Celme GPE 250 CE User manual

INSTALLAZIONE – USO – MANUTENZIONE
INSTALLATION – USE – MAINTENANCE
AUFSTELLUNG – ANWENDUNG – WARTUNG
INSTALLATION – UTILISATION – ENTRETIEN
INSTALACION – USO – MANTENIMIENTO
AFFETTATRICE – SLICER -AUFSCHNITTMASCHINE
TRANCHEUR - CORTADORA
GPE 250 CE GPE 275 CE
GPE 300 CE
C.EL.ME S.r.l. – Viale Montenero, 1 Truccazzano (MI)
Tel. 029583157 - www.celme.com
2019

2
INDICE DEL CONTENUTO
PAG.
1. INFORMAZIONI SULLE SICUREZZE
1.1 AVVERTENZE GENERALI 3
1.2 SICUREZZE MECCANICHE 3
1.3 SICUREZZE ELETTRICHE 3
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
2.1 DATI TECNICI – RUMOROSITA’ 3
2.2 STATO DI FORNITURA E SMALTIMENTO IMBALLAGGI E MACCHINA 4
3. INSTALLAZIONE
3.1 COLLOCAMENTO DELLA MACCHINA 4
4. USO DELL’APPARECCHIO
4.1 COMANDI 4
4.2 POSIZIONAMENTO DELLA MERCE SUL CARRELLO 5
5. PULIZIA E MANUTENZIONE
5.1 GENERALITA’ E PRODOTTI DA USARE PER LA PULIZIA 5
5.2 RIMOZIONE DEL COPRILAMA 5
5.3 PULIZIA DELLA LAMA E DELL’ANELLO PROTEGGI LAMA 5
5.4 RIASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA 5
6. AFFILATURA E LUBRIFICAZIONE
6.1 AFFILATURA 6
6.2 LUBRIFICAZIONE 6
6.3 PROLUNGATA INTERRUZIONE D’USO DELLA MACCHINA 6
ALLEGATI
FIGURE 28-29
SCHEMA ELETTRICO 30
DESIGN E CARATTERISTICHE TECNICHE POTRANNO ESSERE MODIFICATE ANCHE SENZA PREAVVISO.

3
1) INFORMAZIONI SULLE SICUREZZE
1.1 AVVERTENZE
L’AFFETTATRICE DEVE ESSERE UTILIZZATA DA PERSONALE ADULTO CHE DEVE CONOSCERE
LE NORME PER L'USO E DI SICUREZZA CONTENUTE NEL MANUALE. E’ UNA AFFETTATRICE
PROGETTATA PER USO PROFESSIONALE
ANCHE SE LA MACCHINA E' MUNITA DI VARIE PROTEZIONI DI SICUREZZA E' NECESSARIO
EVITARE DI AVVICINARE LE MANI ALLA LAMA ED ALLE PARTI IN MOVIMENTO.
E' IMPORTANTE PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA O QUALSIASI TIPO DI MANUTENZIONE,
SCOLLEGARE LA MACCHINA DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
CONTROLLARE PERIODICAMENTE LO STATO DEI CAVI E DELLE PARTI ELETTRICHE
NON USARE L’AFFETTATRICE CON PRODOTTI SURGELATI OPPURE CON CARNI O PESCI CON
OSSO E PRODOTTI NON ALIMENTARI.
UTILIZZARE L’AFFETTATRICE PER IL TAGLIO UNICAMENTE CON IL CARRELLO DI
ALIMENTAZIONE E CON LA PIASTRA DI APPOGGIO IN POSIZIONE.
SE LA LAMA DOPO VARIE AFFILATURE E’ DIMINUITA PIU’ DI 10 MM RIVOLGETEVI AL CENTRO
ASSISTENZA PER LA SOSTITUZIONE.
NON EFFETTUARE PERSONALMENTE RIPARAZIONI, MA RIVOLGERSI A PERSONALE
SPECIALIZZATO.
1.2 SICUREZZE MECCANICHE
LE AFFETTATRICI DI NOSTRA COSTRUZIONE DESCRITTE IN QUESTO MANUALE RISPONDONO,
PER QUANTO RIGUARDA LE SICUREZZE CONTRO I RISCHI DI NATURA MECCANICA, AI REQUISITI
ESSENZIALI DI SICUREZZA PRESCRITTI DALLA DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/CEE PER LA
CONFORMITA’ IGIENICA ALLA DIRETTIVA 1935/2004/CEE.
1.3 SICUREZZE ELETTRICHE
LE AFFETTATRICI ELETTRICHE SONO COSTRUITE CONFORMEMENTE AI REQUISITI ESSENZIALI DI
SICUREZZA PREVISTI DALLA DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/CEE, TUTTE LE PROVE SONO
STATE ESEGUITE CON LA NORMA EN 60335-2-64.
TUTTE LE MACCHINE SONO DOTATE DI RIARMO COME PREVISTO DALLA NORMATIVA.
DATO IL PERFETTO ISOLAMENTO DI TUTTE LE PARTI ELETTRICHE E L' OTTIMA RESISTENZA DI
TUTTI I MATERIALI IMPIEGATI, LE MACCHINE DA NOI PRODOTTE POSSONO ESSERE
TRANQUILLAMENTE INSTALLATE E LAVORARE IN AMBIENTI UMIDI.
ATTENZIONE IN CONFORMITA' AL PUNTO 1.7.2 "AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI RESIDUI"
DELLE DIRETTIVE 2006/42/CEE, SI SEGNALA CHE LE PROTEZIONI APPLICATE NON ELIMINANO
TOTALMENTE IL RISCHIO DI TAGLIO PUR RIDUCENDO SIA LA POSSIBILITA' CHE L’ENTITA’ DEL
DANNO. LE PROTEZIONI E LE SICUREZZE SONO REALIZZATE IN STRETTA CONFORMITA’ ALLA
NORMATIVA.
2) CARATTERISTICHE TECNICHE
LA SERIE DI AFFETTATRICI “GPE” SONO STATE REALIZZATE CON QUESTE CARATTERISTICHE:
POSSIBILITA' DI LAVORO INTERMITTENTE.
SICUREZZA E FACILITA’ NELL'USO, PULIZIA, MANUTENZIONE.
MASSIMA IGIENE GARANTITA DA UNA PARTICOLARE PROGETTAZIONE E REALIZZAZIONE DI
TUTTI I PARTICOLARI SENZA SPIGOLI PER UNA FACILE PULIZIA, CON ACCIAIO INOX E LEGA
DI ALLUMINIO TRATTATO PER ALIMENTI.
2.1 DATI TECNICI
MODELLO DIMENSIONI
CM. PESO
KG POTENZA
WATT. ALLACCIAMENTO
ELETTRICO N. GIRI DEL
LAMA
GPE 250 44x53xH37,5 14,5 180 230/1/50 290
GPE 275 44x53xH42 14,9 180 230/1/50 290
GPE 300 42x55xH39 16,5 220 230/1/50 290

