Cellfast SZ IDEAL 52-061 User manual

USER MANUAL
- - SECTOR SPRINKLER POWER SZ IDEAL™
A
C
CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego 31
PL 37-450 Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
ZRASZACZ SEKTOROWY POWER SZ IDEAL™
Przeznaczenie: do nawadniania ogrodu. Zastosowanie: praca w ogro-
dzie, podlewanie. Miejsce instalacji: na zewnątrz. Pozycja robocza: wg
rysunku. Czynnik roboczy: woda, maks. temp. ˚C. Zastosowane dy-
rektywy i normy: //WE, EN ISO . DANE TECHNICZNE:
Min. ciśnienie robocze: bar ( psi). Maks. ciśnienie robocze: bar
( psi). Zakres temp. roboczych: ˚C do ˚C. Obszar zraszania: bar
( psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m (ft). Przepływ: bar
( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. OPIS PRODUKTU rys.A:
Głowica zraszacza z regulatorem kąta obrotu, [] podstawa zrasza-
cza, [] przyłącze wody. INSTRUKCJE OGÓLNE: Przed pierwszym
użyciem produktu należy przeczytać oryginalną instrukcję obsługi, po-
stępować według jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzy-
stania lub dla kolejnego użytkownika. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z
PRZEZNACZENIEM: Ten produkt został opracowany do użytku pry-
POLSKI
watnego - nie jest przeznaczony do zastosowań przemysłowych. Pro-
ducent nie odpowiada za ewentualne szkody wynikające z użytkowa-
nia urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub racji niewłaściwej
obsługi czy montażu. Należy nadzorować dzieci, aby być pewnym, że
nie będą bawić się produktem. BEZPIECZEŃSTWO: Nie kierować stru-
mienia wody na urządzenia elektryczne! Nie kierować strumienia wo-
dy na osoby i zwierzęta! Nie jest to punkt poboru wody pitnej! Nie prze-
kraczać maksymalnego ciśnienia roboczego! OCHRONA
ŚRODOWISKA: Zużyte urządzenia zawierają surowce wtórne, które
powinny być oddawane do utylizacji. URUCHOMIENIE rys. B: Usta-
wić zraszacz w miejscu, w którym chcemy przeprowadzić zabieg pod-
lewania uwzględniając zasięg urządzenia. Podłączyć wodę za pomocą
węża zakończonego szybkozłączem. Odkręcić kran. Jeżeli zachodzi
potrzeba zmiany zakresu zraszania dokonać regulacji. REGULACJA
rys. C Urządzenie posiada regulację zasięgu zraszania, powierzchni
zraszania oraz możliwość wyboru strumienia zraszania. Regulacji do-
konuje się poprzez wybór odpowiedniej funkcji głowicy zraszającej.
KONSERWACJA Produkt nie wymaga konserwacji. ZAKOŃCZENIE
PRACY Zakręcić kran. USUWANIE USTEREK W przypadku wystąpie-
nia problemów z poprawnym działaniem urządzenia (za mały obszar
zraszania) należy: sprawdzić czy urządzenie nie jest zanieczyszczone;
sprawdzić ciśnienie zasilające; sprawdzić wąż zasilający. NAPRAWA:
Jeżeli działania wymienione w punkcie USUWANIE USTEREK nie pro-
wadzą do prawidłowego ponownego uruchomienia, należy skontakto-
wać się z producentem w celu przeprowadzenia kontroli. Ingerencje
osób nieuprawnionych prowadzą do wygaśnięcia roszczeń. PRZECHO-
WYWANIE Urządzenie przechowywać poza zasięgiem dzieci w su-
chym, zamkniętym i zabezpieczonym przed mrozem miejscu. GWA-
RANCJA: W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określone
przez dystrybutora produktów producenta. Jakiekolwiek usterki pro-
duktu usuwamy w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są
one błędem materiałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw
gwarancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do dystrybu-
tora lub bezpośrednio do producenta.
DEKLARACJA
ZGODNOŚCI UE
Urządzenie w wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia
wymogi zharmonizowanych dyrektyw UE, norm bezpieczeństwa
UE oraz norm dotyczących konkretnych produktów. Niniejsza de-
klaracja traci ważność w przypadku wprowadzania nieuzgodnio-
nych z nami zmian urządzenia.
Model: - - Zraszacz sektorowy POWER SZ IDEAL™
Zastosowanie: Sterowanie nawadnianiem
Obowiązujące dyrektywy UE: //WE, EN ISO
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
POWER SZ IDEAL™
: . : -
, . : . -
: . : , . -
°C. : / / EC,
EN ISO . : -
: bar ( psi). . : bar ( psi).
: ˚C ˚C. : bar( psi):
Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). : bar ( psi):
l/min, bar ( psi): , l/min. (.
): [] , []
/ , [] . -
: , -
,
.
: -
. -
,
.
B

ČEŠTINA
SEKTOROVÝ POSTŘIKOVAČ POWER SZ IDEAL™
Účel: pro zavlažování zahrady. Použití: práce v zahradě, zalévání. Mís-
to instalace: venku. Pracovní poloha: viz obrázek. Pracovní medium:
voda, max. teplota °C. Použité směrnice a normy:
//ES, EN ISO . DANE TECHNICZNE: Min. pracovní
tlak: bar ( psi). Max. pracovní tlak: bar ( psi). Rozsah pracov-
ních teplot: až °C. Zavlažovaná plocha: bar ( psi): Ø m,
( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). Průtok: bar ( psi): l/min,
bar ( psi): , l/min. POPIS VÝROBKU (obr. A): [] Zavlažovací
hlavice s nastavováním úhlu otáčení, [] podstavec zavlažovače / kryt,
[] přípojka vody. OBECNÉ POKYNY: Před prvním použitím tohoto vý-
robku si přečtěte originální návod na obsluhu, řiďte se pokyny, které
jsou v něm uvedeny, a ponechte si jej pro budoucí použití nebo pro
dalšího uživatele. POUŽÍVÁNÍ V SOULADU S ÚČELEM: Tento výrobek
byl vyvinut pro soukromé použití a není určen pro průmyslové použití.
Výrobce neodpovídá za případné škody vzniklé v důsledku používání
zařízení v rozporu s jeho účelem nebo škody vzniklé kvůli nesprávné
obsluze nebo montáži. Zajistěte dohled nad dětmi, aby si s tímto vý-
robkem nehrály. BEZPEČNOST: Nestříkejte vodu na elektrická zaříze-
ní! Nestříkejte vodu na osoby a zvířata! Nejedná se o místo pro odběr
pitné vody! Nepřekračujte maximální pracovní tlak! OCHRANA ŽIVOT-
NÍHO PROSTŘEDÍ: Opotřebená zařízení obsahují druhotné suroviny,
které by měly být odevzdány za účelem zpětného využití. UVEDENÍ
DO PROVOZU (obr. B): Postavte zavlažovač na místo, kde s ohledem
na jeho dosah chcete provádět zalévání. Připojte vodu pomocí hadice
s rychlospojkou na konci. Otevřete kohoutek. Je-li potřeba upravit do-
sah zavlažování, upravte nastavení. NASTAVENÍ (obr. C): U zařízení lze
nastavit dosah zavlažování, plochu zavlažování a rozptyl proudu. Na-
stavení se provádí volbou příslušné funkce zavlažovací hlavice. ÚDRŽ-
BA: Výrobek nevyžaduje údržbu. UKONČENÍ ČINNOSTI: Zastavte ko-
houtek. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD: Nebude-li zařízení fungovat správně
(malý dosah zavlažování), proveďte následující úkony: zkontrolujte,
zda zařízení není zašpiněné; zkontrolujte napájecí tlak; zkontrolujte
napájecí hadici. OPRAVY: Nepovedou-li úkony uvedené v bodě OD-
STRAŇOVÁNÍ PORUCH k obnovení správné funkce, obraťte se na vý-
robce, aby zařízení zkontroloval. Neautorizované zásady vedou ke
ztrátě záruky. SKLADOVÁNÍ: Zařízení skladujte mimo dosah dětí, na
suchém, uzavřeném a před mrazem chráněném místě. ZÁRUKA: V ka-
ždém státě platí záruční podmínky stanovené příslušným distributo-
rem daných výrobků. Veškeré poruchy výrobku odstraňujeme v zá-
ruční době zdarma, byly-li způsobeny materiálovou nebo výrobní
vadou. Ve věci záručních oprav se obracejte s dokladem o koupi na
distributora nebo přímo na výrobce.
PROHLÁŠENÍ
O SHODĚ EU
Zařízení, které uvádíme do oběhu, splňuje požadavky harmoni-
zovaných směrnic EU, bezpečnostních norem EU a norem týka-
jících se konkrétních výrobků. Budou-li provedeny jakékoliv ná-
mi neautorizované úpravy tohoto zařízení, ztratí toto prohlášení
svou platnost.
Model: - - Sektorový postřikovač POWER SZ IDEAL™
Použití: Práce v zahradě, zalévání.
Platné směrnice EU: //ES, EN ISO .
Výrobce: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Oprávněná osoba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
, ,
. : -
!
! ! -
!
: ,
. -
(. ): , -
, -
. , .
.
, . (. ):
,
.
. :
. : .
:
( -
): ;
; . :
, -
, ,
, .
-
. : , -
, , . -
: ,
.
, -
. -
-
.
, ,
, -
-
. , -
.
: - - POWER SZ IDEAL™
: ,
: / / EC, EN ISO
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Osoba upoważniona: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
DANSK
MULTIFUNKTIONSSPRINKLER POWER SZ IDEAL™
Bruges til: til vanding af haven. Anvendelse: arbejde i haven, vanding.
Anlægssted: udenfor. Arbejdsstilling: ifølge tegningen. Arbejdsfaktor:
vand, max. temperatur ˚C. Anvendte direktiver og standarder:
//VI, DA ISO . TEKNISKE OPLYSNINGER: Min. drift-
stryk: bar ( psi). Maksimalt driftstryk: bar( psi). Rækkevidde
af arbejdstemperaturer: ˚C til ˚C. Område til sprinkling: bar (
psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m (ft). Flow: bar ( psi):
l/min, bar ( psi): , l/min. PRODUKTBESKRIVELSE (figurA):
sprinklerhoved med rotationsvinkel regulator, [] bund af sprinkle-
ren / hus, [] vandforbindelse. GENERELLE INSTRUKSER: Før den
første brug af produktet, skal du læse den oprindelige brugervejled-
ning, følge instruktionerne og opbevare den til senere brug ellertil den
næste bruger. TILSIGTET ANVENDELSE: Dette produkt blev udviklet
til privat brug - det er ikke designet til industrielle anvendelser. Produ-
centen hæfter ikke for skader som følge af utilsigtet brug af udstyret
eller ved ukorrekt håndtering eller samling. Børn bør holdes under op-
syn for at sikre, at de ikke leger med produktet. SIKKERHED: Lad ikke
vandstrålen på elektriske apparater! Lad ikke vandstrålen på personer
og dyr! Dette er ikke et drikkevandsindtagningssted! Overskrid ikke
det maksimale driftstryk! MILJØBESKYTTELSE: Det brugte udstyr in-
deholder sekundære råmaterialer, der skal sættes tilbage til bortskaf-
felse. IDRIFTSÆTTELSE (figur B): Indstil sprinkleren på det sted, hvor
vi vil udføre vandingsproceduren, under hensyntagen til enhedens
rækkevidde. Tilslut vandet med en slange afsluttet med en hurtig kob-
ling. Åbn vandhanen. Hvis der er behov for at ændre rækkevidden af
sprinklere, foretag justeringer. JUSTERING (figur C): Enheden har en
sprinklerinterval justering, sprinkleroverflade og evnen til at vælge en
sprinklerstråle. Justering foretages ved at vælge den relevante funkti-
on af sprinklerhovedet. VEDLIGEHOLDELSE: Produktet kræver ikke

