güvenlik standartları ve özel ürünler için standartlara iliş-
kin şartları taşımaktadır. Bu taahhütname, rızamız dışında cihazda
değişiklik yapılması durumunda geçersiz hale gelmektedir.
Model: - - Yağmurlama fıskiye EXPERT TT IDEAL™
Uygulama Bahçe işleri, sulama.
Uygulanan AB direktifleri: //EC, EN ISO .
Üretici: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Yetkili kişi: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
I EXPERT TT IDEAL™
: i . : i ,
i. i : i i. -
: . . : , . °C. i
: //WE, EN ISO . II
I: i. : ( psi). . :
( psi). i ï : i + °C + °C. -
i: bar ( psi): ,x m, (x ft), bar ( psi):
x m (x ft). : bar ( psi): l/min, bar ( psi):
, l/min. (. ): -
, [] / , [] -
i . I IIÏ: -
i i
ii, i i i i ïï
i .
: -
i -
. iii
-i , i
i ï iï
. i i i , ,
є. :
i i ! i -
! i i -
ï ! !
:
i i, i i i,
i ii. (. B): -
ii, i i,
i iï . i ,
i 'є . i . -
ii i i i.
(. ): ï є i i,
єi . iє
iiï iï i . -
I : єi -
. : .
: i i (-
i) i: , -
i ; i , є
i; i . : iï, i
i i ï
, i
i.
iï. I: i i -
i , ,
i ii. I: i ïi i ii ,
i ' i . i -
i i є ,
i i -
. i i
' i ,
iє.
I
III Є
i i iiє-
i Є, i Є
i i i. i -
є i i .
: - - i EXPERT TT IDEAL™
: i , i.
i Є: //WE, EN ISO .
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
YPAICA OA
Table of contents
Other Cellfast Irrigation System manuals

Cellfast
Cellfast 52-070 User manual

Cellfast
Cellfast 52-305 User manual

Cellfast
Cellfast 52-072 User manual

Cellfast
Cellfast MULTI sz IDEAL 52-060 User manual

Cellfast
Cellfast RANGE IDEAL 52-170 User manual

Cellfast
Cellfast MULTI TT IDEAL 52-065 User manual

Cellfast
Cellfast POWER TT IDEAL 52-066 User manual

Cellfast
Cellfast BASIC sz 52-301 User manual

Cellfast
Cellfast SZ IDEAL 52-061 User manual

Cellfast
Cellfast 52-075 User manual