4
RUMOROSITA’ : 62 DB (A) PER TUTTI I MODELLI
ATTENZIONE LE CARATTERISTICHE ELETTRICHE DI OGNI APPARECCHIO SONO INDICATE SULLA
TARGHETTA DATI TECNICI. PRIMA DELL’ ISTALLAZIONE VEDERE ALLACCIAMENTO ELETTRICO.
2.2 STATO DI FORNITURA E SMALTIMENTO IMBALLAGGI E MACCHINA
TUTTE LE AFFETTATRICI SONO IMBALLATE IN UNA ROBUSTA SCATOLA DI CARTONE CON INTERNI
SAGOMATI PER GARANTIRE LA PERFETTA INTEGRITA’ DELLA MACCHINA DURANTE IL
TRASPORTO. VENGONO FORNITE CON:
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CEE
ISTRUZIONI PER L’ USO E MANUTENZIONE
I COMPONENTI DELL’IMBALLAGGIO (CARTONE – SCHIUMA – REGGIA ECC.)
SONO PRODOTTI ASSIMILABILI AI RIFIUTI SOLIDI URBANI E POSSONO
ESSERE SMALTITI SENZA DIFFICOLTA’. NEL CASO LA MACCHINA VENGA
INSTALLATA IN PAESI IN CUI ESISTONO NORME PARTICOLARI, SMALTIRE
GLI IMBALLI SECONDO LA NORMATIVA VIGENTE.
SMALTIMENTO DEI RIFIUTI ELETTRICI ED ELETTRONICI (APPLICABILE
NELL’UNIONE EUROPEA E NEGLI ALTRI PAESI EUROPEI CON SERVIZIO DI
RACCOLTA DIFFERENZIATA) IL SIMBOLO RAEE UTILIZZATO SUL
PRODOTTO INDICA CHE QUEST’ULTIMO NON PUO’ ESSERE TRATTATO
COME RIFIUTO DOMESTICO. LO SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO
PRODOTTO CONTRIBUIRÀ A PROTEGGERE L’AMBIENTE. PER MAGGIORI
INFORMAZIONI SUL RICICLAGGIO DI QUESTO PRODOTTO, RIVOLGERSI
ALL’UFFICIO COMPETENTE DEL PROPRIO ENTE LOCALE, ALLA SOCIETÀ
ADDETTA ALLO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI DOMESTICI O AL NEGOZIO
DOVE E’ STATO ACQUISTATO IL PRODOTTO.
3) INSTALLAZIONE
3.1 COLLOCAZIONE DELLA MACCHINA ED ALLACCIAMENTO ELETTRICO
ATTENZIONE ! L’IMPIANTO DOVE DEVE ESSERE POSIZIONATA L’ AFFETTATRICE DEVE
RISPONDERE ALLE NORME ELETTRICHE CEI. E DOTATO DI MESSA A TERRA.
LA DITTA COSTRUTTRICE DECLINA OGNI RESPONSABILITA’ PER EVENTUALI DANNI DIRETTI O
INDIRETTI QUALORA NON SIANO STATE RISPETTATE DETTE NORME.
POSIZIONARE L’ APPARECCHIO SU UN PIANO DI APPOGGIO SUFFICIENTEMENTE AMPIO, BEN
LIVELLATO, ASCIUTTO E STABILE POSSIBILMENTE LONTANO DA FONTI DI CALORE E DA
RUBINETTI DI ACQUA AD UN ALTEZZA DI CIRCA 80 CM.
CONTROLLARE CHE LA TENSIONE DI RETE CORRISPONDA A QUELLA RIPORTATA SULLA
TARGHETTA DATI MOTORE DELL’APPARECCHIO. (Fig.1)
4) USO DELL’ APPARECCHIO
4.1 COMANDI
I COMANDI SONO RAGGRUPPATI SULLA PARTE ANTERIORE DEL BASAMENTO PONENDO LA
MACCHINA DI FRONTE ALL’ UTILIZZATORE (Fig.2)
1. INTERRUTTORE AVVIAMENTO – ARRESTO.
2. MANOPOLA REGOLAZIONE SPESSORE FETTE.
3. OLIATORE.

5
4.2 POSIZIONAMENTO DELLA MERCE SUL CARRELLO DELL’AFFETTATRICE PER IL
TAGLIO
1. LA MERCE DEVE ESSERE POSIZIONATA SUL PIATTO QUANDO LA MANOPOLA REGOLAZIONE
SPESSORE E’ POSIZIONATA SULLO ZERO E CON IL MOTORE SPENTO PER EVITARE DI
DANNEGGIARE LA LAMA CON EVENTUALI URTI.
2. LA MERCE POSIZIONATA SUL CARRELLO DEVE ESSERE BLOCCATA CON IL BRACCIO
PRESSAMERCE.
3. RUOTARE LA MANOPOLA NUMERATA E SCEGLIERE LO SPESSORE DELLA FETTA
4. PREMERE L’ INTERRUTTORE PER ACCENDERE LA MACCHINA
5. APPOGGIARE LA MANO SULL’ ALIMENTO DA TAGLIARE OPPURE SUL PRESSAMERCE ED
INIZIATE IL MOVIMENTO DI TAGLIO.
6. RACCOGLIERE LA FETTA CON LA MANO APPENA COMINCIA A STACCARSI.
7. QUANDO IL MATERIALE SARA’ QUASI TUTTO AFFETTATO E TROPPO PICCOLO PER ESSERE
BLOCCATO CON LA MANO, UTILIZZATE LA PARTE ANTERIORE DEL PRESSAMERCE PER
MANTENERE IL PEZZO CONTRO LA LAMA, IN QUESTO MODO SI POTRA’ TAGLIARE TUTTO IL
PEZZO CON POCHISSIMO SCARTO.
8. ALLA FINE DEL TAGLIO, SPEGNERE IL MOTORE E RUOTARE LA MANOPOLA NUMERATA SULLA
POSIZIONE ZERO; TOGLIERE IL PEZZO DAL PIATTO. (Fig.3-4)
5) PULIZIA E MANUTENZIONE
5.1 GENERALITA’ E PRODOTTI DA USARE PER LA PULIZIA
PRIMA DI OGNI MANUTENZIONE O PULIZIA, ASSICURARSI CHE L’ INTERRUTTORE GENERALE SIA
DISINSERITO E LA SPINA DI ALIMENTAZIONE SCOLLEGATA DALLA RETE.
UNA ACCURATA PULIZIA DELL’ APPARECCHIO E’ NECESSARIA PER UN CORRETTO
FUNZIONAMENTO E PER MANTENERE INTEGRA LA MACCHINA NEL TEMPO.
MALGRADO LE VARIE SICUREZZE E’ NECESSARIO PRESTARE MOLTA ATTENZIONE ED EVITARE
PERICOLI DI TAGLIO DERIVANTI DALLA MANIPOLAZIONE DELLA LAMA.
LA MACCHINA PUO’ ESSERE PULITA CON NORMALI DETERSIVI NEUTRI NON CONTENENTI SODA
OPPURE CON ALCOOL.
NON E’ POSSIBILE IL LAVAGGIO DELLE PARTI STACCABILI IN LAVASTOVIGLIE PERCHE’ SI
DANNEGGEREBBE L’ ANODIZZAZIONE.
5.2 RIMOZIONE DEL COPRILAMA
1. SVITARE IL POMOLO MONTATO DALLA PARTE OPPOSTA DELLA LAMA
2. SPINGERE IL POMOLO VERSO LA LAMA IN MODO DA SGANCIARE IL COPRILAMA DALLA SEDE.
3. TOGLIERE IL COPRILAMA DALL’AFFETTATRICE.
IL COPRILAMA PUO’ ESSERE LAVATO SOTTO GETTO ACQUA CON DETERSIVO NEUTRO PER
PIATTI. (Fig. 5-6)
5.3 PULIZIA DELLA LAMA E DELL’ ANELLO PROTEGGI LAMA
LA PULIZIA DELLA LAMA E’ UNA OPERAZIONE DA EFFETTUARSI CON LA MASSIMA ATTENZIONE
IN QUANTO ESISTE UN PERICOLO DI TAGLIO
SI PUO’ EFFETTUARE UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO CON EVENTUALMENTE DEL DETERSIVO
PER SGRASSARE BENE LA PARTE. E’ IMPORTANTE UN BUON RISCIACQUO (NON CON GETTO
D’ACQUA) SEMPRE UTILIZZANDO UN PANNO UMIDO ED UNA BUONA ASCIUGATURA. E’ MOLTO
IMPORTANTE CHE I PRODOTTI UTILIZZATI POSSANO GARANTIRE LA MASSIMA IGIENE ED
ASSOLUTA NON TOSSICITA’.
E’ NECESSARIO CHE IL FILO DELLA LAMA E L’ INTERNO DELL’ ANELLO SIA BEN PULITO.
FAR PASSARE UN PANNO UMIDO OPPURE DEL PANNO CARTA NELLO SPAZIO FRA LA LAMA E
L’ANELLO PRESTANDO MOLTA ATTENZIONE ALLA POSSIBILITA’ DI TAGLIARSI.
STROFINARE PER TUTTO L’ ANELLO RUOTANDO MANUALMENTE LA LAMA. (Fig. 7-8)
5.4 RIASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA
PER RIMONTARE LA MACCHINA, E’ NECESSARIO RIPETERE TUTTE LE OPERAZIONI DI
SMONTAGGIO IN ORDINE INVERSO.