vedligeholdelse. AFSLUTNING AF ARBEJDET: Drej hanen. FEJLFIN-
DING: Hvis der er problemer med korrekt drift af enheden (for et lille
sprinklerområde): tjek, at enheden ikke er forurenet; tjek forsy-
ningstrykket. REPARATION: Hvis de handlinger, der er angivet i afsnit-
tet FEJLFINDING ikke fører til en korrekt genstart, skal du kontakte
producenten for at få inspektion. Interferens af ikke-berettigede per-
soner fører til udløb af krav. OPBEVARING: Opbevar enheden utilgæn-
geligt for børn på et tørt, lukket og frostbeskyttet sted. GARANTI: I
hvert land gælder de garantibetingelser, der er fastsat af producen-
tens produktdistributør. Vi fjerner eventuelle produktfejl i garantiperi-
oden gratis, så længe de skyldes en materiale- eller produktionsfejl.
For garantireparationer henvises købsbeviset til distributøren eller di-
rekte til producenten.
EU
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Enheden, som markedsføres af os, opfylder kravene i harmonise-
rede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og produktspecifik-
ke standarder. Denne erklæring er ugyldig, hvis du foretager æn-
dringer på din enhed, som ikke er aftalt med os.
Model: - - Multifunktionssprinkler POWER SZ IDEAL™
Anvendelse: Havearbejde, vanding.
Eksisterende EU-direktiver: //WE, EN ISO .
Producent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autoriseret person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
DEUTSCH
SEKTORENREGNER POWER SZ IDEAL™
Bestimmung: zur Gartenbewässerung. Anwendung: Gartenarbeiten,
Bewässerung. Einbaustelle: draußen. Betriebsposition: gemäß Abbil-
dung. Arbeitsstoff: Wasser, max. Temp. ˚C. Anwendung der Richtli-
nie und der Norm: //WE, EN ISO . TECHNISCHE DA-
TEN: Minimaler Betriebsdruck: bar ( psi). Maximaler
Betriebsdruck: bar ( psi). Betriebstemperaturbereich: ˚C bis
˚C. Beregnungsbereich: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar (
psi): Ø m ( ft). Durchfluss: bar ( psi): l/min, bar (
psi): , l/min. PRODUKTBESCHREIBUNG (Abb. A): Regnerkopf
mit Drehwinkelregler, [] Basis des Regners / Gehäuse, [] Wasse-
ranschluss. ALLGEMEINE HINWEISE: Vor der erstmaligen Verwen-
dung des Produkts lesen Sie die originelle Bedienungsanleitung, be-
folgen Sie die dort enthaltenen Anweisungen und bewahren Sie es für
eine spätere Verwendung oder für einen weiteren Benutzer auf. BE-
STIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG: Dieses Produkt wurde für den
privaten Gebrauch entwickelt und ist nichtfür industrielle Anwendung
bestimmt. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße
Handhabung bzw. Montage entstehen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
SICHERHEIT: Den Wasserstrahl nicht auf elektrische Geräte richten!
Den Wasserstrahl nicht auf Personen und Tiere richten! Das ist keine
Trinkwasserentnahmestelle! Den maximalen Betriebsdruck nicht
überschreiten! UMWELTSCHUTZ: Gebrauchte Geräte enthalten Se-
kundärrohstoffe, die entsorgt werden sollten. INBETRIEBNAHME
(Abb. B): Den Regner an einem Ort aufstellen, wo die Bewässerung er-
folgen soll, unter Berücksichtigung der Reichweite des Geräts. Was-
ser mit einem Schlauch mit Schnellkupplung anschließen. Wasser-
hahn öffnen. Wenn nötig, Beregnungsreichweite entsprechend
anpassen. REGULIERUNG (Abb. C): Das Gerät verfügt über eine Regu-
lierung der Beregnungsreichweite, der Beregnungsfläche und die
Möglichkeit, den Beregnungsstrahl zuwählen. Die Regulierung erfolgt
durch Auswahl der entsprechenden Funktion des Sprinklerkopfes.
WARTUNG: Das Produkt ist wartungsfrei. BEENDIGUNG DER ARBEIT:
Wasserhahn zudrehen. FEHLERBESEITIGUNG: Im Falle von Proble-
men mit dem ordnungsgemäßen Funktionieren des Geräts (Bereg-
nungsfläche zu klein): überprüfen, ob das Gerät nicht verschmutzt ist;
den Eingangsdruck überprüfen. REPARATUR: Wenn die im Abschnitt
FEHLERBESEITIGUNG aufgeführten Maßnahmen nicht zur Wiederin-
betriebsetzung führen, kontaktieren Sie den Hersteller, um eine Über-
prüfung vorzunehmen. Unbefugte Eingriffe führen zum Erlöschen der
Ansprüche. AUFBEWAHRUNG: Das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern, in einem trockenen, geschlossenen und frostfreien
Raum aufbewahren. GARANTIE: In jedem Land gelten die von dem
Händler oder Hersteller festgelegten Garantiebedingungen. Etwaige
Mängel des Geräts werden während der Garantiezeit kostenlos beho-
ben, sofern sie auf einen Materialfehler oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind. Für Reparaturen innerhalb der Garantiezeit kontak-
tieren Sie bitte den Hersteller oder Händler unter Vorlage eines
Kaufbelegs.
EU
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das von uns in Verkehr gebrachte Gerät erfüllt die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsnormen
sowie der projektspezifischen Normen. Diese Erklärung verliert
ihre Gültigkeit, wenn im Gerät Änderungen vorgenommen wer-
den, die nicht zuvor mit uns vereinbart wurden.
Modell: - - Sektorenregner POWER SZ IDEAL™
Anwendung: Gartenarbeiten, Bewässerung.
Geltende EU-Richtlinien: //WE, EN ISO .
Hersteller: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ermächtigte Person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
EESTI
SEKTORVIHMUTI POWER SZ IDEAL™
Otstarve: aia kastmiseks. Kasutamine: töö aias, kastmine. Paigaldus-
koht: välistingimustes. Tööasend: vastavalt joonisele. Töötegur: vesi,
max temp °C. Kohaldatud direktiivid ja standardid: //EÜ,
EN ISO . TEHNILISED ANDMED: Minimaalne töörõhk: baari
( psi). Maksimaalne töörõhk: baari ( psi). Töötemperatuuride
vahemik: °C kuni °C. Vihmutusala: bar ( psi): Ø m, ( ft),
bar ( psi): Ø m ( ft). Läbivool: bar ( psi): l/min, bar
( psi): , l/min. TOOTE KIRJELDUS (joonis A): Vihmutipea
koos pöördenurga regulaatoriga, [] vihmuti alus/korpus, [] veeliit-
mikud. ÜLDISED JUHISED: Enne toote esmakordset kasutamist luge-
ge läbi tootega kaasas olev kasutusjuhend, järgige selle juhiseid ja säi-
litage see edaspidiseks kasutamiseks või järgmise kasutaja jaoks.
EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: See toode on välja töötatud kodu-
seks kasutamiseks ega ole kavandatud tööstuslikuks kasutamiseks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest, mis tulenevad seadme ka-
sutamisest selleks mitte ettenähtud otstarbel või mille põhjuseks on
vale käitamine või paigaldus. Lapsed peavad olema järelvalve all, et ol-
la kindel, et nad tootega ei mängi. OHUTUS: Ärge suunake veejuga
elektriseadmete poole! Ärge suunake veejuga inimeste ega loomade
poole! See ei ole joogivee veevõtupunkt! Ärge ületage maksimaalset
töörõhku! KESKKONNAKAITSE: Kasutatud seadmed sisaldavad ta-
askasutatavaid toormaterjale, mis tuleb utiliseerida. KÄIVITAMINE (jo-
onis B): Asetage vihmuti kohta, kus soovite kasta, võttes arvesse se-
adme tööulatust. Ühendage vesi kiirliitmikuga lõppeva vooliku abil.
Keerake kraan lahti. Vihmutusala muutmise vajaduse korral reguleeri-
ge vastavalt. REGULEERIMINE (joonis C): Seadmel on reguleeritav vi-
hmutusulatus ja vihmutuspind ning vihmutusvoo valiku võimalus. Re-
guleerimine toimub vihmutipea vastava funktsiooni valimisega.
HOOLDUS: Toode ei vaja hooldust. TÖÖ LÕPETAMINE: Keerake kraan
kinni. RIKETE KÕRVALDAMINE: Seadme nõuetekohase toimimisega
seotud probleemide korral (vihmutusala on liiga väike): kontrollige, ega
seade ei ole saastunud; kontrollige toiterõhku; kontrollige toitevooli-
kut. REMONT: Kui te jaotises RIKETE KÕRVALDAMINE kirjeldatud to-
imingute abil korrektset taaskäivitamist ei saavuta, pöörduge kontrol-
limiseks tootja poole. Volitamata isikute sekkumine toob kaasa
nõudeõiguse lõppemise. HOIUTINGIMUSED: Hoidke seadet lastele
kättesaamatuna kuivas, suletud ja külmumise eest kaitstud kohas.
GARANTII: igas riigis kehtivad tootja või edasimüüja määratletud ga-
rantiitingimused. Seadmel esinevad mis tahes puudused kõrvaldatak-
se garantiiaja jooksul tasuta, kui need on põhjustatud materjali- või to-
otmisveast. Garantiiremondi asjus palume pöörduda koos
ostutõendiga edasimüüja või otse tootja poole.
ELI
VASTAVUSDEKLARATSIOON

Meie poolt turule toodud seadme variant vastab ELi ühtlusta-
tud direktiivide nõuetele, ELi ohutusstandarditele ja konkreetse-
te toodete standarditele. See deklaratsioon kaotab kehtivuse, kui
seadet muudetakse ilma meiega kooskõlastamata.
Mudel: - - Sektorvihmuti POWER SZ IDEAL™
Kasutamine: töö aias, kastmine.
Kohaldatavad ELi direktiivid: //EÜ, EN ISO .
Tootja: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Volitatud isik: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
ENGLISH
SECTOR SPRINKLER POWER SZ IDEAL™
Intended use: watering the garden. Application: garden work, watering.
Place of installation: outside. Working position: acc. to the drawing.
Working medium: water, max. temp. ˚C. Directives and standards
applied: //EC, EN ISO . TECHNICAL DATA: Min. work-
ing pressure: bar ( psi). Max. working pressure: bar ( psi).
Working temperature range: ˚C to ˚C. Spray area: bar( psi): Ø
m, ( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). Flow: bar( psi): l/
min, bar ( psi): , l/min. PRODUCT DESCRIPTION (fig. A):
Sprinkler head with rotation angle adjustment, [] sprinkler base /
housing, [] water connection. GENERAL INSTRUCTIONS: Before us-
ing the product for the first time please read the genuine user's man-
ual, follow its instructions and keep it for later use or subsequent user.
INTENDED USE: This product was developed for private use - it is not
intended for industrial applications. The manufacturer shall refuse lia-
bility for any damage resulting due to the use of the device inconsist-
ent with the intended application as well as improper operation or as-
sembly thereof. Please supervise children to make sure that they are
not playing with the product. SAFETY: Do not point the water jet at
electrical equipment! Do not point the water jet at people or animals!
This is not a drinking water supply point! Do not exceed the maximum
working pressure! ENVIRONMENTAL PROTECTION: Used equipment
contains recyclable materials, which should be disposed of. START-
ING (fig.B): Position the sprinkler at the point where you want to carry
out the watering procedure taking into account the range of the de-
vice. Connect the water with a hose with a quick coupler. Turn on the
tap. If there is a need to change the range of sprinkling, make adjust-
ments. ADJUSTMENT (fig. C): The device has an adjustment of the
range of spraying,the area of spraying and the possibility of choosing
the spraying jet. Adjustment is made by selecting the appropriate
function of the sprinkler head. MAINTENANCE: The product does not
require maintenance. END OF WORK: Turn off the tap. TROUBLE-
SHOOTING: In case of problems with the correct functioning of the
device (too small an area ofsprinkling), please: check if the equipment
is not contaminated; check supply pressure; check the supply hose.
REPAIR: If the actions listed under TROUBLESHOOTING do not lead
to a correct restart, contact the manufacturer for inspection. Interfer-
ences of unauthorized persons shall lead to the extinction of rights to
make claims. STORAGE: Store the device out of reach of children in a
dry, closed and frost-free place. WARRANTY: The warranty condi-
tions specified by the manufacturer's product distributor apply in
each country. Any defects inthe device will be rectified free of charge
during the warranty period if they are caused by a material or manu-
facturing error. For warranty repairs, please refer to your distributoror
directly to the manufacturer with your proof of purchase.
EU DECLARATION
OF CONFORMITY
The device in the make introduced by us to the market meets
the requirements of harmonized EU directives, EU safety stand-
ards and standards for specific products. This declaration be-
comes void in the event of changes made to the device with-
out our consent.
Mudel: - - Sector sprinkler POWER SZ IDEAL™
Application: Garden work, watering.
Applicable EU directives: //EC, EN ISO .
Producer: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
The authorised person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
ESPAÑOL
ASPERSOR MULTICHORRO POWER SZ IDEAL™
Destinado: al riego de jardines. Uso: trabajo en jardín, riego. Lugar de
instalación: en exteriores. Posición de trabajo: según el dibujo. Medio
de funcionamiento: agua, temperatura máxima ˚C. Directivas y nor-
mas aplicadas: //WE, EN ISO . DATOS TÉCNICOS:
Presión mín. de trabajo: bar ( psi). Presión máx. de trabajo: bar
( psi). Rango de temperatura de funcionamiento: de ˚C hasta ˚C.
Área de aspersión: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø
m ( ft). Caudal: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (fig. A): Cabezal de aspresor con
regulador de ángulo de rotación, [] base/carcasa del aspresor, [] co-
nexión de agua. INSTRUCCIONES GENERALES: Antes de usar el pro-
ducto por primera vez, lea las instrucciones de uso, siga sus indicacio-
nes y guárdelas para un uso posterior o para otro propietario posterior.
USO ADECUADO: Este producto ha sido diseñado para el uso particu-
lar y no para los esfuerzos del uso industrial. El fabricante no se hace
responsable de los daños que puedan producirse debido al uso inade-
cuado o a una manipulación e instalación incorrectas. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el producto.
SEGURIDAD: ¡No dirija el chorro de agua hacia dispositivos eléctricos!
¡No dirija el chorro de agua hacia personas o animales! ¡No es una sa-
lida de agua potable! ¡No exceda la presión máxima de funcionamien-
to! PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL: Los dispositivos gastados con-
tienen materiales reciclables que deben desecharse. PUESTA EN
MARCHA (dibujo B): Coloque el aspersor en el lugar donde desee rea-
lizar el tratamiento de riego, teniendo en cuenta el alcance del disposi-
tivo. Conecte el agua por medio de una manguera terminada con un
desacoplamiento rápido. Abra el grifo. Si es necesario cambiar el ran-
go de aspersor, realice un ajuste. AJUSTE (fig. C): El dispositivo tiene
un rango de aspersión ajustable, un área de aspersión y una opción de
chorro de aspersión. El ajuste se realiza seleccionando la función apro-
piada del cabezal del aspersor. MANTENIMIENTO: El producto no re-
quiere mantenimiento. FIN DEL TRABAJO: Abra el grifo. RESOLUCIÓN
DE AVERÍAS: En caso de problemas con el correcto funcionamiento
del dispositivo (área de riego demasiado pequeña): compruebe si el
dispositivo no está contaminado; compruebe la presión de suministro;
revise la manguera de suministro. REPARACIÓN: Si los pasos enume-
radas en el punto RESOLUCIÓN DE AVERÍAS no conducen a un reini-
cio del dispositivo correcto, comuníquese con el fabricante para su
inspección. Las interferencias de personas no autorizadas dan lugar a
la extinción del derecho de reclamar. ALMACENAMIENTO: Almacene
el dispositivo fuera del alcance de los niños en un lugar seco, cerrado
y protegido del frío. GARANTÍA: En cada país, se aplican las condicio-
nes de garantía especificadas por el distribuidorpara los productos del
fabricante. Cualquier defecto del producto se subsanará de forma gra-
tuita durante el período de garantía, siempre que sea causado por un
defecto de material o de fabricación. En materia de reparaciones bajo
garantía, comuníquese con el distribuidor o directamente del fabrican-
te presentando el justificante de compra.
DECLARACIÓN UE
DE CONFORMIDAD
El dispositivo en la versión introducida por nosotros en el mer-
cado cumple con los requisitos de las directivas armonizadas
de la UE, los estándares de seguridad de la UE y los estánda-
res para productos específicos. La presente declaración pierde
su validez en caso de modificaciones en el dispositivo no acor-
dadas con nosotros.
Modelo: - - Aspersor multichorro POWER SZ IDEAL™
Uso: Trabajo en jardín, riego.
Las Directivas de la UE vigentes: //WE, EN ISO .
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizada: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..