6
6) AFFILATURA E LUBRIFICAZIONE
6.1 AFFILATURA
L’ AFFILATURA E’ UN’ OPERAZIONE MOLTO IMPORTANTE NELL’ UTILIZZO DELL’ AFFETTATRICE.
SI DEVE EFFETTUARE OGNI VOLTA CHE IL TAGLIO NON RISULTA NETTO E LA FETTA TENDE AD
ESSERE TRASCINATA DALLA LAMA.
LA PERIODICITA’ DI QUESTA OPERAZIONE DIPENDE DALL’USO E DAL TIPO DI PRODOTTI CHE
VENGONO AFFETTATI.
PRIMA DI PROCEDERE ALL’AFFILATURA E’ NECESSARIO UNA BUONA PULIZIA DI TUTTA LA
MACCHINA ED UNA BUONA SGRASSATURA DELLA LAMA.
1. INSERIRE LA PRESA DI CORRENTE.
2. AZIONARE LA MANOPOLA NUMERATA ED IMPOSTARE LO SPESSORE MASSIMO 15 MM.
APPLICATE L’AFFILATOIO NEL FORO SUL PIATTO ED AVVITARE IL POMOLO PER FISSARLO
COME INDICATO NELLA FIGURA 9.
3. PREMERE IL PULSANTE “A” ED AVVICINARE LO SMERIGLIO FINO A FARLO SORMONTARE ALLA
LAMA, POI RILASCIARE IL PULSANTE. (Fig.10)
4. ACCENDERE LA MACCHINA.
5. TENENDO IN POSIZIONE IL PIATTO ASSICURARSI CHE LO SMERIGLIO “A” GIRI INSIEME ALLA
LAMA PER 5-10 SECONDI PER EFFETTUARE LA SMERIGLIATURA. (Fig.10)
6. PREMERE IL PULSANTE DELLO SMERIGLIO “B” E FAR RUOTARE ENTRAMBI GLI SMERIGLI
INSIEME ALLA LAMA PER QUALCHE SECONDO IN MODO DA TOGLIERE L’ EVENTUALE BAVA.
7. LASCIARE IL PULSANTE SBAVATURA “B” ED ALLONTANARE IL PIATTO E L’AFFILATOIO DALLA
LAMA. SPEGNERE LA MACCHINA. TOGLIERE L’AFFILATOIO DAL CARRELLO.
ATTENZIONE IL PULSANTE “A” E’ IL PULSANTE CHE ESEGUE L’AFFILATURA, IL PULSANTE “B”
TOGLIE UNICAMENTE LA BAVA SUL FILO DI TAGLIO.
DURANTE L’OPERAZIONE DI AFFILATURA E’ NECESSARIO MANTENERE IL DISEGNO ORIGINALE
DELL’ UNGHIA DELLA LAMA. QUANDO LA DISTANZA FRA L’ ANELLO E LA LAMA SUPERA I 6 MM
E’ NECESSARIO SOSTITUIRE LA LAMA.
6.2 LUBRIFICAZIONE
E’ IMPORTANTE PERIODICAMENTE LUBRIFICARE LE PARTI SCORREVOLI CON OLIO DI VASELINA
BIANCO.
NON UTILIZZARE MAI OLIO DI SEMI O DI OLIVA SI RISCHIA DI COMPROMETTERE TUTTO IL
FUNZIONAMENTO DELL’AFFETTATRICE.
LUBRIFICARE LE PARTI COME INDICATO NELLE FIGURE 15-16 NEGLI APPOSITI DUE OLIATORI.
6.3 PROLUNGATA INTERRUZIONE D’ USO DELLA MACCHINA.
DOVENDO LASCIARE INATTIVO L’APPARECCHIO E’ NECESSARIO DISINSERIRE L’INTERRUTTORE
GENERALE A MURO ED EFFETTUARE UNA PULIZIA COMPLETA DI TUTTA LA MACCHINA ED I VARI
ACCESSORI. E’ CONSIGLIABILE PROTEGGERE TUTTE LE PARTI DELLA MACCHINA CON OLIO DI
VASELINA BIANCO OPPURE CON PRODOTTI IDONEI IN COMMERCIO. E’ CONSIGLIABILE POI
PROTEGGERE LA MACCHINA DA POLVERE CON TELO DI NYLON O ALTRO MATERIALE.

7
INDEX
PAG.
1. INFORMATION ON SAFETIES
1.1 GENERAL PRECAUTIONS 8
1.2 MECHANICAL SAFETIES 8
1.3 ELECTRICAL SAFETIES 8
2. TECHNICAL FEATURES
2.1 TABLE OF WEIGHTS AND MEASURES – NOISE 8
2.2 SUPPLY CONDITIONS AND DISPOSAL OF PACKINGS AND MACHINE 9
3. INSTALLATION
3.1 SETTING THE MACHINE 9
3.2 ELECTRIC CONNECTIONS 9
3.3 SAFETY MEASURES AND TRAINING THE FINAL USER 10
4. USE OF THE EQUIPMENT
4.1 CONTROLS 10
4.2 SETTING THE GOODS ON THE SLICER SADDLE 10
5. CLEANING AND MAINTENANCE
5.1 GENERALITIES AND PRODUCTS FOR CLEANING 10
5.2 REMOVING THE BLADE COVER 10
5.3 CLEANING THE BLADE AND RING 10
5.4 MACHINE REASSEMBLY 11
6. SHARPENING AND LUBRICATION
6.1 SHARPENING 11
6.2 LUBRICATION 11
6.3 MACHINE IDLE FOR A LONG TIME 11
ENCLOSURES
FIGURE 28-29
SINGLE-PHASE ELECTRIC DIAGRAM 30
DESIGN AND TECHNICAL DETAILS CAN BE CHANGED ALSO WITHOUT NOTICE.

8
1) INFORMATION ON SAFETIES
1.1 GENERAL PRECAUTIONS
THE SLICER MUST BE MANAGED BY SKILLED PERSONNEL, FAMILIAR WITH THE
INSTRUCTIONS FOR USE AND SAFETY CONTAINED IN THIS MANUAL. IT IS FOR
PROFESSIONAL USE
EVEN IF THE MACHINE COMES WITH SEVERAL SAFETY SYSTEMS, AVOID SETTING THE
HANDS NEAR THE BLADE AND MOVING PARTS.
BEFORE THE CLEANING AND MAINTENANCE OPERATIONS, CHECK TO MAKE SURE THE
MACHINE IS DISCONNECTED FROM THE MAINS.
PERIODICALY CHECK CABLE AND ELECTRIC ELEMENTS CONDITIONS.
NEVER USE THE SLICER FOR CUTTING FREEZED FOOD, MEAT AND FISH WITH BONES, OR
FOR NON-FOOD PRODUCTS.
WHENEVER THE BLADE DIAMETER IS REDUCED OF MORE THAN 10 MMS., APPLY TO THE
ASSISTANCE SERVICE FOR REPLACEMENT.
NEVER CARRY OUT REPEARING OPERATIONS PERSONNALLY, BUT APPLY ALWAYS TO
SKILLED PERSONNEL.
1.2 MECHANICAL SAFETIES
THE SLICERS WE PRODUCE AND WHICH ARE DESCRIBED IN THIS MANUAL MEET, AS FAR AS
SAFETIES ARE CONCERNED, THE PRESCRIPTIONS ON THE RISKS OF MECHANICAL TYPE
ISSUED BY E.E.C. AS : 2006/42/CEE. FOR THE SANITARY REGULATIONS THEY COMPLY WITH
THE RULE 1935/2004/CEE.
1.3 ELECTRICAL SAFETIES
THE SAFETIES AGAINST ELECTRICAL RISKS COMPLY WITH THE RULE 2006/95/CEE AND
REGULATIONS CENELEC EN 60335-2-64.
ALL OUR SLICERS INCLUDE A RELAIS ELECTRIC CIRCUIT AND TWO BUTTONS FOR STARTING
AND STOPPING THE MACHINE.
ON THE CONTROL CIRCUIT IS SET A RELAY FOR RESTARTING THE MACHINE WHENEVER A
FORTUITOUS LACK OF CURRENT OCCURS.
DUE TO THE PERFECT INSULATION OF ALL THE ELECTRIC ELEMENTS AND THE REMARKABLE
RESISTANCE OF ALL THE MATERIALS USED, OUR MACHINES CAN BE INSTALLED TO WORK
INSIDE MOIST PREMISES. IN FACT, THEY HAVE BEEN CREATED TO WITHSTAND CLEANING
THROUGH A FINE WATER SPRINKLE AS PRESCRIBED BY THE REGULATIONS CEI 70-1 FOR THE
DEGREE OF PROTECTION IP23.
WARNING: IN CONFORMITY WITH POINT 1.7.2. “INSTRUCTIONS ON FURTHER RISKS”
CONTAINED IN THE E.E.C. REGULATIONS 2006/42/CEE, THESE PROTECTIONS AND SAFETIES
STRICTLY COMPLY WITH THESE REGULATIONS.
WE POINT OUT HOWEVER THAT THE ABOVE MENTIONED PROTECTIONS, EVEN IF THEY
SENSIBLY REDUCE BOTH THE POSSIBILITY AND EXTENT OF THE DAMAGE, DO NOT ELIMINATE
FULLY THE RISK OF CUTTING.
2) TECHNICAL FEATURES
TECHNICAL FEATURES OF THE SERIES OF SLICERS “GPE”:
POSSIBILITY OF INTERMITTENT WORK
THEIR USE, CLEANING AND MAINTENANCE IS QUITE SAFE
THANKS TO THEIR DESIGN AND TO THE REALIZATION OF ALL PARTS IN
STAINLESS STEEL AND ANODIZED ALUMINIUM ALLOY WITHOUT EDGES
FOR EASY CLEANING OPERATIONS, THESE SLICERS FULLY COMPLY WITH
THE MOST STRICT SANITARY REGULATIONS.
2.1 TABLE OF WEIGHTS AND MEASURES
MODEL
DIMENSIONS
CM. WEIGHT
KG POWER
WATT ELECTRICAL
CONNECTION BLADE
REVS.
GPE 250 44x53xH37,5 14,5 180 230/1/50 290
GPE 275 44x53xH42 14,9 180 230/1/50 290

9
GPE 300 42x55xH39 16,5 220 230/1/50 290

10
NOISE N. 62 DB FOR ALL MODELS
WARNING: THE ELECTRICAL FEATURES OF EACH EQUIPMENT ARE PRINTED ON THE MOTOR
DATA PLATE. A CHECK OF THE ELECTRIC CONNECTION IS NECESSARY BEFORE INSTALLING
THE EQUIPMENT.
2.2 SUPPLY CONDITIONS AND DISPOSAL OF PACKINGS AND MACHINE
ALL THE SLICERS ARE PACKED IN A STURDY CARDBOARD BOX WITH INTERNAL SHAPED
EDGES WHICH GUARANTEE THE PERFECT INTEGRITY OF THE MACHINE DURING TRANSPORT.
EACH EQUIPMENT INCLUDE:
DECLARATION OF CONFORMITY E.E.C.
INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE
ALL THE PACKING COMPONENTS (CARTON, FOAM, STRAPS, AND SO ON)
CAN EASILY BE DISPOSED OF AS HOUSEHOLD RUBBISH.
WHENEVER THE MACHINE IS INSTALLED IN COUNTRIES HAVING SPECIAL
REGULATIONS ON PACKING DISPOSAL, THE FINAL USER MUST COMPLY
WITH THE REGULATIONS IN FORCE.
THE USE OF THE WEEE SYMBOL INDICATES THAT THIS PRODUCT MAY
NOT BE TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. BY ENSURING THIS PRODUCT
IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL HELP PROTECT THE
ENVIRONMENT. FOR MORE DETAILED INFORMATION ABOUT THE
RECYCLING OF THIS PRODUCT, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL
AUTHORITY, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL SERVICE PROVIDER
OR THE SHOP WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.
3) INSTALLATION
SETTING THE MACHINE
THE MACHINE CONNECTION AND THE SETTING AT WORK MUST BE MADE BY SKILLED
PERSONNEL.
WARNING: BOTH THE SYSTEM AND LOCATION WHERE THE EQUIPMENT HAS TO BE SET
MUST COMPLY WITH THE REGULATIONS FOR THE ACCIDENT PREVENTION AND ELECTRICAL
REGULATIONS “CEI” IN FORCE.
THE MANUFACTURER DECLINES ANY AND ALL RESPONSIBILITY FOR DIRECT OR INDIRECT
DAMAGES WHICH MAY ENSUE FOR NON-COMPLIANCE WITH THE ABOVE MENTIONED
REGULATIONS.
SET THE EQUIPMENT ON A WIDE, LEVELLED, DRY AND FIXED FACE, FAR FROM HEAT
SOURCES AND WATER SPRAYS, AND WITH 80 CM. GROUND CLEARANCE. (Fig.1)
ELECTRIC CONNECTIONS
THE EQUIPMENT IS SUPPLIED WITH AN ELECTRIC CABLE TO BE CONNECTED TO A MAGNETO-
THERMIC MAIN SWITCH WHICH STOPS THE MACHINE WHEN THE OPERATOR COMES IN
FORTUITOUS CONTACT WITH THE ROTATING ELEMENTS.
IT IS IMPERATIVE THAT THE EQUIPMENT IS WELL GROUNDED ACCORDING TO THE
REGULATIONS IN FORCE
THE MANUFACTURER DECLINES ANY AND ALL RESPONSIBILITY FOR DIRECT AND INDIRECT
DAMAGES WHICH MAY ENSUE FOR NON-COMPLIANCE WITH THE REGULATIONS IN FORCE.
ALL THE SLICERS OF THE SERIES “GPE” ARE MANUFACTURED SINGLE-PHASE V.230/1/50 HZ.
WHENEVER THE VOLTAGE DIFFERS FRON THE ABOVE MENTIONED ONES, PLEASE APPLY TO
THE MANUFACTURER, OR THE AUTHORIZED DISTRIBUTOR.

11
SAFETY MEASURES AND TRAINING THE FINAL USER
THE SKILLED PERSONNEL IN CHARGE OF THE INSTALLATION AND ELECTRIC
CONNECTIONS IS RESPONSIBLE OF THE TRAINING OF THE FINAL USER, WHICH MUST ALSO
BE INFORMED ON THE SAFETY MEASURES TO COMPLY WITH.
THIS INSTRUCTION MANUAL COMES WITH EACH EQUIPMENT.
4) USE OF THE EQUIPMENT
4.1 CONTROLS
THE CONTROLS AND PILOT LIGHT ARE SET ON THE RIGHT SIDE OF THE BASE WHEN THE
MACHINE IS PLACED IN FRONT OF THE OPERATOR. (Fig.2)
1. BUTTON FOR STARTING AND STOP THE EQUIPMENT
2. KNOB FOR ADJUSTING SLICE THICKNESS
3. LUBRICATOR
4.2 SETTING THE FOOD ON THE SLICER SADDLE
1. SET THE FOOD ON THE SADDLE WHEN THE THICKNESS ADJUSTING KNOBIS SET TO ZERO
AND WITH MOTOR OFF TO AVOID DAMAGING THE EQUIPMENT.
2. SET THE FOOD ON THE SADDLE AND BLOCK IT WITH THE FOOD-PRESS.
3. SET A HAND ON THE FOOD-PRESS AND START THE CUTTING.
4. WHEN THE FOOD IS FULLY SLICED USE THE FRONT PART OF THE FOOD-PRESS TO KEEP
THE FOOD AGAINST THE BLADE.
5. WHEN THE CUTTING IS OVER, PUT OFF THE MOTOR AND STOP THE SLICE THICKNESS ON
ZERO POSITION, THEN REMOVE THE FOOD FROM THE SADDLE. (Fig.3-4)
5) CLEANING AND MAINTENANCE OPERATIONS
GENERALITIES AND PRODUCTS FOR CLEANING
BEFORE CARRYING OUT ANY CLEANING OR MAINTENANCE OPERATIONS, CHECK TO MAKE
SURE THAT THE MAINS SWITCH BE OFF AND THE SUPPLY PLUG DISCONNECTED FROM THE
MAINS.
ACCURATELY CLEAN THE EQUIPMENT EVERY DAY FOR A CORRECT OPERATION AND LIFE OF
THE EQUIPMENT.
DESPITE THE SEVERAL SAFETIES, TAKE GREAT CARE TO AVOID CUTTING RISKS WHEN USING
THE BLADE.
CLEAN THE EQUIPMENT WITH THE USUAL NEUTRAL DETERGENTS WHICH MUST NOT CONTAIN
SODA OR ALCOOL. WHEN CLEANING REMOVED ELEMENTS, DO NOT USE A DISH-WASHER
FOR NOT DAMAGING ANODIZED PARTS.
REMOVAL OF THE BLADE-COVER
1. LOOSEN THE KNOB OPPOSITE TO THE BLADE
2. PUSH THE KNOB TOWARDS THE BLADE AND RELEASE THE BLADE- COVER FROM ITS
HOUSING.
3. REMOVE THE BLADE-COVER FROM THE SLICER AND CLEAN IT WITH A WATER JET. (Fig.5-6)
CLEANING THE BLADE AND RING
CLEANING THE BLADE AND RING IS A DANGEROUS OPERATION, HENCE, TAKE GREAT CARE
TO PREVENT ANY POSSIBILITY OF CUTTING.
FOR THEIR CLEANING NEVER USE A WATER JET, BUT USE A DAMP CLOTH AND DETERGENTS,
THEN RINSE AND DRY WITH A CLOTH.
FOR THE CLEANING, USE NON-TOXIC PRODUCTS WHICH GUARANTEE THE PERFECT HYGIENE.
CLEAN CAREFULLY THE BLADE EDGE AND THE INSIDE OF THE RING.
2. USE A DAMP CLOTH TO CLEAN THE OPENING BETWEEN THE BLADE AND RING.
3. ROTATE MANUALLY THE BLADE AND CLEAN USING THE DAMP CLOTH. (Fig.7-8)