SUOMI
SEKTORIRUISKU POWER SZ IDEAL™
Käyttötarkoitus: puutarhan kasteluun. Käyttökohteet: puutarhanhoi-
to, kastelu. Asennuskohde: asennetaan ulos. Käyttöasento: kuvan
mukaan. Käytettävä väliaine: vesi, maks. lämpöt. ˚C. Sovellettavat
direktiivit ja normit: //EY, EN ISO . TEKNISET TIEDOT:
Min. työpaine: bar ( psi). Maks. työpaine: bar ( psi). Käyttö-
lämpötilat: ˚C – ˚C. Kastelualue: bar ( psi): Ø m, ( ft),
bar ( psi): Ø m ( ft).Vedenkulutus: bar ( psi): l/min,
bar ( psi): , l/min.TUOTTEEN KUVAUS (kuva A): Sadetuspää,
jossa kantaman säädin, [] sadettimen jalusta / runko, [] liitin. YLEI-
SOHJE: Lue alkuperäinen käyttöohje ennen tuotteen ensimmäistä
käyttökertaa, toimi käyttöohjeen mukaan ja säilytä se myöhempää
käyttöä tai myöhempää käyttäjää varten. KÄYTTÖTARKOITUKSEN
MUKAINEN KÄYTTÖ: Tämä tuote on suunniteltu yksityiskäyttöön –
tuote ei sovellu teolliseen käyttöön.Valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista, jotka johtuvat laitteen tarkoituksenvastaisesta tai vääräs-
tä käytöstä taikka asennuksesta. Lapsia on valvottava sen varmista-
miseksi, että he eivät leiki tuotteella. TURVALLISUUS: Vesisuihkua ei
saa suunnata sähkölaitteisiin! Vesisuihkua ei saa suunnata ihmisiin tai
eläimiin! Laite ei ole tarkoitettu liitettäväksi juomavesijärjestelmään!
Laitteen maksimaalista työpainetta ei saa ylittää! YMPÄRISTÖNSUO-
JELU: Käytöstä poistetut laitteet sisältävät kierrätettäviä materiaaleja,
jotka tulisi toimittaa kierrätykseen. KÄYNNISTYS (kuva B): Aseta sa-
detin alueelle, jota haluat kastella. Ota huomioon laitteen kantama. Lii-
tä sadetin vesiletkuun pikaliittimen avulla. Avaa hana. Säädä tarvit-
taessa sadettimen kantamaa. SÄÄTÄMINEN (kuva C): Laitteessa on
kantaman, kastelualan ja vesisuihkun säätömahdollisuus. Säätämi-
nen tapahtuu sadetuspäässä olevan säätimen avulla. HUOLTO: Tuote
ei vaadi huoltoa. TYÖN LOPETTAMINEN: Sulje hana. VIANKORJAUS:
Mikäli laite ei toimi oikein (liian pieni kasteluala):tarkista, ettei laite ole
likaantunut; tarkista työpaine; tarkista vesiletku. KORJAUS: Jos laite
ei edelleenkään toimi oikein kohdassa VIANKORJAUS lueteltujen toi-
menpiteiden jälkeen, ota yhteyttä valmistajaan laitteen tarkastami-
seksi. Valtuuttamattomien henkilöiden suorittamat toimenpiteet joh-
tavat takuukorvausvaatimusten raukeamiseen. SÄILYTYS: Säilytä
laitetta poissa lasten ulottuvilta, kuivassa ja suljetussa paikassa, suo-
jassa pakkaselta. TAKUU: Kussakin maassa ovat voimassa tuotteiden
jälleenmyyjän määrittämät takuuehdot. Takuuaikana poistamme
maksutta kaikki laitteen materiaali- tai tuotantovirheistä aiheutuneet
viat. Takuuasioissa pyydämme ottamaan yhteyttä ostotositteen
kanssa jälleenmyyjään tai suoraan valmistajaan.
EU
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Myyntiin saattamamme tuoteversio täyttää EU:n direktiiveissä
yhdenmukaistetut vaatimukset, EU:n turvallisuusvaatimukset
sekä tiettyjä tuotteita koskevat vaatimukset. Tämä vakuutus rau-
keaa, jos laitteeseen tehdään luvattomia muutoksia.
Malli: - - Sektoriruisku POWER SZ IDEAL™
Käyttökohteet: Puutarhanhoito, kastelu.
Sovellettavat EU-direktiivit:
//EY, EN ISO
Valmistaja: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Valtuutettu henkilö: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
FRANÇAIS
ARROSEUR SECTORIEL POWER SZ IDEAL™
Destiné à: l'arrosage du jardin. Application: travaux dans le jardin, ar-
rosage. Lieu d'installation: à l'extérieur. Position de fonctionnement:
selon le dessin. Facteur de fonctionnement: eau, ˚C max. Directives
et normes appliquées: //WE, EN ISO . DONNÉES
TECHNIQUES: Pression de service min.: bar ( psi). Pression de
service max.: bar ( psi). Plage de température de service: ˚C à
˚C. Surface d'arrosage: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar (
psi): Ø m ( ft). Débit: bar( psi): l/min, bar ( psi): ,
l/min. DESCRIPTION DU PRODUIT (fig. A): Tête d'arroseur avec ré-
gulateur d'angle de rotation, [] base / boîtier d'arroseur, [] raccorde-
ment d'eau. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES: Avant la première utilisa-
tion du produit, veuillez lire le mode d’emploi d'origine, suivre ses
instructions et le conserver pour une utilisation ou application ulté-
rieures. UTILISATION CONFORME À L'USAGE PRÉVU: Ce produit a été
conçu pour un usage individuel et il n’est pas destiné à un usage in-
dustriel. Le fabricant n'est pas responsable des dommages résultant
de l'utilisation de l'appareil contraire à son utilisation prévue ou en rai-
son d'une utilisation ou d'une installation incorrecte. Il faut surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit. SÉCU-
RITÉ: Ne dirigez pas le jet d'eau vers les appareils électriques! Ne diri-
gez pas le jet d'eau vers les personnes ou les animaux! Ce n'est pas un
point de captage d'eau potable! Ne dépassez pas la pression de ser-
vice maximale! PROTECTION ENVIRONNEMENTALE: Les appareils
usés contiennent des matériaux recyclables qui doivent être correc-
tement éliminés. FONCTIONNEMENT (fig. B): Placez l'arroseur à l'en-
droit où vous souhaitez effectuer l'arrosage, en tenant compte de la
portée de l'appareil. Connectez l'eau à l'aide d'un tuyau terminé parun
raccord rapide. Ouvrir le robinet. S'il est nécessaire de modifier la
plage d'arrosage, effectuez un ajustement. RÉGLAGE (fig.C): L'appareil
dispose d'une plage d'arrosage réglable, d'une zone d'arrosage et d'un
choix de flux d'arrosage. Le réglage se fait en sélectionnant lafonction
appropriée sur latête d'arrosage. ENTRETIEN: Le produit ne nécessite
aucun entretien. FIN DU FONCTIONNEMENT: Fermez le robinet. DÉ-
PANNAGE: En cas de problèmes avec le bon fonctionnement de l'ap-
pareil (la zone d'arrosage est trop petite): vérifiez que l'appareil n'est
pas contaminé; vérifiez la pression d'alimentation; vérifiez le tuyau
d'alimentation. RÉPARATION: Si les actions répertoriées sous DÉ-
PANNAGE ne conduisent pas à un redémarrage correct, contactez le
fabricant pour une inspection. Les interventions de personnes non
autorisées entraînent l'expiration des réclamations. STOCKAGE:
Stockez l'appareil hors de portée des enfants dans un endroit sec, fer-
mé et à l'abri du gel. GARANTIE: Les conditions de garantie spécifiées
par le distributeur du fabricant s'appliquent dans chaque pays. Tout
défaut du produit sera corrigé gratuitement pendant la période de ga-
rantie, à condition qu'il soit causé par un défaut de matériel ou de fa-
brication. Pour les réparations sous garantie, veuillez contacter le fa-
bricant ou le distributeur avec la preuve d'achat.
DÉCLARATION
DE CONFORMITÉ UE
L'appareil dans la version que nous avons introduite sur le marché
répond aux exigences des directives harmonisées de l'UE, des
normes de sécurité de l'UE et des normes pour des produits spé-
cifiques. Cette déclaration perd sa validité en cas d'introduction
de modifications de l'appareil non convenues avec le fabricant.
Modèle: - - Arroseur sectoriel POWER SZ IDEAL™
Application: Travaux dans le jardin, arrosage.
Directives UE applicables: //WE, EN ISO .
Fabricant: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personne autorisée: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
52-061 - ΣΤΑΤΙΚΌΣ ΕΚΤΟΞΕΥΤΉΡΑΣ ΤΟΜΈΩΝ POWER SZ IDEAL™
Σκοπός χρήσης: για άρδευση κήπου. Εφαρμογή: δουλειά στον κήπο,
πότισμα. Τοποθεσία εγκατάστασης: εξωτερικά. Θέση εργασίας: σύμ-
φωνα με το σχέδιο. Συντελεστής εργασίας: νερό, μεγ. θερμ. 40˚C.
Εφαρμοσμένες οδηγίες και πρότυπα: 2006/42/WE, EN ISO 12100.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ: Ελάχιστη πίεση λειτουργίας: 2 bar(29 psi). Mέ-
γιστη πίεση λειτουργίας: 6 bar (87 psi). Εύρος θερμοκρασίας εργασί-
ας: 5˚C εώς 50˚C. Εύρος ψεκασμού: bar ( psi): Ø m, ( ft),
bar ( psi): Ø m ( ft).Ροή: bar ( psi): l/min, bar ( psi):
, l/min. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (εικ.A): [1] Κεφαλή ψεκαστήρα
με ρυθμιστή γωνίας περιστροφής, [2] βάση ψεκαστήρα / περίβλημα,
[3] σύνδεση νερού. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ: Πριν χρησιμοποιήσετε το προ-
ϊόν για πρώτη φορά, διαβάστε το αυθεντικό εγχειρίδιο οδηγιών, ακο-
λουθήστε τις οδηγίες του και φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο χρήστη. ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΗ ΜΕΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ: Αυτό
το προϊόν έχει αναπτυχθεί για ιδιωτική χρήση - δεν προορίζεται για βιο-
μηχανική χρήση. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν

ζημιές που οφείλονται στη χρήση της συσκευής που δεν ακολουθεί
την προβλεπόμενη χρήση ή λόγω ακατάλληλου χειρισμού ή συναρμο-
λόγησης. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν
θα παίζουν με το προϊόν. ΑΣΦΑΛΕΙΑ: Μην κατευθύνετε το νερό σε
ηλεκτρικές συσκευές! Μην κατευθύνετε το νερό σε ανθρώπους ή ζώα!
Δεν αποτελεί σημείο παραλαβής πόσιμου νερού! Μην υπερβαίνετε τη
μέγιστη πίεση λειτουργίας! ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ: Οι χρησι-
μοποιημένες συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά που πρέπει να
ανακυκλώνονται. ΕΚΚΙΝΗΣΗ (εικ. B): Τοποθετήστε τον ψεκαστήρα σε
μέρος όπου θέλετε να πραγματοποιήσετε το πότισμα, λαμβάνοντας
υπόψη το εύρος της συσκευής. Συνδέστε το νερό με λάστιχο που έχει
τελείωμα ζεύκτη. Ανοίξτε την βρύση. Εάν υπάρχει ανάγκη αλλαγής του
εύρους ψεκασμού, κάντε ρύθμιση. ΡΥΘΜΙΣΗ (εικ. C): Η συσκευή δια-
θέτει ένα ρυθμιζόμενο εύρος ψεκασμού, περιοχή ψεκασμού και επιλο-
γή ροής ψεκασμού. Η ρύθμιση πραγματοποιείται επιλέγοντας την κα-
τάλληλη λειτουργία της κεφαλής του ψεκαστήρα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ: Το
προϊόν δεν χρειάζεται συντήρηση. ΤΕΛΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ: Κλείστε τη βρύ-
ση. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ: Σε περίπτωση προβλημάτων
με σωστή λειτουργία της συσκευής (με μικρή περιοχή ψεκασμού) πρέ-
πει να: ελέγξετε ότι η συσκευή δεν είναι λερωμένη; ελέγξετε την πίεση
τροφοδοσίας; ελέγξετε το λάστιχο τροφοδοσίας. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ: Εάν
οι ενέργειες αναφέρονται στο σημείο ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ-
ΤΩΝ δεν οδηγεί σε σωστή επανεκκίνηση, επικοινωνήστε με τον κατα-
σκευαστή για έλεγχο. Οι παρεμβολές μη εξουσιοδοτημένων ατόμων
οδηγούν στη λήξη των αξιώσεων. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: Αποθηκεύστε τη
συσκευή μακριά από παιδιά σε ξηρό, κλειστό και ασφαλισμένο από πα-
γωνιά μέρος. ΕΓΓΥΗΣΗ: Οι όροι εγγύησης που ισχύουν καθορίζονται
από τον διανομέα του κατασκευαστή κάθε χώρας. Τυχόν ελαττώματα
στη συσκευή θα διορθωθούν δωρεάν κατά τη διάρκεια της περιόδου
εγγύησης, υπό την προϋπόθεση ότι οφείλονται σε σφάλμα υλικού
ή κατασκευής.Σε θέματα επισκευής της εγγύησης, απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή ή τον διανομέα με την απόδειξη αγοράς.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
ΤΗΣ ΕΕ
Έκδοση που παρουσιάστηκε από εμάς στην αγορά πληροί τις
απαιτήσεις των εναρμονισμένων οδηγιών της ΕΕ, των προτύ-
πων ασφάλειας της ΕΕ και των προτύπων για συγκεκριμένα προ-
ϊόντα. Αυτή η δήλωση ακυρώνεται σε περίπτωση αλλαγών στη
συσκευή που δεν συμφωνήθηκαν μαζί μας.
Πρωτότυπο 52-061 - Στατικός εκτοξευτήρας τομέων POWER SZ
IDEAL™
Εφαρμογή: δουλειά στον κήπο, πότισμα.
Εφαρμοστέες οδηγίες της ΕΕ: 2006/42/WE, EN ISO 12100.
Κατασκευαστής: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Εξουσιοδοτημένο άτομο: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
HRVATSKI
PRSKALICA ZA SEKTORE POWER SZ IDEAL™
Namjena: za navodnjavanje vrta. Područje primjene: rad u vrtu, zalije-
vanje. Mjesto ugradnje: vani. Radni položaj: prema crtežu. Radni medij:
voda, maks. temp. ˚C. Primijenjene direktive i norme: //
WE, EN ISO . TEHNIČKI PODACI: Min. radnitlak: bar ( psi).
Maks. radni tlak: bar ( psi). Raspon radne temperature: ˚C do
˚C. Površina navodnjavanja: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar
( psi): Ø m ( ft). Protok: bar ( psi): l/min, bar (
psi): , l/min. OPIS PROIZVODA (sl. A): Glava prskalce s regula-
cijom kuta njihanja, [] postolje prskalice / kućište, [] priključak za
vodu. OPĆE UPUTE: Prije prve uporabe proizvoda, pročitajte izvorne
upute za uporabu, slijedite upute i sačuvajte ih za kasniju uporabu ili za
sljedećeg korisnika. PROIZVOD KORISTITE U SKLADU S NJEGOVOM
NAMJENOM: Ovaj je proizvod razvijen za kućnu uporabu– nije namije-
njen za industrijsku uporabu. Proizvođač ne odgovara za eventualne
štete nastale uslijed nenamjenske uporabe uređaja ili zbog nepravil-
nog rukovanja ili montaže uređaja. Nadgledajte djecu kako se ne bi
igrala uređajem. SIGURNOST: Nikada ne usmjeravajte mlaz vode na
opremu pod električnim naponom! Nikada ne usmjeravajte mlaz vode
na ljude i životinje! Ovo nije crpilište za pitku vodu! Nikad se ne smije
prekoračiti maksimalni radni tlak! ZAŠTITA OKOLIŠA: Otpadni uređaji
MAGYAR
SZEKTORESŐZTETŐ POWER SZ IDEAL™
Rendeltetés: kert öntözésére. Felhasználás: kerti munka, öntözés. El-
helyezés helye: kültéren. Üzemi elhelyezkedés: a rajz szerint. Üzemi
közeg: víz, max. hőmérséklet: ˚C.Alkalmazott irányelvek és szabvá-
nyok: //EK, EN ISO . MŰSZAKI ADATOK: Min. üzemi
nyomás: bar ( psi). Max. üzemi nyomás: bar ( psi). Üzemi hő-
mérsékleti tartomány: ˚C-tól ˚C-ig. Öntözési terület: bar (
psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m (ft). Átfolyás: bar (
psi): l/min, bar ( psi): , l/min. A TERMÉK LEÍRÁSA("A" áb-
ra): Locsolófej elfordulási szög szabályozóval, [] a locsoló alapja /
borítás, [] vízcsatlakozó. ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK: A termék első
használata előtt el kell olvasni az eredeti használati utasítást, annak
utasításai szerint kell eljárni, és megtartani későbbi felhasználásvagy
a következő felhasználó számára. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT:
Ez a termék magáncélú használatra készült – iparifelhasználásra nem
alkalmas. A gyártó nem felel a berendezés rendeltetésellenes haszná-
latából, vagy a nem megfelelő kezelésből vagy beépítésből eredő
esetleges károkért. A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani annak bi-
zonyossága érdekében, hogy nem fognak játszani a termékkel. BIZ-
TONSÁG: Tilos a vízsugarat elektromos berendezésekre irányítani! ti-
los a vízsugarat emberekre vagy állatokra irányítani! Ez nem
ivóvíz-vételezési pont! Tilos átlépni a maximális üzemi nyomást! A
KÖRNYEZET VÉDELME: Az elhasznált berendezések másodlagos
nyersanyagokat tartalmaznak, amelyeket újrafelhasználásra kell át-
adni. ÜZEMBE HELYEZÉS ("B" ábra): Helyezze a locsolót arra a helyre,
ahol az öntözési műveletet el kívánjuk végezni, figyelembe véve a be-
rendezés hatósugarát. Csatlakoztassa a vizet egy gyorscsatlakozóval
ellátott tömlő segítségével. Nyissa meg a csapot. Ha szükség merül
fel az öntözés területének módosítására, végezze el a beállítást. SZA-
BÁLYOZÁS ("C" ábra): A berendezés rendelkezik öntözési terület- és
öntözési felület-szabályozással, valamint az öntözési sugár megvá-
i oprema sadrže sekundarne sirovine i trebaju se predati na oporabu.
PUŠTANJE U RAD (sl. B): Postavite prskalicu na mjestu na kojem na-
mjeravate obaviti tretman zalijevanja, uzmite pri tome u obzir domet
uređaja. Priključite uređaj na vodu pomoću crijeva s brzorastavljivom
spojnicom. Otvorite slavinu. Ako bude potrebno promijeniti doseg na-
vodnjavanja podesite uređaj prema potrebi. REGULIRANJE (sl. C): Ure-
đaj ima mogućnost regulacije dometa navodnjavanja, površine navod-
njavanja i izbora mlaza vode. Regulacija se obavlja izborom
odgovarajuće funkcije na glavi raspršivača. ODRŽAVANJE: Nije po-
trebno održavanje proizvoda. ZAVRŠETAK RADA: Zatvorite slavinu.
OTKLANJANJE KVAROVA: U slučaju problema s ispravnim radom
uređaja (mala površina navodnjavanja): provjerite nema li u njemu ne-
čistoća; provjerite napojni tlak; provjerite napojno crijevo. POPRAVCI:
Ako nakon primjene mjera navedenih u odjeljku OTKLANJANJE KVA-
ROVA i dalje nije moguće ispravno puštanje uređaja u rad, obratite se
proizvođaču radi pregleda uređaja. Ingerencije neovlaštenih osoba
uzrokuju gubitak jamstva. ČUVANJE: Uvijek čuvajte uređaj izvan do-
hvata djece, na suhom, zatvorenom i zaštićenom od utjecaja niske
temperature mjestu. JAMSTVO: U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva
određeni od strane distributera proizvoda proizvođača. Eventualni
kvarovi unutar jamstvenog roka će se otklanjati besplatno, pod uvje-
tom da je uzrok kvara greška materijala ili greška u proizvodnji. Za po-
pravke u jamstvenom roku obratite se proizvođačuili distributeru i pre-
dočite dokaz o kupnji.
EU IZJAVA
O SUKLADNOSTI
Uređaj u verziji koju stavljamo na tržište zadovoljava zahtjeve har-
moniziranih EZ direktiva, EZ sigurnosnih normi te normi koje se od-
nose na pojedine proizvode. Ova izjava prestaje važiti ako se na
uređaju vrše preinake koje nisu prethodno bile usuglašene s nama.
Model: - - Prskalica za sektore POWER SZ IDEAL™
Područje primjene: Rad u vrtu, zalijevanje.
Važeće EU direktive: //WE, EN ISO .
Proizvođač: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ovlaštena osoba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..

ITALIANO
IRRIGATORE A SETTORE POWER SZ IDEAL™
Destinazione d’uso: irrigazione giardino. Ambito di applicazione: giar-
dinaggio, irrigazione. Luogo di installazione: all'esterno. Posizione di la-
voro: secondo il disegno. Fluido di lavoro: acqua, temp. massima ˚C.
Applicazione delle direttive e delle norme: //CE, EN ISO
. DATI TECNICI: Min. pressione di esercizio: bar ( psi). Mas.
pressione di esercizio: bar ( psi). Temperatura di esercizio: da ˚C
a ˚C. Area di irrigazione: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar (
psi): Ø m ( ft). Flusso: bar ( psi): l/min, bar ( psi):
, l/min. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (dis. A): Testa dell'irri-
gatore con regolatore dell'angolo di rotazione, [] base dell'irrigatore /
alloggiamento, [] connettore all'acqua. ISTRUZIONI GENERALI: Pri-
ma di utilizzare il prodotto per la prima volta, leggere il manuale di
istruzioni originale, seguirne le istruzioni e conservarlo per un utilizzo
successivo o per l'utente successivo. UTILIZZARE IL PRODOTTO SE-
CONDO LO SCOPO PER CUI È STATO PROGETTATO: Questo prodotto
è stato progettato per uso privato (domestico) - non è destinato all'u-
so industriale. Il produttore non è responsabile per eventuali danni de-
rivanti da un utilizzo improprio del dispositivo, da una manutenzione
inadeguata o da installazione non conforme a quanto previsto. I bam-
bini devono essere sorvegliati, questo prodotto non è un giocattolo.
SICUREZZA: Non dirigere il getto d'acqua verso dispositivi elettrici!
Non dirigere il getto d'acqua su persone o animali! Non è una presa per
acqua potabile! Non superare la pressione massima di esercizio! TU-
TELA AMBIENTALE: I dispositivi usurati contengono materiali ricicla-
bili che devono essere recuperati. MESSA IN SERVIZIO (dis. B): Posi-
zionare l'irrigatore nel luogo in cui si desidera annaffiare, tenendo
conto della portata del dispositivo. Collegare all'acqua tramite tubo
dotato di raccordo ad attacco rapido. Aprire il rubinetto. Regolare l’irri-
gatore a seconda della quantità di superficie che si desidera irrigare.
REGOLAZIONE (dis. C): Il dispositivo permette la regolazione dell’in-
tervallo di irrigazione, dell’area irrigata e del getto irrigante. La regola-
zione si effettua selezionando la funzione appropriata nella testa
dell'irrigatore. MANUTENZIONE: Il prodotto non richiede manutenzio-
ne. FINE LAVORO: Chiudere il rubinetto. RISOLUZIONE DEI PROBLE-
MI: In caso di problemi con il corretto funzionamento del dispositivo
lasztásának lehetőségével. A beállítás a megfelelő funkció kiválasztá-
sa útján történik, a locsolófejen. KARBANTARTÁS: A termék nem igé-
nyel karbantartást. A MŰKÖDÉS BEFEJEZÉSE: Zárja el a csapot.
HIBAELHÁRÍTÁS: Ha probléma lépne fel a berendezés megfelelő mű-
ködésével kapcsolatban (túl kicsi az öntözési terület), az alábbiakat
kell tenni: ellenőrizni, hogy a berendezés nem szennyeződött-e; elle-
nőrizni a bemenő nyomást; ellenőrizni a bemeneti tömlőt. JAVÍTÁS:
Ha a HIBAELHÁRÍTÁS pontban leírt tevékenységek nem vezetnek a
berendezés megfelelő újraindításához, ellenőrzés céljából kapcsolat-
ba kell lépni a gyártóval. Nem felhatalmazott személyek beavatkozá-
sai a jótállási igények megszűnéséhez vezetnek. TÁROLÁS: A beren-
dezés gyermekektől elzárva, száraz, zárt és fagytól védett helyen
tárolandó. JÓTÁLLÁS: Minden országban a gyártó termékeinek forgal-
mazója által meghatározott jótállási feltételek érvényesülnek. A jótál-
lási időszakban bármilyen hiba díjmentesen elhárításra kerül, ameny-
nyiben anyag- vagy gyártási hibák következtében léptek fel.
A garanciális javítási ügyekben kérjük a vásárlást igazoló bizonylattal
forduljanak a forgalmazóhoz, vagy közvetlenül a gyártóhoz.
EU MEGFELELŐSÉGI
NYILATKOZAT
A berendezés általunk forgalomba hozott változata megfelel
a harmonizált EU irányelvek, az EU biztonsági szabványok és
a konkrét termékekre vonatkozó szabványok követelményeinek.
Jelen nyilatkozat érvényét veszti, ha a berendezésben a gyártó-
val nem egyeztetett módosításokat hajtanak végre.
Modell: - - Szektoresőztető POWER SZ IDEAL™
Felhasználás: Kerti munka, öntözés.
Alkalmazandó EU irányelvek: //EK, EN ISO .
Gyártó: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Felhatalmazott személy: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
(l'area irrigata è troppo piccola): controllare che il dispositivo non sia
ostruito o sporco; controllare la pressione di alimentazione; controlla-
re il tubo di alimentazione. RIPARAZIONE: Se le azioni elencate in RI-
SOLUZIONE DEI PROBLEMI non portano ad un corretto riavvio, con-
tattare il produttore per un controllo. Interventi di persone non
autorizzate comportano la perdita della garanzia. DEPOSITO SE NON
IN USO: Conservare il dispositivo fuori dalla portata dei bambini in un
luogo asciutto, chiuso ed al riparo dal gelo. GARANZIA: Si applicano in
ogni paese le condizioni di garanzia specificate dal distributore dei
prodotti del produttore. Eventuali difetti del dispositivo saranno cor-
retti gratuitamente durante il periodo di garanzia, a condizione che si-
ano causati da un difetto di materiale o di fabbricazione. In caso di ri-
parazioni coperte da garanzia, contattare il distributore o il produttore
direttamente presentando prova di acquisto.
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITÀ UE
Il dispositivo nella versione da noi introdotta sul mercato soddisfa
i requisiti delle direttive armonizzate UE, delle norme di sicurezza
UE e delle norme per prodotti specifici. Questa dichiarazione de-
cade in caso di modifiche al dispositivo non concordate con noi.
Modello: - - Irrigatore a settore POWER SZ IDEAL™
Ambito di applicazione: giardinaggio, irrigazione.
Direttive UE vigenti: //CE, EN ISO .
Produttore: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persona autorizzata: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
LIETUVIŲ
SEKTORIAUS PURKŠTUVAS POWER SZ IDEAL™
Paskirtis: sodui laistyti. Naudojimas:darbui sode, laistymui. Įrengimo
vieta: lauke. Darbinė padėtis: kaip parodyta paveikslėlyje. Darbinė me-
džiaga: vanduo, maks. temp. ˚C.Taikytinos direktyvos irstandartai:
//EB, EN ISO . TECHNINIAI DUOMENYS: Min. darbi-
nis slėgis: bar ( psi). Maks. darbinis slėgis: bar ( psi). Darbi-
nės temperatūros diapazonas: nuo iki ˚C. Laistomas plotas: bar
( psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). Srauto greitis:
bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. GAMINIO APRA-
ŠYMAS (A av.): Purkštuvo galvutė su sukimosi kampo reguliato-
riumi, [] purkštuvo pagrindas / korpusas, [] vandens žarnos jungtis.
BENDROSIOS INSTRUKCIJOS: Prieš pirmą kartą naudodami gaminį,
perskaitykite originalią naudojimo instrukciją, laikykitės jos ir išsaugo-
kite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ: Šis gaminys sukurtas naudoti buity-
je – jis neskirtas pramoniniam naudojimui. Gamintojas neatsako už jo-
kią žalą, atsiradusią dėl prietaiso naudojimo ne pagal paskirtį, netinka-
mos jo priežiūros ar įrengimo. Prižiūrėkite vaikus, kad būtumėte tikri,
jog jie nežaidžia su gaminiu. SAUGUMAS: Nenukreipkite vandens
srauto į elektrinius prietaisus! Nenukreipkitevandens srauto į žmones
ir gyvūnus! Tai nėra geriamojo vandens tiekimo taškas! Neviršykite
maksimalaus darbinio slėgio! APLINKOSAUGA: Prietaise yra perdirba-
mų medžiagų, todėl baigę eksploatuoti perduokite jį perdirbti. PALEI-
DIMAS (B pav.): Padėkite prietaisą toje vietoje, kurią norite laistyti, at-
sižvelgdami į prietaiso laistomą plotą. Prijunkite vandens žarną,
naudodami greitojo prijungimo movą. Atidarykite čiaupą. Jei reikia, ga-
lite pareguliuoti prietaiso nustatymus. REGULIAVIMAS (C pav.): Prie-
taise numatyta galimybė reguliuoti laistymo atstumą ir laistomą plotą
bei pasirinkti atitinkamą vandens srovę. Reguliavimas atliekamas pa-
sirenkant atitinkamą laistymo galvutėsfunkciją. PRIEŽIŪRA: Prietaiso
nebūtina prižiūrėti. DARBO PABAIGA: Užsukite čiaupą. GEDIMŲ ŠALI-
NIMAS: Jei kilo problemų dėl prietaiso veikimo (per mažas laistomas
plotas), atlikite toliau nurodytus veiksmus. Patikrinkite, ar prietaisas
nėra purvinas; Patikrinkite tiekiamo vandens slėgį; Patikrinkite van-
dens tiekimo žarną. REMONTAS: Jei veiksmai, nurodyti punkte GEDI-
MŲ ŠALINIMAS, nepadeda tinkamai paleisti prietaiso iš naujo, susisie-
kite su gamintoju, kad būtų atliktas patikrinimas. Jei prietaisątikrins ar
remontuos įgaliojimų neturintys asmenys, į jokias pretenzijas nebus
atsižvelgiama. LAIKYMAS: Laikykite prietaisą vaikams nepasiekiamo-
je, sausoje, uždaroje ir nuo šalčio apsaugotoje vietoje. GARANTIJA:
Kiekvienoje šalyje galioja gamintojo produktų platintojo nustatytos