12
REASSEMBLING THE MACHINE
FOR THE MACHINE REASSEMBLY, REVERSE ALL THE ABOVE MENTIONED OPERATIONS.
6) SHARPENING AND LUBRICATION
6.1 SHARPENING
THIS A VERY IMPORTANT OPERATION TO CARRY OUT EVERY TIME THE CUTTING IS NOT
CLEAN, OR WHEN THE BLADE DRAGS THE SLICE.
THE USE AND THE TYPE OF PRODUCTS THAT HAVE BEEN SLICED DETERMINE THE
PERIODICITY OF THIS OPERATION.
BEFORE SHARPENING THE BLADE, CLEAN THE MACHINE AND DEGREASE THE BLADE
ACCURATELY.
1. PLUG THE MACHINE
2. OPEN WITH THE HANDLE THE MAXIMUN SLICE SIZE (15MM)
3. LIFT THE SHARPENER ON THE CARRIAGE. (Fig.9)
4. PUT THE SHARPENER TO TAKE THE BLADE BETWEEN THE TWO GRINDING WHEELS.
5. KEEP BUTTON “A” PRESSED FOR 5/10 SECONDS TO SHARPEN. (Fig.10)
6. KEEP BUTTON “B” PRESSED FOR A FEW SECONDS TO DEBURR.
7. STOP THE MACHINE AND RETURN THE SHRPENER IN ITS INITIAL POSITION.
WARNING: USE BUTTON “A” TO SHARPEN, AND BUTTON “B” TO DEBURR THE CUTTING
EDGE.
DURING THE SHARPENING PROCESS, KEEP TO THE ORIGINAL DRAWING OF THE
BLADE BEVEL. REPLACE THE BLADE WHEN THE CLEARANCE BETWEEN THE RING AND
BLADE EXCEEDS 6 MMS.
6.2 LUBRICATION
PERIODICALLY LUBRICATE THE SLIDING ELEMENTS WITH WHITE VASELINE OIL.
FOR NOT DAMAGING THE SLICER, NEVER USE SEED OIL OR OLIVE-OIL. LUBRICATE ALL
ELEMENTS USING THE OILERS AS SHOWN IN FIGURE 15-16.
6.3 MACHINE IDLE FOR A LONG TIME
SHOULD THE MACHINE BE IDLE FOR A LONG TIME, DISCONNECT THE WALL MAIN SWITCH AND
CLEAN THE MACHINE AND ITS ACCESSORIES ACCURATELY.
USE WHITE VASELINE OIL (OR SIMILAR PRODUCTS) TO PROTECT ALL THE MACHINE
ELEMENTS. WE ADVISE COVERING THE MACHINE WITH A NYLON (OR SIMILAR) CLOTH.

13
INHALTSVERZEICHNIS
SEITE
1. SICHERHEITSMASSNAHMEN
1.1 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSREGELN 13
1.2 MECHANISCHE SICHERHEITEN 13
1.3 ELEKTRISCHE SICHERHEITEN 13
2. TECHNISCHE MERKMALE
2.1 GEWICHTE – UND MASSE – TABELLE – GERÄUSCHPEGEL 14
2.2 LIEFERZUSTAND UND BESEITIGUNG DER VERPACKUNG UND
MASCHINE 14
3. AUFSTELLUNG
3.1 AUFSTELLUNG DER MASCHINE 14
4. ANWENDUNG DES GERÄTES
4.1 BEFEHLE 14
4.2 POSITIONIERUNG DES SCHNITTGUTS 15
5. REINIGUNG UND WARTUNG
5.1 ALLGEMEINES UND PRODUKTE FÜR DIE REINIGUNG ZU VERWENDEN 15
5.2 ENTFERNUNG DES KLINGENSCHUTZES 15
5.3 REINIGUNG DER KLINGE UND DES RINGES 15
5.4 WIEDERZUSAMMENBAU DER MASCHINE 15
6. SCHLEIFEN UND SCHMIEREN
6.1 SCHLEIFEN 16
6.2 SCHMIERUNG 16
6.3 LÄNGERE UNTERBRECHUNG DER MASCHINENBENUTZUNG 16
ANLAGEN
BILDER 28-29
EINPHASIGER SCHALTPLAN 30
WIR KÖNNEN DESIGN UND TECHNISCHE ANGABEN OHNE VORHERIGE VERSTÄNDIGUNG ÄNDERN.

14
1) SICHERHEITSMASSNAHMEN
1.1 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSREGELN
DIE AUFSCHNITTMASCHINE MUSS VON AUSGEBILDETEM PERSONAL BENUTZT WERDEN, DAS
DIE IN DEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN ENTHALTENEN ANWENDUNGS- UND
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEHERRSCHEN MUSS.
DIESE IST EINE AUFSCHNITTMASCHINE MASCHINE FÜR EINE PROFESSIONELLE
VERWENDUNG .
AUCH WENN DIE MASCHINE MIT VERSCHIEDENEN SICHERHEITSSYSTEMEN VERSEHEN IST,
IST UNBEDINGT ZU VERMEIDEN, DIE HÄNDE DER KLINGE ODER DEN IN BEWEGUNG
BEFINDLICHEN TEILEN ZU NAHERN.
VOR BEGINN DER REINIGUNG ODER JEGLICHER WARTUNGSARTEN, IST DIE MASCHINE VOM
ELEKTRISCHEN VERSORGUNGSNETZ ABZUTRENNEN.
IN ZEITABSTÄNDEN DIE BESCHAFFENHEIT DER KABEL UND DER ELEKTRISCHEN TEILE
ÜBERPRÜFEN.
DIE AUFSCHNITTMASCHINE NICHT FÜR TIEFGEFRORENES ODER FÜR FLEISCH UND FISCH MIT
KNOCHEN ODER PRODUKTE, DIE KEINE LEBENSMITTEL SIND, VERWENDEN.
FALLS DIE KLINGE NACH MEHRMALIGEM SCHLEIFEN UM MEHR ALS 10 MM VERRINGERT IST,
WENDEN SIE SICH BITTE ZUR AUSWECHSLUNG AN DEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST.
NIEMALS SELBST REPARATUREN VORNEHMEN, SONDERN SICH AN FACHPERSONAL WENDEN.
1.2 MECHANISCHE SICHERHEITEN
DIE VON UNS HERGESTELLTEN, IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN
AUFSCHNITTMASCHINEN ENTSPRECHEN, WAS DIE SICHERHEITEN BEZÜGLICH GEFAHREN
MECHANISCHER NATUR BETRIFFT, DEN EWG-VORSCHRIFTEN 2006/42/CEE UND IN BEZUG AUF
DIE HYGIENISCHEN NORMEN DEN EWG-VORSCHRIFTEN 1935/2004/CEE.
DIE SICHERHEITEN WURDEN ERREICHT DURCH:
ANBRINGUNG EINES FESTEN KLINGENSCHUTZRINGES
FESTSTEHENDEN WARENAUFLAGETELLER
VERSCHIEDENE SCHUTZVORRICHTUNGEN AUF WARENAUFLAGETELLER
VERSCHLUSSBODEN, ZUR VERHINDERUNG DES BERÜHRENS MIT DEN HÄNDEN DER
ELEKTROTEILE ODER DER SICH IN BEWEGUNG BEFINDLICHEN TEILE
1.3 ELEKTRISCHE SICHERHEITEN
DIE SICHERHEITEN GEGEN ELEKTRISCHE GEFAHREN WURDEN ENTSPRECHEND DEN CENELEC-
VORSCHRIFTEN CEE 2006/95/CEE - EN 60335-2-64.
AUFGRUND DER PERFEKTEN ISOLIERUNG ALLER ELEKTRISCHEN TEILE UND DER OPTIMALEN
WIDERSTANDSKRAFT ALLER VERWENDETEN MATERIALIEN, KÖNNEN DIE VON UNS
HERGESTELLTEN MASCHINEN OHNE BEDENKEN AUCH IN FEUCHTEN UMGEBUNGEN
AUFGESTELLT WERDEN UND ARBEITEN.
SIE SIND IN DER TAT REALISIERT, UM DEN REINIGUNGSBEDINGUNGEN EINES MÄSSIGEN
WASSERSTRAHLS ZU WIDERSTEHEN ENTSPRECHEND DEN CEI-VORSCHRIFTEN 70-1 FÜR DEN
SCHUTZGRAD IP23.
ACHTUNG IN BEZUG AUF DEN PUNKT 1.7.2 "HINWEISE BEZÜGLICH ÜBRIGER-GEFAHREN" DER
EWG-VORSCHRIFTEN 2006/42/CEE WIRD DARAUF HINGEWIESEN, DASS DIE ANGEWENDETEN
SCHUTZE NICHT VOLLKOMMEN DAS SCHNEIDRISIKO BESEITIGEN, OBWOHL DIE MÖGLICHKEIT
SOWIE DER SCHADENSUMFANG VERRINGERT WIRD. DIE SCHUTZE UND SICHERHEITEN WURDEN
IN STRENGER ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER VORSCHRIFT REALISIERT.
2) TECHNISCHE MERKMALE
DIE AUFSCHNITTMASCHINEN-SERIE “GPE” WURDE MIT DIESEN MERKMALEN ERSCHAFFEN:
WECHSELNDE ARBEITSMÖGLICHKEIT
SICHERHEIT WÄHREND DER BENUTZUNG, REINIGUNG, WARTUNG.
HÖCHSTE HYGIENE, GARANTIERT DURCH EINEN SONDERENTWURF UND ERSTELLUNG ALLER
TEILE OHNE KANTEN ZUR LEICHTEN REINIGUNG, IN INOX-STAHL UND ELOXIERTER
ALUMINIUMLEGIERUNG.

15
2.1 GEWICHTE- UND MASSE-TABELLE
MODELL ABMESSUNGN
CM GEWICHT
KG LEISTUNG
WATT ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS DREHANZAHL
DER KLINGE
GPE 250 44x53xH37,5 14,5 180 230/1/50 290
GPE 275 44x53xH42 14,9 180 230/1/50 290
GPE 300 42x55xH39 16,5 220 230/1/50 290
GERÄUSCHPEGEL :62 DB FÜR ALLE MODELLE
ACHTUNG DIE ELEKTRISCHEN MERKMALE JEDES GERÄTES SIND AUF DEM
MOTORDATENSCHILD ANGEZEIGT - VOR DER AUFSTELLUNG SIEHE ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS.
2.2 LIEFERUNGSZUSTAND UND BESEITUNG DER VERPACKUNGEN UND MASCHINE
ALLE AUFSCHNITTMASCHINEN SIND IN EINER STARKEN KARTONSCHACHTEL MIT GEFORMTEM
INNENRAUM VERPACKT, UM DIE VOLLSTÄNDIGE UNVERSEHRTHEIT DER MASCHINE WÄHREND
DES TRANSPORTES ZU GEWÄHRLEISTEN UND WERDEN MIT:
EWG-ÜBEREINSTIMMUNGS-ERKLÄRUNGEN
ANWENDUNGS- UND WARTUNGS-ANWEISUNGEN
DIE VERPACKUNGSELEMENTE (KARTON - SCHAUM -
VERPACKUNGSBANDEISEN USW.) SIND MIT DEM STÄDTISCHEN FESTMÜLL
VERGLEICHBAR UND KÖNNEN OHNE SCHWIERIGKEIT BESEITIGT WERDEN.
FALLS DIE MASCHINE IN LÄNDERN AUFGESTELLT WERDEN SOLLTE, IN
DENEN BESONDERE VORSCHRIFTEN BESTEHEN, SIND DIE
VERPACKUNGEN ENTSPRECHEND DEN GÜLTIGEN VORSCHRIFTEN ZU
BESEITIGEN.
DURCH VERWERDUNG DES WEEE-SYMBOLS WEISEN WIR DARAUF HIN,
DASS DIESES PRODUKT NICHT ALS NORMALER HAUSHALTSMUELL
BEHANDELT WERDEN DARF. SIE TRAGEN ZUM SCHUTZE DER UMWELT
BEI, INDEM SIE DIESES PRODUKT KORREKT ENTSORGEN. GENAUERE
INFORMATIONEN ZUM RECYCLING DIESES PRODUKTS ERHALTEN SIE VON
IHRER STADTVERWALTUNG, VON IHREM MUELLABFUHRUNTERNEHMEN
ODER IM LADEN, IN DEM SIE DAS PRODUKT ERWORBEN HABEN.
3) AUFSTELLUNG
3.1 AUFSTELLUNG DER MASCHINE
ACHTUNG! DIE ANLAGE UND DER ORT, IN DEM DAS GERÄT AUFGESTELLT WERDEN SOLL,
MUSS DEN UNFALLVERHÜTUNGS- UND ELEKTRISCHEN CEI-VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEN.
DIE HERSTELLERFIRMA LEHNT JEDE HAFTUNG FÜR EVENTUELLE DIREKTE ODER INDIREKTE
SCHÄDEN AB, WENN DIESE VORSCHRIFTEN NICHT BEACHTET WERDEN SOLLTEN.
DAS GERÄT AUF EINE AUSREICHEND BREITE, GUT NIVELLIERTE, TROCKENE UND STABILE
AUFSTELLFLÄCHE, MÖGLICHST WEIT VON WÄRMEQUELLEN UND WASSERHÄHNEN, IN EINER
HÖHE VON CA. 80 CM POSITIONIEREN.
ACHTGEBEN, DASS DIE SPANNUNG DEN MOTORANGABEN ENTSPRECHEN DIE AUF DEM
SCHILDCHEN ANGEBRACHT SIND. (Abb.1)
4) ANWENDUNG DES GERÄTES
4.1 BEFEHLE
DIE BEFEHLSTASTEN UND DIE BETRIEBSKONTROLLEUCHTE SIND AUF DER RECHTEN SEITE DES
UNTERGESTELLS GRUPPIERT, WENN SICH DIE MASCHINE VOR DEM BEDIENER BEFINDET. (Abb.2)
1. START UND STOP DRUCKTASTE
2. EINSTELLKNOPF DES SCHNITTSTÄRKENREGLERS
3. ÖLER

16
4.2 POSITIONIERUNG DES SCHNITTGUTS AUF DEMAUFSCHNITTMASCHINENTELLER FÜR
DEN SCHNITT
DAS SCHNITTGUT MUSS AUF DEN TELLER GELEGT WERDEN, WENN DER
SCHNITTSTÄRKENREGLER AUF DER POSITION NULL STEHT UND DER MOTOR
AUSGESCHALTET IST, UM ZU VERHINDERN, DASS DIE KLINGE DURCH EVENTUELLE STÖSSE
BESCHÄDIGT WIRD.
DAS AUF DEN GLEITWAGEN GELEGTE SCHNITTGUT MUSS MIT DEM SCHNITTGUTANDRÜCKER
BLOCKIERT SEIN.
DIE HAND AUF DEN SCHNITTGUTANDRÜCKER LEGEN UND MIT DER SCHNITTBEWEGUNG
BEGINNEN.
FALLS DAS SCHNITTGUT FAST VOLLKOMMEN GESCHNITTEN IST, BENUTZEN SIE DIE
VORDERSEITE DES ANDRÜCKERS UM DAS STÜCK GEGEN DIE KLINGE ZU HALTEN.
NACH BEENDIGUNG DES SCHNEIDENS DEN MOTOR ABSCHALTEN UND DEN
SCHNITTSTÄRKENREGLER AUF DIE POSITION NULL STELLEN. DAS SCHNITTGUT VOM TELLER
NEHMEN. (Abb.3-4)
5) REINIGUNG UND WARTUNG
5.1 ALLGEMEINES UND PRODUKTE FÜR DIE REINIGUNGZU VERWENDEN
VOR JEDER WARTUNG ODER REINIGUNG SICH VERGEWISSERN, DASS DER HAUPTSCHALTER
AUSGESCHALTET UND DER VERSORGUNGSSTECKER VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT
IST.
EINE TÄGLICHE SORGFÄLTIGE REINIGUNG DES GERÄTES IST ZUM EINWANDFREIEN BETRIEB
ERFORDERLICH UND HÄLT DIE MASCHINE FÜR LANGE ZEIT BETRIEBSFÄHIG.
TROTZ DER VERSCHIEDENEN SICHERHEITEN IST MIT GROSSER VORSICHT VORZUGEHEN UND
DIE GEFAHR DER SCHNITTVERLETZUNGEN BEI HANDHABUNG DER KLINGE ZU VERMEIDEN.
DIE MASCHINE KANN MIT NORMALEN NEUTRALEN REINIGUNGSMITTELN, DIE KEIN SODA
ENTHALTEN, ODER MIT ALKOHOL GEREINIGT WERDEN.
EINE REINIGUNG DER ABNEHMBAREN TEILE IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE IST NICHT
MÖGLICH, DA DIE ELOXIERUNG BESCHÄDIGT WERDEN WÜRDE.
5.2 ENTFERNUNG DES KLINGENSCHUTZES
1. DEN DREHKNOPF, DER AUF, DER KLINGE ENTGEGENGESETZTEN SEITE MONTIERT IST,
AUSSCHRAUBEN.
2. DEN DREHKNOPF IN RICHTUNG KLINGE DRÜCKEN, UM DEN KLINGENSCHUTZES AUS SEINEM
SITZ ZU LÖSEN.
3. DEN KLINGENSCHUTZ VON DER AUFSCHNITTMASCHINE ABNEHMEN.
4. DER KLINGENSCHUTZ KANN UNTER EINEM WASSERSTRAHL GEREINIGT WERDEN. (Abb.5-6)
5.3 REINIGUNG DER KLINGE UND DES KLINGENSCHUTZRINGES
DIE REINIGUNG DER KLINGE IST EIN VORGANG, DER MIT GRÖSSTER VORSICHT ZU ERFOLGEN
HAT, DA SCHNITTVERLETZUNGSGEFAHR BESTEHT.
MAN KANN DIE REINIGUNG UNTER BENUTZUNG EINES FEUCHTEN TUCHES UND EVENTUELL
EINES REINIGUNGSMITTELS, UM DIE KLINGE GUT ZU ENTFETTEN, DURCHFÜHREN. VON
WICHTIGKEIT IST EINE GUTE SPÜLUNG (NICHT MIT WASSERSTRAHL) SONDERN IMMER MIT EINEM
FEUCHTEN TUCH. ANSCHLIESSEND GRÜNDLICH ABTROCKNEN.
ES IST VON GROSSER BEDEUTUNG, DASS DIE ANGEWENDETEN PRODUKTE DIE HÖCHSTE
HYGIENE UND DIE ABSOLUTE NICHT-TOXIZITÄT GARANTIEREN KÖNNEN.
ES IST NOTWENDIG, DASS DIE KLINGENSCHNEIDE UND DAS RINGINNERE GRÜNDLICH GEREINIGT
SIND.
1. EIN FEUCHTES TUCH ODER REINIGUNGSPAPIER IN DEN RAUM ZWISCHEN KLINGE UND RING
FÜHREN.
2. DIE KLINGE MANUELL DREHEN UND DEN GANZEN RING ABREIBEN. (Abb.7-8)
5.4 WIEDERZUSAMMENBAU DER MASCHINE
ZUM WIEDEREINBAU DER MASCHINE IST ES ERFORDERLICH, ALLE DEMONTAGE-VORGÄNGE IN
DER ENTGEGENGESETZTEN REIHENFOLGE ZU WIEDERHOLEN.