garantijos sąlygos. Garantiniu laikotarpiu visi galimi prietaiso defektai
šalinami nemokamai, jei jie atsirado dėl medžiagos ar gamybos klai-
dos. Garantinio remonto klausimais kreipkitės tiesiai į gamintoją arba
platintoją ir pateikite pirkimo įrodymą.
ES ATITIKTIES
DEKLARACIJA
Į rinką pateikta prietaiso versija atitinka suderintų ES direktyvų,
ES saugos standartų ir atskiriems produktams taikomų standar-
tų nuostatas. Ši deklaracija netenka galios, jei prietaisas buvo pa-
keistas, su mumis to nesuderinus.
Modelis: - - Sektoriaus purkštuvas POWER SZ IDEAL™
Naudojimas: darbui sode, laistymui.
Taikytinos ES direktyvos: //EB, EN ISO .
Gamintojas: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Įgaliotas asmuo: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
LATVIEŠU
SEKTORU SMIDZINĀTĀJS POWER SZ IDEAL™
Paredzētais lietojums: dārza laistīšanai. Pielietojums: darbs dārzā,
laistīšana. Uzstādīšanas vieta: ārā. Darba pozīcija: atbilstoši zīmēju-
mam. Darba vide: ūdens, maks. temp. ˚C. Piemērotā direktīva un
standarti: //EK, EN ISO . TEHNISKIE DATI: Min. darba
spiediens: bar ( psi). Maks. darba spiediens: bar ( psi). Darba
temp. diapazons: no ˚C līdz ˚C. Smidzināšanas laukums: bar (
psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). Caurplūde: bar
( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. PRODUKTA APRAKSTS
(A att.): Smidzinātāja galva ar rotācijas lea regulatoru, [] smidzi-
nātāja pamatne / korpuss, [] ūdens pieslēgums. VISPĀRĪGAS IN-
STRUKCIJAS: Izlasiet lietošanas instrukcijas oriinālu pirms produkta
pirmās lietošanas reizes, rīkojieties atbilstoši tās norādījumiem un sa-
glabājiet to turpmākai lietošanaivai nākamajam lietotājam. IZMANTOT
ATBILSTOŠI PAREDZĒTAJAM LIETOJUMAM: Šis produkts ir iz-
strādāts privātai lietošanai – tas nav paredzēts lietošanai rūpnieci-
skiem mēriem. Ražotājs nav atbildīgs par iespējamiem bojājumiem,
kas radušies, lietojot ierīci neatbilstoši paredzētajam lietojumam, vai
nepareizas ierīces apkopes vai montāžas dē. Bērni ir jāuzrauga, lai
pārliecinātos, ka vii nerotaājas ar šo produktu. DROŠĪBA: Nevērst
ūdens strūklu elektroierīču virzienā! Nevērst ūdens strūklu uz
cilvēkiem vai dzīvniekiem! Tas nav dzeramā ūdens izvades punkts!
Nepārsniegt maksimālo darba spiedienu! VIDES AIZSARDZĪBA: Nolie-
totās ierīces satur pārstrādājamus materiālus, kas ir jānodod utilizēša-
nai. IEDARBINĀŠANA (B att.): Novietojiet smidzinātāju vietā, kur vēla-
ties veikt laistīšanas procedūru, ievērojot ierīces darbības diapazonu.
Pieslēdziet ūdeni, izmantojot šūteni, kuras galā ir ātrais savienojums.
Atgrieziet krānu. Ja nepieciešams mainīt smidzināšanas zonu, veiciet
tās regulēšanu. REGULĒŠANA (C att.): Ierīcei ir regulējams smi-
dzināšanas diapazons, smidzināšanas laukums, kā arī smidzināšanas
strūklas izvēle. Regulēšana tiek veikta, izvēloties atbilstošu smi-
dzinātāja galvas funkciju. APKOPE: Produktam apkope nav nepie-
ciešama. DARBA BEIGŠANA: Aizgrieziet krānu. TRAUCĒJUMU NO-
VĒRŠANA: Ja rodas problēmas ar pareizu ierīces darbību
(smidzināšanas laukums ir pārāk mazs), jāveic sekojošās darbības:
jāpārbauda, vai ierīce nav aizsērējusi; jāpārbauda padeves spiediens;
jāpārbauda padeves šūtene. REMONTS: Ja sadaā TRAUCĒJUMU
NOVĒRŠANA minētās darbības nenodrošina pareizu atkārtotu iedar-
bināšanu, sazinieties ar ražotāju, lai veiktu pārbaudi. Neautorizētu per-
sonu iejaukšanās rezultātā prasības tiek anulētas. UZGLABĀŠANA:
Uzglabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā sausā, slēgtā un pret salu
aizsargātā vietā. GARANTIJA: Katrā valstī tiek piemēroti ražotāja iz-
strādājumu izplatītāja noteiktie garantijas nosacījumi. Jebkādi produk-
ta defekti garantijas laikā tiks novērsti bez maksas, ja tie būs radušies
materiāla vai ražošanas kūmes dē. Garantijas remonta jautājumos,
uzrādot pirkumu apliecinošu dokumentu, lūdzam sazināties ar iz-
platītāju vai tieši ar ražotāju.
ES ATBILSTĪBAS
DEKLARĀCIJA
Mūsu apritē laistās ierīces versija atbilst saskaoto ES direktīvu,
ES drošības standartu un konkrētu produktu standartu prasībām.
Šī deklarācija zaudē spēku, ja ierīcei tiek veiktas izmaias, kas
nav saskaotas ar mums.
Modelis: - - Sektoru smidzinātājs POWER SZ IDEAL™
Pielietojums: darbs dārzā, laistīšana.
Piemērojamās ES direktīvas: //EK, EN ISO .
Ražotājs: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pilnvarotā persona: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
NEDERLANDS
SECTOR SPROEIER POWER SZ IDEAL™
Bestemming: voor tuinbewatering. Toepassing: tuinieren, bewateren.
Plaats van installatie: buiten. Werkplaats: zie afbeelding. Werkmedium:
water, max. temp. ˚C. Toepassing van de richtlijn en normen:
//EG, EN ISO . TECHNISCHE GEGEVENS: Min. werk-
druk: bar ( psi). Max. werkdruk: bar ( psi). Werktemperatuur-
bereik: ˚C tot ˚C. Sproeibereik: bar ( psi): Ø m, (ft), bar
( psi): Ø m ( ft). Doorstroom: bar ( psi): l/min, bar
( psi): , l/min. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT (afb. A):
Sproeikop met draaihoekregelaar, [] sproeierstandaard/ behuizing,
[] watertoevoer. ALGEMENE GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Lees voor
het eerste gebruik van het product de originele gebruiksaanwijzing,
volg de gebruiksaanwijzing en bewaar dezevoor toekomstig gebruik of
de volgende gebruiker. GEBRUIK VOLGENS DE BESTEMMING: Dit pro-
duct is ontwikkeld voor privé gebruik en is niet bedoeld voor industri-
eel gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg
van onjuist gebruik van het apparaat of als gevolg van onjuiste behan-
deling of installatie. Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat
ze niet met het product spelen. VEILIGHEID: De waterstraal niet op
elektrische apparatuur richten! De waterstraal niet op mensen en die-
ren richten! Dit is geen drinkwaterinname punt! De maximalewerkdruk
niet overschrijden! MILLIEUBESCHERMING: De gebruikte apparatuur
bevat recyclebare materialen die moeten worden verwerkt. OPSTAR-
TEN (afb. B): Plaats de sproeier op de plaats waar u de besproeiing wilt
uitvoeren, rekening houdend met het bereik van het apparaat. Sluit het
water aan met de slang die eindigt met een snelkoppeling. Open de
kraan. Pas het aan als u het bereik van de sproeier moet veranderen.
INSTELLING (Afb. C): Het apparaat heeft een aanpassing van het
sproeibereik, het sproeioppervlak en de mogelijkheid om de sproeis-
traal te kiezen. U kunt het aanpassen door de juiste functie van de
sproeierkop te kiezen. ONDERHOUD: Het product heeft geen onder-
houd nodig. BEEINDIGING VAN DE WERKZAAMHEDEN: Doe de kraan
dicht. PROBLEEMOPLOSSING: Als er problemen zijn met de goede
werking van het apparaat (een te klein sproeigebied), dan verzoekenwij
u het volgende te doen: controleer ofhet apparaat niet verontreinigd is;
controleer de toevoerdruk; controleer de toevoerslang. REPARATIES:
Als de onder PROBLEEMOPLOSSING genoemde handelingen niet tot
een juiste herstart leiden, neem dan contact op met de fabrikant voor
een inspectie. Manipulaties door onbevoegde personen leiden tot het
beëindigen van schadeclaims. BEWAREN: Houd het apparaat buiten
bereik van kinderen op een droge, gesloten en vorstvrije plaats. GA-
RANTIE: In elk land zijn de garantievoorwaarden die door de distribu-
teur van het product zijn bepaald van toepassing. Mogelijke defecten
van het product worden tijdens de garantieperiode gratis gerepareerd
als ze veroorzaakt worden door een materiaal- of productiefout. Voor
garantiewerkzaamheden kan je contact opnemen met de fabrikant of
distributeur met je aankoopbewijs.
EUVERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING
Het door ons op de markt gebrachte apparaat voldoet aan de
eisen van geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnor-
men en productspecifieke normen. Deze verklaring is ongeldig in
het geval van wijzigingen aan het apparaat die niet met ons zijn
overeengekomen.
Model: - - Sector sproeier POWER SZ IDEAL™
Toepassing: Tuinieren, bewateren.
EU-richtlijnen van kracht: //EG, EN ISO .
Fabrikant: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego

PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Bevoegde persoon: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
NORSK
SEKTORSPREDER POWER SZ IDEAL™
Bruksområde: hagevanning. Anvendelse: arbeid i hage, vanning. In-
stallasjonssted: utenfor. Monteringsposisjon: ifølge tegningen. Medi-
um: vann, maks. temperatur ˚C. Anvendte direktiver og normer:
//WE, EN ISO . TEKNISKE DATA: Min. driftstrykk:
bar ( psi). Maks. driftstrykk: bar ( psi). Driftstemperaturområ-
de: ˚C til ˚C. Spredningsområde: bar ( psi): Ø m, ( ft),
bar ( psi): Ø m ( ft).Gjennomstrømning: bar ( psi): l/
min, bar ( psi): , l/min. PRODUKTBESKRIVELSE (fig. A):
Sprederhode med rotasjonsvinkelregulator, [] sprederbase / deksel,
[] anntilkobling. GENERELLE INSTRUKSJONER: Før du bruker pro-
duktet for første gang, må du lese den originale bruksanvisningen, føl-
ge instruksjonene og oppbevare den for senere bruk eller for neste
bruker. BRUK I HENHOLDTIL FORMÅL: Dette produktet er utviklet for
hjemmebruk - ikke ment for industriell bruk. Produsenten er ikke an-
svarlig for skader som skyldes utstyrsbruk i strid med den tiltenkte
formålet eller på grunn av feil bruk eller installasjon. Barn bør
overvåkes slik at de ikke leker med produktet. SIKKERHET: Ikke rett
vannstrålen mot elektrisk utstyr! Ikke rett vannstrålen mot mennesker
eller dyr! Det er ikke et drikkevannsuttak! Ikke overskrid det maksima-
le driftstrykket! MILJØVERN: Brukte enheter inneholder resirkulerba-
re materialer som skal gjenvinnes. OPPSTART (fig. B): Plasser sprede-
ren på stedet der du vil utføre vanningsbehandling, med tanke på
rekkevidden til enheten. Koble til vannet med en slange som er avslut-
tet med en hurtigkobling. Slå på kranen. Hvis det er behov for å endre
sprøyteområdet, foreta justering. JUSTERING (fig. C): Enheten har
rekkeviddejustering, et justerbart spredningsområde og utvalg av
sprinklestrøm. Justering gjøres ved å velge den passende funksjonen
til sprederhodet. VELIKEHOLD: Produktet er vedlikeholdsfritt. ARBE-
IDSSLUTT: Skru av kranen. FEILSØKING: I tilfelle problemer med rik-
tig bruk av enheten (sprøytearealet er for lite) bør du: sjekke om enhe-
ten ikke er forurenset; sjekke tilførselstrykket. REPARASJON: Hvis
handlingene som er oppført under FEILSØKING ikke førertil riktig om-
start, kontakt produsenten for inspeksjon. Griper uvedkommende inn,
fører det til utløpet av krav. OPPBEVARING: Oppbevar utstyret utilg-
jengelig for barn på et tørt, lukket og frostfritt sted. GARANTI: I hvert
land gjelder garantibetingelsene spesifisert av distributøren av produ-
sentens produkter. Vi fjerner eventuelle feil på produktet gratis under
garantiperioden, så lenge de er forårsaket av et materiale eller en pro-
duksjonsfeil. Når det gjelder garantireparasjoner, må du sende kjøps-
beviset til distributøren eller direkte til produsenten.
EUERKLÆRING OM
OVERENSSTEMMELSE
Den utstyrsversjonen vi introduserte på markedet, oppfyller kra-
vene i harmoniserte EU-direktiver, EUs sikkerhetsstandarder og
normer for spesifikke produkter. Denne erklæringen mister sin
gyldighet i tilfelle endringer utført på enheten som ikke er av-
talt med oss.
Modell: - - Sektorspreder POWER SZ IDEAL™
Anvendelse: Arbeid i hage, vanning.
Gjeldende EU-direktiver: //WE, EN ISO .
Produsent: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Autorisert person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
PORTUGUÊS
ASPERSOR SECTORIAL POWER SZ IDEAL™
Uso: Rega de jardins.Aplicação: trabalho no jardim, irrigação. Lugar de
instalação: exterior. Posição de trabalho: segundo a imagem. Agente
de trabalho: água, temp. máx. ºC. Diretivas e normas aplicadas:
//CE, EN ISO . DADOS TÉCNICOS: Pressão de traba-
lho mín.: bar ( psi). Pressão de trabalho máx.: bar ( psi). Inter-
valo de temperaturas de trabalho: ˚C a ˚C. Área de aspersão: bar
( psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). Caudal: bar
( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. DESCRIÇÃO DO PRODU-
TO (desenho A): Cabeçal do aspersor com regulação do ângulo de
rotação, [] base do aspersor / carcaça, [] conexão de água. INS-
TRUÇÕES GERAIS: Antes de utilizar o produto pela primeira vez, leia o
manual de instruções original, siga as suas indicações e guarde-o pa-
ra utilização posterior ou para o próximo utilizador. UTILIZAÇÃO PRE-
VISTA: Este produto foi concebido para a utilização privada. Não ser-
ve para aplicações industriais. O fabricante não tem responsabilidade
pelos danos provocados por uma utilização não conforme à aplicação
prevista ou a uma manipulação ou uma montagem inadequadas. As
crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brinquem
com o produto. SEGURANÇA: Não apontar o jacto de água para apa-
relhos eléctricos! Não apontar o jacto de água para pessoas nem ani-
mais! Não é uma fonte de água potável! Não ultrapassar a pressão de
trabalho máxima! PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE: Os aparelhos
usados contêm matérias recicláveis que devem ser recuperadas. AR-
RANQUE (fig. B): Colocar o aspersor no lugar onde desejamos realizar
a rega, considerando o alcance do dispositivo. Conectar água com o
uso de uma mangueira com acoplador rápido. Abra a torneira. Se for
necessário modificar o alcance da aspersão, realizar os ajustes ne-
cessários. CONFIGURAÇÃO (fig. C): O aparelho tem um mecanismo
de configuração da aspersão, da área de aspersão e a possibilidade de
escolher o tipo do fluxo de aspersão. Aconfiguração realiza-se por es-
colher a função adequada da carcaça de aspersão. MANUTENÇÃO: O
produto não requer conservação. FINALIZAÇÃO DO TRABALHO: Fe-
char a torneira. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS: No caso de problemas
no funcionamento do dispositivo (área de aspersão demasiado pe-
quena), é preciso fazer o seguinte: Verificar se o dispositivo não está
contaminado; Verificar a pressão de alimentação; Controlar a man-
gueira de alimentação. REPARAÇÃO: Se as ações citadas no ponto
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS não levarem a um reinício adequado,
deve-se contactar o fabricante a fim de que este possa realizar uma
inspeção. A interferência de pessoas não autorizadas leva à rescisão
de reclamações. ARMAZENAMENTO: Guardar o aparelho fora do al-
cance das crianças num local seco, fechado e protegido das tempera-
turas negativas. GARANTIA: Em cada país existem as condições de
garantia determinadas pelo distribuidor dos produtos do fabricante.
Todos os defeitos do produto eliminam-se gratuitamente no período
de garantia a não serem provocados por defeitos materiais ou de fa-
bricação. Em questões de reparações de garantia, por favor, contate
com distribuidor ou directamente com o fabricante apresentado
o comprovativo de compra.
DECLARAÇÃO DE
CONFORMIDADE UE
O aparelho na versão comercializada está conforme aos requisi-
tos armonizados das diretivas UE, as normas de segurança UE e
as normas referentes a alguns produtos em concreto. Esta decla-
ração torna-se nula se forem feitas quaisquer alterações ao dis-
positivo que não tenham sido acordadas connosco.
Modelo: - - Aspersor sectorial POWER SZ IDEAL™
Aplicação: Trabalho no jardim, irrigação.
Diretivas UE vigentes: //CE, EN ISO .
Fabricante: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pessoa autorizada: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
ROMÂNĂ
ASPERSOR POWER SZ IDEAL™
Destinaie: pentru irigarea grădinii. Utilizare: munca în grădină, udare.
Loc instalare: în exterior. Poziia de lucru: conform desenului. Factor
de lucru: apă, temp. max. ˚C. Aplicarea directivei i a standardului:
//CE, EN ISO . DATE TEHNICE: Presiune de lucru
min.: bar ( psi). Presiune de lucru max.: bar ( psi). Intervalul
temp. de lucru: ˚C - ˚C. Zona de pulverizare: bar ( psi): Ø
m, ( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). Flux: bar ( psi): l/min,
bar ( psi): , l/min. DESCRIEREA PRODUSULUI (fig. A): Ca-
pul aspersorului cu regulator al unghiului de rotaie, [] baza asperso-

rului/carcasa, [] racord de apă. INSTRUCIUNI GENERALE: Înainte
de prima utilizare a produsului citii instruciunea de deservire origina-
lă, urmai instruciunile acesteia i păstrai-o pentru utilizare ulterioa-
ră sau pentru următorul utilizator. UTILIZARE ÎN CONFORMITATE CU
DESTINAIA: Acest produs a fost elaborat pentru uz privat - nu este
destinat uzului industrial. Producătorul nu este responsabil pentru da-
unele care rezultă de pe urma utilizării care nu este în conformitate cu
destinaia dispozitivului sau datorită funcionării i montajului neco-
respunzător. Copiii trebuie supravegheai pentru a avea sigurana că
nu se vor juca cu produsul. SIGURANĂ: Nu îndreptai jetul de apă că-
tre dispozitivele electrice! Nu îndreptai jetul de apă către persoane i
animale! Nu este un punct de colectare a apei potabile! Nu depăii
presiunea maximă de lucru! PROTECIA MEDIULUI: Dispozitivele uza-
te conin materiale reciclabile care ar trebui eliminate. PUNERE ÎN
FUNCIUNE (fig. B): Aezai aspersorul în locul în care dorii să efec-
tuai tratamentul de udare, inând cont de raza de acionare a dispozi-
tivului. Conectai apa cu ajutorul unui furtun la capătul căruia este
montat un cuplaj rapid. Deschidei robinetul. Dacă este nevoie să mo-
dificai intervalul de pulverizare, efectuai reglarea. REGLARE (fig. C):
Dispozitivul are posibilitate de reglare a razei de irigare, suprafaa de
irigare i posibilitatea de selectare a fluxului de stropire. Reglarea se
face prin selectarea funciei corespunzătoare a capului aspersorului.
ÎNTREINERE: Produsul nu necesită întreinere. FINALIZARE FUNC-
IONARE: Închidei robinetul. DEPANARE: În caz de probleme cu
funcionarea corectă a dispozitivului (zona de stropire prea mică), tre-
buie: să verificai dacă dispozitivul nu este plin de impurităi; să verifi-
cai presiunea de alimentare cu apă; să verificai furtunul de alimenta-
re. REPARAII: În cazul în care aciunile enumerate la punctul
DEPANARE nu conduc la o repornire corectă, contactai producătorul
pentru revizuirea dispozitivului. Ingerina persoanelor neautorizate
duc la expirarea garaniei. DEPOZITARE: Depozitai dispozitivul într-un
loc uscat, închis i protejat împotriva îngheului. GARANIA: În fieca-
re ară se aplică condiiile de garanie specificate de către distribuito-
rul produselor producătorului. Orice defecte ale produsului trebuie în-
depărtate gratuit în perioada de garanie, cu condiia ca acestea să fie
cauzate de o defeciune materială sau de fabricaie. În ceea ce prive-
te reparaiile în cadrul garaniei, vă rugăm să prezentai dovada de
achiziie distribuitorului sau direct producătorului.
DECLARAIE DE
CONFORMITATE CE
Versiunea introdusă de noi pe piaă îndeplinete cerinele direc-
tivelor UE armonizate, standardele de sigurană UE i standarde-
le pentru produse specifice. Prezenta declaraie îi pierde valabi-
litatea în cazul în care sunt introduse modificări ale dispozitivului
cu care nu suntem de acord.
Model: - - Aspersor POWER SZ IDEAL™
Utilizare: Munca în grădină, udare.
Directivele UE aplicabile: //CE, EN ISO .
Producător: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Persoana autorizată: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
O POWER SZ IDEAL™
: . : , .
: . : .
. : , . °C.
: //WE, EN ISO . -
: . : ( psi). . -
: ( psi). :
+˚C + ˚C. : ( psi): Ø m, ( ft),
( psi): Ø m ( ft). : ( psi): /,
( psi): , /. (. ): -
, [] /
, [] . :
-
, -
-
.
: -
( -
). -
,
. -
: , . -
: -
! !
! -
!
: ,
. (. ):
, , -
. , -
. . -
. (. ):
,
.
.
: -
. : .
: -
( ) -
: , ; -
; . :
, -
, ,
. -
. : , , -
. : -
. -
, -
. -
, -
.
-
,
-
. -
.
: - - o POWER SZ IDEAL™
: , .
: //WE, EN ISO .
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SLOVENČINA
SEKTOROVÝ ZAVLAŽOVAČ POWER SZ IDEAL™
Určenie: na zavlažovanie záhrady. Použitie: práca v záhrade, zavlažo-
vanie. Miesto inštalácie: vonku. Prevádzková poloha: podľa obrázku.
Prevádzkové médium: voda, max. ˚C. Použité smernice a normy:
//ES, EN ISO . TECHNICKÉ ÚDAJE: Min. pracovný
tlak: bar ( psi). Max. pracovný tlak: bar ( psi). Rozsah prevádz-
kových teplôt: ˚C až ˚C. Oblasť zavlažovania: bar ( psi): Ø
m, ( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). Prietok: bar ( psi): l/
min, bar ( psi): , l/min. POPIS VÝROBKU (obr. A): Hlavica
zavlažovača s regulátorom uhlu otáčania, [] podstavec zavlažovača /
kryt, [] prípojka vody. VŠEOBECNÉ POKYNY: Pred prvým použitím
produktu je potrebné sa oboznámiť s originálnym návodom na použi-
tie, postupovať podľa v ňom uvedených pokynov a uchovať ho na ne-
skoršie použitie alebo pre ďalšieho používateľa. POUŽÍVANIE V SÚLA-
DE S URČENÍM: Tento produkt bol vyvinutý na súkromné použitie, a