17
6) SCHLEIFEN UND SCHMIEREN
6.1 SCHLEIFEN
DAS SCHLEIFEN IST EIN SEHR WICHTIGER VORGANG BEIM EINSATZ DER MASCHINE. ES MUSS
JEDESMAL DURCHGEFÜHRT WERDEN, WENN DER SCHNITT SICH NICHT ALS GLATT ERWEIST
ODER, WENN DIE KLINGE DAZU NEIGT, DIE SCHNITTE NACHZUZIEHEN.
DER ZEITABSTAND DIESES VORGANGES HÄNGT VON DER BENUTZUNG UND DER ART DER ZU
SCHNEIDENDEN PRODUKTE AB.
VOR DEM BEGINN DES SCHLEIFENS IST EINE GRÜNDLICHE REINIGUNG DER VOLLSTÄNDIGEN
MASCHINE UND EIN SORGFÄLTIGES ENTFETTEN DER KLINGE NOTWENDIG.
1. STECKER AN DAS STROMNETZ ANSCHLIESSEN.
2. DEN DREHHKNOPF DREHEN UND DIE GROSSTE DICKE -15MM AUFSTELLEN. DIE
SCHLEIFVORRICHTUNG IM LOCH AUF DEM MASCHINENTELLER ANLEGEN UND DEN KNOPF
ANSCHRAUBEN, UM ZU BEFESTIGEN (SEHEN ABBILDUNG)0 (Abb.9)
3. DIE DRUECKTASTE A DRUECKEN UND DEN SCHMIRGEL NAHERN BIS DIE KLINGE
UEBERZUSCHREITEN, DANN DIE DRUECKTASTE LASSEN
4. DIE MASCHINE ANSTECKEN.
5. DEN TELLER NAHER BRINGEN UND DRUCKEN UM DEN SCHMIRGEL AN DER KLINGE IM
NIEDRIGER TEIL DER SCHLEIFVORRICHTUNG FÜR 5-10 SEKUNDEN ANZUFASEN, UND MIT DER
KLINGE ZUDREHEN. (Abb.10)
6. DIE DRÜCKTASTE B DRÜCKEN UND SIE BEIDE SCHMIRGEL FÜR EINIGE SEKUNDEN DREHEN
LASSEN ZUR ENTFERNUNG EVENTUELLER GRATE. (Abb.10)
7. DIE DRÜCKTASTE FÜR GRAT LASSEN UND DIE SCHLEIFVORRICHTUNG UND DEN
MASCHINENTELLER VOR KLINGE ENTFERNEN DIE MASCHINE AUSSCHALTEN.
ACHTUNG DIE DRUCKTASTE “A“ IST DIE TASTE, DIE DAS SCHLEIFEN AUSFÜHRT, DIE
DRUCKTASTE “B“ DIE GRATE AUF DER KLINGENSCHNEIDE BESEIGT.
WÄHREND DES SCHLEIFVORGANGS MUSS DIE ORIGINALZEICHNUNG DER KLINGENKERBE
BEIBEHALTEN WERDEN.
WENN DER ABSTAND ZWISCHEN DEM RING UND DER KLINGE 6 MM ÜBERSCHREITET, MUSS DIE
KLINGE AUSGEWECHSELT WERDEN.
6.2 SCHMIERUNG
ES IST WICHTIG, DIE BEWEGLICHEN TEILE IN ZEITABSTÄNDEN MIT WEISSEM VASELINEÖL ZU
SCHMIEREN.
NIEMALS SAMEN- ODER OLIVENÖL BENUTZEN, DA DADURCH DER EINWANDFREIE BETRIEB DER
AUFSCHNITTMASCHINE BEEINTRÄCHTIGT WIRD.
DIE TEILE, WIE IN DER ABBILDUNG ANGEGEBEN, DURCH DIE LÖCHER DER DAZU
VORGESEHENEN ÖLER SCHMIEREN. (Abb.15-16)
6.3 LÄNGERE UNTERBRECHUNG DER MASCHINENBENUTZUNG
SOLL DIE MASCHINE INAKTIV BLEIBEN, MUSS DER WANDHAUPTSCHALTER AUSGESCHALTETUND
EINE VOLLSTÄNDIGE REINIGUNG DER MASCHINE SOWIE DER VERSCHIEDENEN ZUBEHÖRE
DURCHGEFÜHRT WERDEN. ES IST RATSAM, ALLE TEILE DER MASCHINE MIT WEISSEM
VASELINEÖL ZU SCHÜTZEN ODER MIT GLEICHWERTIGEN AUF DEM MARKT VORHANDENEN
PRODUKTEN. ES IST WEITERHIN ANZURATEN, DIE MASCHINE MIT EINEM NYLONTUCH ODER
ANDEREM MATERIAL VOR STAUB ZU SCHÜTZEN.

18
INDEX
PAGE
1. INFORMATIONS SUR LES SECURITES
1.1 PRECAUTIONS GENERALES 18
1.2 SECURITES MECANIQUES 18
1.3 SECURITES ELECTRIQUES 18
2. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
2.1 TABLEAU DES POIDS ET DES MESURES - BRUIT 19
2.2 CONDITIONS DE FOURNITURE ET ELIMINATION DES EMBALLAGES
E DE L’APPAREIL 19
3. INSTALLATION
3.1 PLACEMENT DE LA MACHINE 19
3.2 CONNEXION ELECTRIQUE 20
3.3 MESURES DE SECURITE-FORMATION DE L'UTILISATEUR 20
4. UTILISATION DE L'APPAREIL
4.1 COMMANDES 20
4.2 PLACEMENT DE LA MARCHANDISE SUR LE PLAT 20
5. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
5.1 GENERALITES ET PRODUITS POUR LE NETTOYAGE 20
5.2 ENLEVEMENT DU CACHE-LAME 21
5.3 NETTOYAGE LAME ET BAGUE 21
5.4 ENLEVEMENT ET NETTOYAGE COUVERCLE AFFUTEUSE 21
5.5 REASSEMBLAGE DE LA MACHINE 21
6. AFFUTAGE ET GRAISSAGE
6.1 AFFUTAGE 21
6.2 GRAISSAGE 22
6.3 ARRET DE LA MACHINE POUR UN LONG TEMPS 22
7. LISTE DES PIECES JOINTES
FIGURE 28-29
SCHEMA ELECTRIQUE 30
LES CARACTÉRISTIQUES TECNIQUES POURRONT ÊTRE MODIFIEÉS SANS PRÉAVIS.