nie je určený na priemyselné použitie. Výrobca nezodpovedá za prí-
padné škody, ktoré vznikli v dôsledku používania zariadenia v rozpore
s jeho určením alebo v prípade nevhodnej obsluhy alebo montáže. Je
potrebné vykonávať dozor pri deťoch, aby ste si boli istý, že sa nebu-
dú s produktom hrať. BEZPEČNOSŤ: Nemierte prúd vody na elektric-
ké zariadenia! Nemierte prúd vody na osoby a zvieratá! Nie je to
miesto odberu pitnej vody! Neprekračujte maximálny pracovný tlak!
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA: Vyradené zariadenia obsahujú
recyklovateľné materiály, ktoré by ste mali odovzdať na recykláciu.
SPUSTENIE (obr. B): Umiestnite zavlažovač na mieste, na ktorom
chcete vykonať zavlažovanie, a prihliadnite pritom na rozsah zavlažo-
vania. Pripojte vodu pomocou hadice ukončenej rýchlospojkou. Otvor-
te kohútik. V prípade potreby zmeny rozsahu zavlažovania, zmeňte
nastavenia zariadenia. REGULÁCIA (obr. C): Zariadenie umožňuje na-
staviť rozsah a povrch zavlažovania ako aj vybrať prúd vody. Reguláciu
vykonáte výberom vhodnej funkcie na zavlažovacej hlavici. ÚDRŽBA:
Produkt nevyžaduje údržbu. UKONČENIE PREVÁDZKY: Zatvorte ko-
hútik. RIEŠENIE PROBLÉMOV: V prípade problémov so správnym fun-
govaním zariadenia (príliš malá oblasť zavlažovania): skontrolujte, či
nie je zariadenie znečistené; skontrolujte prevádzkový tlak. OPRAVA:
Ak vykonaním činností uvedených v bode RIEŠENIE PROBLÉMOV ne-
budete schopní opätovne správne spustiť zariadenie, kontaktujte vý-
robcu pre vykonanie kontroly. Zásah neoprávnených osôb má za ná-
sledok zánik nárokov. SKLADOVANIE: Zariadenie uchovávajte mimo
dosahu detí na suchom, zatvorenom mieste bez rizika mínusových
teplôt. ZÁRUKA: V každej krajine platia záručné podmienky stanovené
distribútorom produktovvýrobcu. V záručnej dobe budú všetky záruč-
ne opravy bezplatne odstránené, nakoľko sú spôsobené chybou ma-
teriálu alebo výrobnou chybou. Vo veciach týkajúcich sa záručných
opráv kontaktujte distribútora a predložte mu doklad o kúpe, resp.
kontaktujte priamo výrobcu.
EU VYHLÁSENIE
O ZHODE
Zariadenie vo verzii, ktorú sme uviedli na trh, splňuje požiadavky
harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ ako aj
noriem vzťahujúcich sa na konkrétne produkty. Ak budú do zaria-
denia zavedené zmeny, ktoré neboli s nami vopred dohodnuté, to-
to vyhlásenie stratí platnosť.
Model: - - Sektorový zavlažovač POWER SZ IDEAL™
Použitie: Práca v záhrade, zavlažovanie.
Platné smernice EÚ: //ES, EN ISO .
Výrobca: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Oprávnená osoba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SLOVENŠČINA
SEKTORSKI RAZPRŠILNIK POWER SZ IDEAL™
Namen: za namakanje vrta. Uporaba: delo v vrtu, zalivanje. Mesto na-
mestitve: zunaj. Delovna lega: glede na skico. Delovni dejavnik: voda,
maks. temp. ˚C. Uporabljene direktive in norme: //WE, EN
ISO . TEHNIČNI PODATKI: Min. delovni tlak: bar ( psi). Ma-
ks. delovni tlak: bar ( psi). Območje delovnih temp: ˚C do ˚C.
Območje curka: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m
( ft). Pretok: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min.
OPIS IZDELKA (slika A): Glavica razpršilnika z regulatorjem kota to-
ka [] osnova razpršilnika / ohišje, [] vodni priključki. SPLOŠNA NA-
VODILA: Pred prvo uporabo izdelka je priporočljivo branje originalnih
navodil za uporabo, upoštevanje napotkov, ki jih ta vsebujejo in hram-
ba navodil za kasnejšo uporabo ali za drugega uporabnika. UPORABA
SKLADNA Z NAMENOM: Ta izdelek je bil zasnovan za privatno rabo in
ni namenjen industrijski uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za škodo,
ki bi nastala zaradi uporabe naprave v nasprotju s predvideno uporabo
ali zaradi nepravilnega vzdrževanja ali montaže. Pazite, da se otroci ne
igrajo z izdelkom. VARNOST: Ne usmerjajte vodnega curka na električ-
ne naprave! Ne usmerjajte vodnega curka vljudi in živali! To ni vir pitne
vode! Ne prekoračite maksimalnega delovnega tlaka! VAROVANJE
OKOLJA: Izrabljene naprave vsebujejo povratne materiale, ki jih je tre-
ba oddati v reciklažo. VKLOP (slika B): Postavite razpršilec na mesto,
kjer želite izvesti postopek zalivanja, pri čemer upoštevajte doseg na-
prave. Vodo priključite s cevjo s pomočjo hitrega priklopa. Odvijte pipo.
Če je treba spremeniti območje pršenja, izvedite prilagoditev. REGU-
LACIJA (slika C): Naprava ima nastavljiv obseg pršenja, površino prše-
nja in izbiro pršilnega toka. Prilagoditev se izvede z izbiro ustrezne
funkcije pršilne glave. VZDRŽEVANJE: Izdelek ne potrebuje vzdrževa-
nja. ZAKLJUČEK DELA: Zaprite pipo. ODPRAVLJANJE TEŽAV: V pri-
meru težav s pravilnim delovanjem naprave (območje pršenja je pre-
majhno): preverite, da naprava ni umazana; preverite dovodni tlak;
preverite dovodno cev. POPRAVILO: Če dejanja navedena v poglavju
ODPRAVLJANJE TEŽAV ne privedejo do pravilnega ponovnega zago-
na, se obrnite na proizvajalca za pregled. Vmešavanje nepooblaščenih
oseb vodi do prenehanja pravic za zahtevke. SHRANJEVANJE: Napra-
vo shranjujte izven dosega otrok, na suhem, zaprtem mestu, ki je var-
no pred zmrzaljo. GARANCIJA: Garancijski pogoji, ki jih določi distri-
buter proizvajalca, veljajo v vsaki državi. Kakršnekoli okvare izdelka
v garancijskem obdobju odpravimo brezplačno, če so posledica napa-
ke na materialu ali proizvodne napake. V zvezi z garancijskimi popravi-
li se z dokazilom o nakupu obrnite na distributerja ali neposredno na
proizvajalca.
IZJAVA
O SKLADNOSTI EU
Naprava, ki smo jo uvedli na trg, izpolnjuje zahteve usklajenih di-
rektiv EU, varnostnih standardov EU in standardov za določene iz-
delke. Ta izjava postane neveljavna v primeru sprememb na nap-
ravi, ki z nami niso bile dogovorjene.
Model: - - Sektorski razpršilnik POWER SZ IDEAL™
Uporaba: Delo v vrtu, zalivanje.
Veljavne EU direktive: //WE, EN ISO .
Proizvajalec: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Pooblaščena oseba: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SHQIP
SPËRKATËSE ZONALE POWER SZ IDEAL™
Qëllimi: për ujitjen e kopshtit. Përdorimi: puna në kopsht, ujitja.Vendi i
montimit: jashtë. Pozicioni i punës: sipas figurës. Faktor veprues: uji,
temp. maks. ˚C. Direktivat dhe normat e zbatuara: //WE,
EN ISO . TË DHËNAT TEKNIKE: Presioni minimal i punës: bar
( psi). Presioni maksimal i punës: bar ( psi). Rangu i
temperaturave të punës: ˚C do ˚C. Fusha e spërkatjes: bar (
psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m (ft). Rrjedhja: bar (
psi): l/min, bar ( psi): , l/min. PËRSHKRIMI I PRODUKTIT
(fig. A): Koka e spërkatësit me rregullatorin e këndit të rrotullimit,
[] baza e spërkatësit / kasa, [] terminali i ujit. UDHËZIMET
E PËRGJITHSHME: Para përdorimit të parë të produktit duhet lexuar
manuali origjinal i përdorimit, të veprohet sipas udhëzimeve të tij dhe
të ruhet për përdorim të mëvonshëm ose për përdoruesin tjetër.
PËRDORIMI SIPAS QËLLIMIT: Ky produkt është punuar për përdorim
shtëpiak - nuk është i caktuar për përdorim industrial. Prodhuesi nuk
përgjigjet për dëme të mundshme që rrjedhin nga përdorimi i pajisjes
jo sipas qëllimit ose për shkak të montimit ose përdorimit të gabuar.
Fëmijët duhen mbikëqyrurpër të qenë të sigurt se nuk do të luajnë me
produktin. SIGURIA: Të mos drejtohet rrjedha e ujit drejt pajisjeve
elektrike! Të mos drejtohet rrjedha e ujit drejt njerëzve dhe kafshëve!
Kjo nuk është pika e marrjes së ujit të pijshëm! Të mos tejkalohet
presioni maksimal i punës! MBROJTJA E MJEDISIT: Pajisjet
e përdorura përmbajnë resurse të përtëritshme që duhet të jepen për
riciklim. NDEZJA (fig. B): Vendosni spërkatësin në vendin ku dëshironi
të kryeni trajtimin e ujitjes, duke marrë parasysh rangun e pajisjes. Të
lidhet uji me anë të zorrës që mbaron me konektor të shpejtë. Të hapet
rubineti. Nëse lind nevoja e ndryshimit të fushës së spërkatjes, të
kryhet rregullimi. RREGULLIMI (fig. C): Pajisja ka mundësi rregullimi të
rangut të spërkatjes, sipërfaqes së spërkatjes dhe zgjedhjes së
rrjedhës së spërkatjes. Rregullimi kryhet duke zgjedhur funksionin
e posaçëm të kokës së spërkatjes. MIRËMBAJTJA: Produkti nuk
kërkon mirëmbajtje. FUNDI I PUNËS: Të mbyllet rubineti. RREGULLIMI
I DEFEKTEVE: Në rast të problemeve me funksionimin e duhur të
pajisjes (zona e spërkatjes është shumë e vogël) duhet: të kontrollohet
që pajisja të mos jetë e ndotur; të kontrollohet presioni ushqyes; të