19
1) INFORMATIONS SUR LES SECURITES
1.1 PRECAUTIONS GENERALES
LE TRANCHEUR DOIT ETRE UTILISEE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET BIEN INFORME SUR
LES REGLES DE SECURITE DECRITES DANS CE MANUEL.
EN CAS DE REMPLACEMENT DU PERSONNEL PREPOSE À L'UTILISATION DE LA MACHINE,
VEILLEZ À CE QU'IL SOIT FORME.
LE TRANCHEUR EST D’ORIGINE DATE DE DIFFERENTS SYSTEMES DE SECUTITE, VEUIILLER
CEPENDANT A NE PAS METTRE LES DOIGTS SUR LE TRANCHANT DE LA LAME OU PROCHE
DES ELENMENTS TOURNANTS.
AVANT TOUTES OPERATIONS MECANIQUES, S’ASSURER QUE LA MACHINE SOIT DEBRANCHE.
CONTROLEZ PERIODIQUEMENT L’ETAT DES CABLES ET CONNECTIONS ELECTRIQUES.
NE JAMAIS UTILISER LE TRANCHEUR POUR COUPER DES PRODUITS NON-ALIMENTAIRES,
OU SURGELES, OU AVEC OS.
DU FAIT DES AFFUTAGES SUCCESSIFS, SI LE DIAMETRE DE LA LAME EST REDUIT DE 10 MM.,
ADRESSEZ-VOUS À VOTRE REVENDEUR POUR LA REMPLACER.
TOUTES LES INTERVENTIONS TECHNIQUES DOIVENT OBLIGATOIREMENT ETRE REALISEE
PAR DES PERSONNES QUALIFIEES.
1.2 SECURITES MECANIQUES
LES TRANCHEURS DECRITES DANS CE MANUEL REPONDENT, POUR CE QUI CONCERNE LES
SECURITES CONTRE LES RISQUES MECANIQUES, AUX NORMES 2006/42/CEE POUR LES NORMES
D'HYGIENE A LA NORME 1935/2004/CEE.
DESCRIPTION DES SECURITES:
APPLICATION D'UN BAGUE FIXE CACHE-LAME.
PLAT FIXE POUR LA MARCHANDISE
DISPOSITIF DE DECROCHAGE DU PLAT PORTE MARCHANDISE (OPTION), (LORSQUE
LAPOIGNEE DE REGLAGE TRANCHE A UNE EPAISSEUR = 0).
PLUSIEURES PROTECTIONS SUR LE PLAT PORTE MARCHANDISE.
FOND DE FERMETURE POUR EMPECHER TOUT CONTACT DES MAINS AVEC LES COMPOSANTS
ELECTRIQUES OU EN MOUVEMENT
1.3 SECURITES ELECTRIQUES
LES SECURITES CONTRE LES RISQUES ELECTRIQUES SONT REALISEES EN SUIVANT LES
REGLES 2006/95/CEE CENELEC EN 60335-2-64.
LES TRANCHEURS SONT DOTEES D'UN CIRCUIT ELECTRIQUE A BASSE TENSION ET DE DEUX
BOUTONS POUR MARCHE/ARRET.
DANS LE CIRCUIT DE COMMANDE EN BASSE TENSION EST MONTE UN RELAIS POUR LE
DEMARRAGE (REARMEMENT) DE L'APPAREIL AU CAS OU LE COURANT FERAIT DEFAUT.
L'EXCELLENTE ISOLATION DE TOUS LES ELEMENTS ELECTRIQUES ET LA REMARQUABLE
RESISTANCE DES MATERIAUX UTILISES POUR LA CONSTRUCTION DE CES MACHINES
PERMETTENT DE LES UTILISER MEME DANS DES ENDROITS HUMIDES.
ATTENTION: LAVER LES TRANCHEURS SEULEMENT AVEC UN DRAP HUMIDE.
ATTENTION: CONFORMEMENT AU POINT 1.7.2. "AVIS POUR LES RISQUES ULTERIEURS" SUIVANT
LES NORMES 2006/42/CEE, VEUILLEZ PRENDRE BONNE NOTE QUE LES PROTECTIONS
APPLIQUEES NE SONT PAS EN MESURE D'ELIMINER TOTALEMENT LES RISQUES DE COUPURE,
MEME SI ELLES REDUISENT SOIT LA POSSIBILITE, SOIT L'ETENDUE DES POSSIBLES
DOMMAGES. LES PROTECTIONS ET LES SECURITES ONT ETE REALISEES CONFORMEMENT AUX
REGLES SUSDITES.

20
2) CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
LA SERIE DES TRANCHEURS "GPE" A ETE RELISEE SELON LES CARACTERISTIQUES SUIVANTES:
POSSIBILITE DE TRAVAIL INTERMITTENT.
SECURITE D'USAGE, DE NETTOYAGE, ET D'ENTRETIEN.
HYGIENE MAXIMUM, GARANTIE PAR UN PROJET ET UNE REALISATION SPECIALE DE TOUS LES
ELEMENTS EN ACIER INOX, SANS ARETES, EN ALLIAGE D'ALUMINIUM TRAITE PAR OXIDATION
ANODIQUE, POUR UN NETTOYAGE AISE.
2.1 TABLEAU DES POIDS ET DES MESURES
MODELE DIMENSIONI
CM POIDS
KG PUISSANCE
WATT. CONNEXION
ELECTRIQUE N. TOURS
LAME
GPE 250 44x53xH37,5 14,5 180 230/1/50 290
GPE 275 44x53xH42 14,9 180 230/1/50 290
GPE 300 42x55xH39 16,5 220 230/1/50 290
BRUIT N. 62 DB POUR TOUS LES MODELES
ATTENTION: LES CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES DE CHAQUE APPAREIL SONT GRAVEES SUR
LA PLAQUE DES DONNEES MOTEUR. AVANT L'INSTALLATION, CONTROLEZ LA CONNEXION
ELECTRIQUE.
2.2 CONDITIONS DE FOURNITURE ET ELIMINATION DES EMBALLAGES E DE
L’APPAREIL
TOUS LES TRANCHEURS ONT ETE EMBALLES DANS UNE ROBUSTE BOITE EN CARTON AYANT LES
PARTIES INTERNES BOMBEES POUR GARANTIR L'INTEGRITE DE LA MACHINE PENDANT LE
TRANSPORT.
LES TRANCHEURS COMPORTENT:
DECLARATION DE CONFORMITE CE
INSTRUCTIONS D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
LES ELEMENTS D'EMBALLAGE (CARTON-MOUSSE-BANDE-ETC) SONT DES
PRODUITS ASSIMILABLES AUX ORDURES SOLIDES POUVANT ETRE
ENLEVEES AISEMENT.
AU CAS OU LA MACHINE EST INSTALLEE DANS DES PAYS AYANT DES REGLES
SPECIALES, L'EMBALLAGE SERA ENLEVE SUIVANT LES REGLES EN VIGUEUR.
L’UTILISATION DU SYMBOLE WEEE INDIQUE QUE CE PRODUIT NE PEUT PAS
ETRE TRAITE COMME DECHET DOMESTIQUE. ASSUREZ VOUS DE VOUS
DEBARASSER DE CE PRODUIT SELON LES LOIS EN VIGUEUR. VOUS AIDEREZ
AINSI A PROTEGER L’ENVIRONNEMENT. POUR PLUS D’INFORMATIONS
DETAILLEES SUR LE RECYCLAGE DE CE PRODUIT, VEUILLEZ CONTACTER
LES AUTORITES LOCALES, LE FOURNISSEUR DE SERVICE DE MISE AU REBUT
DE DECHETS DOMESTIQUES OU LE MAGASIN OU VOUS AVEZ ACHETE LE
PRODUIT.
3) INSTALLATION
3.1 PLACEMENT DE LA MACHINE
LES CONNEXIONS ET LA MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL DOIVENT ETRE EFFECTUES PAR DU
PERSONNEL QUALIFIE.
ATTENTION!LA PIECE OU L'APPAREIL EST INSTALLE DOIT ETRE CONFORME AUX REGLES DE LA
PREVENTION DES ACCIDENTS DU TRAVAIL ET AUX REGLES ELECTRIQUES LE CONSTRUCTEUR
DECLINE TOUTE RESPONSABILITE POUR LES DOMMAGES EVENTUELS, DIRECTS OU
INDIRECTS, DUS A LA NON OBSERVANCE DES REGLES SUSDITES.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other Celme Kitchen Appliance manuals

Celme
Celme CHEF 300 Specification sheet

Celme
Celme FA 220 CE Specification sheet

Celme
Celme FY 220 CE Specification sheet

Celme
Celme GPR 350 MN CE Specification sheet

Celme
Celme GPR 250 Specification sheet

Celme
Celme VPR 300 Specification sheet

Celme
Celme FAMILY 220 Specification sheet

Celme
Celme TOP 220 Specification sheet