kontrollohet zorra ushqyese. RIPARIMI: Nëse veprimet e përmendura
në pikën RREGULLIMI I DEFEKTEVE nuk çojnë në rindezjen e saktë,
duhet të kontaktohet prodhuesi me qëllim zhvillimin e kontrollit.
Ndërhyrjet e personavetë paautorizuar çojnë në anullimin e ankesave.
UAJTJA: Pajisja të ruhet larg nga fëmijët, në një vend të thatë, të
mbyllur dhe të siguruar nga ngrica. GARANCIA: Në çdo shtet vlejnë
kushtet e garancisë të përcaktuara ngadistributori i produkteve të
prodhuesit. Defektet e mundshme të pajisjes riparohen gjatë
periudhës së garancisë pa pagesë, nëse janë të shkaktuara nga
gabimi i materialit ose i prodhimit. Për punët e riparimeve të garancisë
ju lutemi të drejtoheni me provën e blerjes tek distributoriose
drejtpërdrejtë tek prodhuesi
DEKLARATA
E KONFORMITETIT E BE
Pajisja, në versionin e futur nga ne në qarkullim, plotëson
kërkesat e direktivave të harmonizuara të BE, normave të
sigurisë të BE, si dhe normave përkatëse për produktet konkrete.
Kjo deklaratë zhvlerësohet në rast se në pajisje bëhen ndryshime
të pakonsultuara me ne.
Modeli: - - Spërkatëse zonale POWER SZ IDEAL™
Përdorimi: Puna në kopsht, ujitja.
Direktivat e BE në fuqi: //WE, EN ISO .
Prodhuesi: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Personi i autorizuar: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SRPSKI
SEKTORSKA PRSKALICA POWER SZ IDEAL™
Namena: za zalivanje vrta. Područja primene: rad u bašti, zalivanje.
Mesto ugradnje: napolju. Radni položaj: prema crtežu. Radni medijum:
voda, maks. temp. ˚C. Primenjene direktive i norme: //WE,
EN ISO . TEHNIČKI PODACI: Min. radni pritisak: bar ( psi).
Maks. radni pritisak: bar ( psi). Raspon radne temp.: ˚C do ˚C.
Površina prskanja: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø
m ( ft).Protok: bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min.
OPIS PROIZVODA (sl. A): Glava za raspršivanje sa regulacijom kuta
prskanja, [] stalak prskalice / kućište, [] priključak za vodu. OPŠTE
UPUTE: Pre prve upotrebe proizvoda pročitajte izvorne upute za
korišćenje, postupajte u skladu sa navodima sadržanim u njima i
sačuvajte ih za kasniju upotrebu ili za sledećeg korisnika.
KORIŠĆENJE PROIZVODA U SKLADU S NAMENOM: Ovaj proizvod je
namenjen za kućnu upotrebu – nije za primenu u industriji. Proizvođač
ne odgovara za eventualne štete uzrokovane zloupotrebom uređaja ili
nepravilnim rukovanjem ili nepravilnom montažom. Držite decu pod
nadzorom da biste bili sigurni da se ne igraju sa proizvodom.
BEZBEDNOST: Ne usmeravajte vodeni mlaz na električne uređaje! Ne
usmeravajte vodeni mlaz na ljude i životinje! Ovo nije zahvat pitke
vode! Ne sme da se prekorači maksimalni radni pritisak! ZAŠTITA
ŽIVOTNE SREDINE: Otpadna oprema sadrži sekundarne sirovine koje
se predaju na reciklažu. PUŠTANJE U RAD (sl. B): Smestite prskalicu
na mestu koje želite da zalivate, uzevši u obzir domet prskalice.
Priključite na vodu pomoću creva sa brzom spojnicom. Otvorite
slavinu. Ako je potrebno da se promeni domet prskanja, izvršite
regulaciju. REGULACIJA (sl. C): Uređaj ima mogućnost da se reguliše
domet prskanja, površina prskanja i da se izabere mlaz prskanja.
Regulacija se vrši izborom odgovarajuće funkcije na glavi za
raspršivanje. ODRŽAVANJE: Proizvod ne zahteva održavanje.
ZAVRŠETAK RADA: Zatvorite slavinu. OTKLANJANJE KVAROVA: Ako
se pojave problemi sa ispravnim radom uređaja (malo područje
prskanja): proverite da li uređaj nije onečišćen; proverite napojni
pritisak; proverite napojno crevo. POPRAVCI: Ako nakon primene
mera navedenih u odeljku OTKLANJANJE KVAROVA i dalje nije
moguće da se uređaj ponovno pusti u rad, obratite se proizvođaču radi
defektaže. Ingerencije neovlašćenih lica uzrokuju gubitak prava na
potraživanja. ČUVANJE: Kako biste sprečili oštećenje uređaja, uvek ga
čuvajte izvan dohvata dece na suvom, zatvorenom i zaštićenom od
uticaja niske temperature mestu. GARANCIJA: U svakoj zemlji važe
uslovi garancije određeni od strane distributera proizvoda proizvođača.
Bilo koji kvarovi koji će se desiti unutar garantnog roka otklanjaće se
besplatno, pod uslovom da je kvar uzrokovan greškom materijala ili
greškom u proizvodnji. Za pitanja vezana za popravke u garantnom
roku obratite se uz predočenje dokaza o kupovini distributeruili
direktno proizvođaču.
EZ DEKLARACIJA
O USAGLAŠENOSTI
Uređaj u verziji koju stavljamo na tržište ispunjava zahteve
harmonizovanih EZ direktiva, EZ bezbednosnih normi i normi koje
se odnose na određene proizvode. Ova izjava prestaje da važi
u slučaju da se na uređaju izvrše preinake koja nisu konzultovane
sa nama.
Model: - - Sektorska prskalica POWER SZ IDEAL™
Područja primene: rad u bašti, zalivanje.
Važeće EZ direktive //WE, EN ISO .
Proizvođač: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Ovlašćeno lice: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
SVENSKA
SEKTORSPRIDARE POWER SZ IDEAL™
Anordningen är avsedd för: trädgårdsbevattning. Användning: bevatt-
ning i trädgården. Plats för installation: utomhus. Arbetsläge: enligt fi-
guren. Arbetsmedium: vatten, max.temp. på ˚C.Tillämpade direktiv
och normer: //WE, EN ISO . TEKNISKA SPECIFIKA-
TIONER: Min. arbetstryck: bar ( psi). Max. arbetstryck: bar (
psi). Arbetstemperaturområde: från ˚C till ˚C. Spridningsyta: bar
( psi): Ø m, ( ft), bar ( psi): Ø m ( ft). Flöde: bar
( psi): l/min, bar ( psi): , l/min. PRODUKTBESKRIV-
NING (figurA): Munstycken med reglerbar räckvidd, [] spridarens
stämma / kropp [] vattenanslutning. ALLMÄNNA ANVISNINGAR:
Före den första användningen läs noga den ursprungliga bruksanvis-
ningen, följ instruktionerna och spara anvisningen för senare använd-
ning. AVSEDD ANVÄNDNING: Denna produkt är avsedd för hushåll-
sändamål. Produkten får inte användas för industriella syften.
Tillverkaren är inte ansvarig för eventuella skador som uppstått som
en följd av felaktig användning och hantering eller montering av pro-
dukten. Barn bör alltid övervakas för att se till att de inte leker med
produkten. SÄKERHET: Vattenstråle från munstycken får inte riktas
mot elektrisk utrustning! Vattenstråle från munstycken får inte riktas
mot människor eller djur! Vattenspridare får inte användas för uttag av
dricksvatten! Det maximala arbetstrycket får aldrig överstigas! MIL-
JÖSKYDD: Kasserad utrustning innehåller återvinningsmaterial som
skall lämnas till återvinning. IDRIFTTAGNING (figur B): Ställ spridaren
på ytan som ska bevattnas, ta alltid hänsyn till spridarens räckvidd.
Anslut en vattenslang med en snabbkoppling. Öppna vattenkranen.
Justera spridarens räckvidd vid behov. JUSTERING (figur C): Anord-
ningen har reglerbara räckvidd, den kan även justeras efter typen av
bevattning och den ytan som ska bevattnas. Justering görs genom att
välja en lämplig funktion på spridarens munstycke. UNDERHÅLL: Pro-
dukten är underhållsfri. DRIFTSTOPP: Stänga kranen. FELAVHJÄL-
PANDE: I fall anordningen inte fungerar korrekt (den bevattnade ytan
är för liten): kontrollera om anordningen inte är förorenad; kontrollera
anslutningstrycket; kontrollera vattenslangen. REPARATION: I fall de
åtgärder som anges i FELAVHJÄLPANDE avsnittet inte leder till att
anordningen sätts i drift, kontakta tillverkaren för att utföra kontroll.
Kraven upphör vid obehörigt åtkomst. FÖRVARING: Vattenspridaren
ska förvaras oåtkomligt för barn, i ett torrt, låst och skyddat från frost
rum. GARANTI: Varje land har garantivillkor som specificeras av till-
verkaren eller distributören. Eventuella fel i anordningen åtgärdas un-
der garantiperioden utan kostnad, förutsatt att de har orsakats av ett
fel på material eller tillverkningsfel. I fråga om garantireparationer kon-
takta tillverkaren eller distributören och uppvisa ett inköpskvitto.
EU FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
Anordningen i dess version som vi har infört på marknaden uppfyller
krav i de harmoniserade EU direktiv, EU säkerhetsnormer och stan-
darder som gäller för specifika produkter. Denna deklaration blir ogil-
tig om förändringar av anordningen utförs utan vårt samtycke.

Modell: - - Sektorspridare POWER SZ IDEAL™
Användning: Bevattning i trädgården.
EU direktiv som gäller: //WE, EN ISO .
Tillverkare: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Bemyndigad person: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
TÜRKÇE
SEYYAR AYARLI FISKİYE POWER SZ IDEAL™
Kullanım amacı: bahçe sulama. Uygulama: bahçe işleri, sulama. Kuru-
lum yeri: dışarı. Çalışma pozisyonu: çekime bağlı. Çalışma aracı: su,
maksimum sıcaklık ˚C. Uygulanana direktif ve standartlar
//EC, EN ISO . TEKNİK BİLGİ: Min. çalışma basıncı:
bar ( psi). Maks. çalışma basıncı: bar ( psi). Çalışma sıcaklığı
aralığı: ˚C - ˚C. Sprey alanı: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar
( psi): Ø m ( ft). Akış: bar ( psi): l/min, bar ( psi):
, l/min. ÜRÜN TANIMI (Şkl. A): Dönüş açısı ayarlanabilir fıskiye
başlığı, [] Fıskiye yuvası, [] su bağlantısı. GENEL TALİMATLAR: Ürü-
nü ilk kez kullanmadan önce, lütfen kullanım kılavuzunu okuyun, tali-
matları takip edin ve sonraki kullanım ya da başka kullanıcılar için sak-
layın. KULLANIM AMACI: Bu ürün bireysel kullanım için geliştirilmiş
olup endüstriyel amaç için kullanıma uygun değildir. Üretici, öngörülen
kullanım dışı kullanım, yanlış kullanım veya montaj vb. durumlar nede-
niyle oluşan herhangi bir hasardan dolayı sorumlu tutulamaz. Çocuk-
ların ürün ile oynamadığından emin olmak için lütfen gözetiminiz altın-
da tutun. GÜVENLİK: Elektrikli aletlere su çıkış kısmını yöneltmeyin!
İnsanlara veye hayvanlara su çıkış kısmını yöneltmeyin! Bu içme suyu
sağlama aracı değildir! Maksimum çalışma basıncısını geçmeyin!
ÇEVRESEL KORUMA: Kullanılan ekipmanlar şunlardan oluşan geri dö-
nüştürülebilir maddeler içermektedir. BAŞLATMA (Şkl. B): Sulamak is-
tediğiniz yöne doğru cihazın sulama mesafesi prosedürlerini de düşü-
nerek yerleştirin. Musluktan su bağlantısını gerçekleştirin. Musluğu
açın. Fıskiyenin mesafe ayarlaması yapılması gerekiyorsa, yapın.
AYARLAMA (Şkl. C): Cihazın sulama mesafesi, sulama alanı ve sulama
fışkırtma seçimi ayarlamaları bulunmaktadır. Ayarlama, fıskiye başlı-
ğının uygun özelliği seçimiyle yapılmaktadır. BAKIM: Cihazın herhangi
bir bakımı bulunmamaktadır. İŞ SONU: Musluğu kapatın. SORUN Gİ-
DERME: Cihazın doğru işlevi konusunda sorun olursa (çok küçük alan
sulama), lütfen: ekipmanların tıkanıp tıkanmadığını kontrol edin; su
tazyikini kontrol edin; bağlı musluğu kontrol edin. TADİLAT: Eğer SO-
RUN GİDERME kısmındaki eylemler başarılı bir yeniden başlatma ile
sonuçlanmazsa, kontrol için üreticiye başvurun. Yetkisi olmayan kişi-
lerin müdahaleleri hak mahrumiyetine neden olacaktır. SAKLAMA: Ci-
hazı, çocukların ulaşamayacağı, kuru, kapalı, donma yapmayan bir
yerde saklayın. GARANTİ: Üretici ürün dağıtımcısının belirttiği garanti
koşulları geçerlidir. Cihazdaki herhangi bir hata, parça veya üretici ha-
tası olması durumunda garanti süresi boyunca ücretsiz olarak gideri-
lecektir. Garanti kapsamında tamir için, distribütörünüze veya satın al-
ma belgelerinizle üreticinize başvurun.
AB UYGUNLUK
BEYANI
Tarafımızca piyasaya tanıtılan bu cihazın uyumlu AB direktifle-
ri, AB güvenlik standartları ve özel ürünler için standartlara iliş-
kin şartları taşımaktadır. Bu taahhütname, rızamız dışında cihazda
değişiklik yapılması durumunda geçersiz hale gelmektedir.
Model: - - Seyyar ayarlı fıskiye POWER SZ IDEAL™
Uygulama Bahçe işleri, sulama.
Uygulanan AB direktifleri: //EC, EN ISO .
Üretici: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
Yetkili kişi: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
POWER SZ IDEAL™
: i . : i ,
i. i : i i. -
: . . : , . °C. i
: //WE, EN ISO . II
I: i. : ( psi). . :
( psi). i ï : i + °C + °C. -
i: bar ( psi): Ø m, ( ft), bar( psi): Ø m
( ft). : bar ( psi): l/min, bar ( psi): , l/min.
(. ):
, [] / , []
i . I IIÏ: -
i i ii,
i i i i ïï
i . -
:
i -
. iii -i -
, i -
i ï iï
. i i i , ,
є. :
i i ! i -
! i i -
ï ! !
:
i i, i i i,
i ii. (. B): -
ii, i i,
i iï . i ,
i 'є . i . -
ii i i i.
(. ): ï є i i,
єi . iє
iiï iï i . -
I : єi -
. : .
: i i (-
i) i: , -
i ; i , є
i; i . : iï, i
i i ï
, i
i.
iï. I: i i -
i , ,
i ii. I: i ïi i ii ,
i ' i . i -
i i є ,
i i -
. i i
' i ,
iє.
I
III Є
i i iiє-
i Є, i Є
i i i. i -
є i i .
: - - POWER SZ IDEAL™
: i , i.
i Є: //WE, EN ISO .
: CELL-FAST Sp. z o.o.
ul. W. Grabskiego
PL - Stalowa Wola
www.cellfast.com.pl
: Bogusław Frączek
Stalowa Wola, ..
YPAICA OA
Table of contents
Other Cellfast Irrigation System manuals

Cellfast
Cellfast MULTI TT IDEAL 52-065 User manual

Cellfast
Cellfast 52-072 User manual

Cellfast
Cellfast LUX IDEAL 52-160 User manual

Cellfast
Cellfast MULTI sz IDEAL 52-060 User manual

Cellfast
Cellfast 52-075 User manual

Cellfast
Cellfast 52-070 User manual

Cellfast
Cellfast RANGE IDEAL 52-170 User manual

Cellfast
Cellfast ECONOMIC sz 52-403 User manual

Cellfast
Cellfast POWER TT IDEAL 52-066 User manual

Cellfast
Cellfast EXPERT TT IDEAL 52-067 User manual