Chicco Best Friend PRO User manual



3
B
B
CLICK
1
3
4B
6
1A
4
5
6A
2
5A
6B
4A
AA

4
13A
8A 8B
11
15
10
13
14
9
12
15A
7

5
4
17
18
20
20A
17A
19
21
18A
20B
16
16A
A A
B
22

6
1
2
26
26A
28
29B
29
30
27
29A
25
25A
24
23

7
32
CLICK
CLICK
32A
34
32B
34A
33
34B
30B
LIGHT
31
COMFORT
31A
CLICK
30A
35

8
Best Friend Pro
ISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTE - LEGGERE ATTEN
TAMENTE E CONSERVARE PER
FUTURO RIFERIMENTO.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’USO RI-
MUOVERE ED ELIMINARE EVENTUA-
LI SACCHETTI DI PLASTICA E TUTTI
GLI ELEMENTI FACENTI PARTE DELLA
CONFEZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
AVVERTENZE
• ATTENZIONE: Non lasciare mai il
bambino incustodito.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso as-
sicurarsi che tutti i meccanismi di
bloccaggio siano correttamente
agganciati.
• ATTENZIONE: Per evitare lesioni
o ferimenti assicurarsi che il bam-
bino sia a debita distanza durante
le operazioni di apertura e chiusura
del prodotto.
• ATTENZIONE: Non lasciare che il
bambino giochi con questo prodotto.
• ATTENZIONE: Utilizzare sempre il
sistema di ritenuta.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso con-
trollare che i meccanismi di aggan-
cio della seduta, della navicella o del
seggiolino auto siano correttamente
agganciati.
• ATTENZIONE: Questo prodotto non
è adatto per correre o pattinare
• L’uso del passeggino è consentito a
bambini di età compresa tra 0 e 36
mesi, sino ad un massimo di 15 kg
di peso.
• Per bambini dalla nascita fino a circa
6 mesi d’età, lo schienale deve essere
utilizzato in posizione completamen-
te reclinata.
• Solo i seggiolini Auto BEST FRIEND,
KAILY e KIROS i-Size Fast In o la SACCA
BEST FRIEND LIGHT e la SACCA BEST
FRIEND COMFORT possono essere
agganciati al passeggino.
• ATTENZIONE: Questo prodotto, nel-
la configurazione carrozzina, è adatto
a un bambino che non è in grado di
stare seduto autonomamente, di gi-
rarsi e di tirarsi su appoggiandosi alle
mani e alle ginocchia. Peso massimo
del bambino: 9 Kg. Non aggiungere
un altro materasso sulla parte supe-
riore del materasso fornito o racco-
mandato dal fabbricante. Il sistema di
ritenuta deve essere utilizzato solo ed
esclusivamente durante il trasporto
in auto del bambino. Il sistema di
ritenuta deve essere rimosso quando
il prodotto viene usato al di fuori
dell’autovettura.
• ATTENZIONE: Il dispositivo di fre-
natura deve essere sempre inserito
quando si posiziona e rimuove il
bambino.
• Non lasciare mai il passeggino su un
piano inclinato, con dentro il bambi-
no, anche se con i freni azionati.
• Utilizzare il dispositivo frenante ogni
qualvolta si sosti.
• Non sovraccaricare il cestello. Peso
massimo 3 kg.
• Ogni peso attaccato ai manici e / o
sullo schienale e / o sui lati del pas-
seggino potrebbe compromettere
la stabilità del passeggino.
• In caso di utilizzo di una borsa ag-
ganciata al maniglione, non caricare
la stessa con pesi superiori a 2 kg.

9
• Non trasportare più di un bambino
alla volta.
• Non applicare al passeggino accessori,
parti di ricambio o componenti non
fornite o approvate dal costruttore.
• Con il seggiolino auto installato sul
passeggino, questo veicolo non
sostituisce una culla o lettino. Se il
bambino necessita di dormire, allora
dovrebbe essere collocato in una
navicella, culla o lettino.
• Verificare prima dell’assemblaggio
che il prodotto e tutti i suoi com-
ponenti non presentino eventuali
danneggiamenti dovuti al trasporto,
in tal caso il prodotto non deve es-
sere utilizzato e dovrà essere tenuto
lontano dalla portata dei bambini.
• Non usare il prodotto se alcune parti
sono rotte, strappate o mancanti.
• Il prodotto deve essere assemblato
esclusivamente da un adulto.
• Questo prodotto deve essere utiliz-
zato esclusivamente da un adulto.
• Assicurarsi che gli utilizzatori del pas-
seggino siano a conoscenza dell’e-
satto funzionamento dello stesso.
• Nelle operazioni di regolazione assi
-
curarsi che le parti mobili del passeg-
gino non vengano a contatto con il
corpo del bambino.
• Non usare il passeggino sulle scale o
sulle scale mobili: si potrebbe perdere
improvvisamente il controllo.
• Prestare attenzione quando si sale e
scende un gradino o il marciapiede.
• Non permettere al bambino di salire
sul cestello porta oggetti; potrebbe
rompersi e arrecare danni al bambino
oltre a causare il ribaltamento del
passeggino.
• Per evitare rischi di strangolamento,
non dare al bambino e non riporre
vicino al bambino oggetti muniti di
corde.
• Se lasciate il passeggino esposto
al sole per molto tempo, aspettate
che si raffreddi prima di mettervi il
bambino.
• L’esposizione prolungata al sole può
causare cambiamenti di colore nei
materiali e tessuti.
• Evitare il contatto del passeggino con
acqua salina per prevenire la forma-
zione di ruggine.
• Non utilizzare il passeggino in spiaggia.
• Quando non in uso, il passeggino
va tenuto lontano dalla portata dei
bambini.
LISTA DEI COMPONENTI
• Telaio
• Seduta
• 2 ruote posteriori
• 2 ruote anteriori
• Manicotto paracolpi
• Cestello porta oggetti
• Capote
• 2 spallacci e uno spartigambe (Kit comfort)
• Mantellina parapioggia
Nota importante: le immagini e le istruzioni contenute in
questo libretto si riferiscono ad una versione del passeggino;
alcune componenti ed alcune funzionalità qui descritte
possono variare a seconda della versione da voi acquistata.
CONSIGLI PER LA PULIZIA E MANUTENZIONE
Questo prodotto necessita di manutenzione periodica.
Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere
effettuate solo da un adulto.
PULIZIA
Il passeggino non è sfoderabile. Pulire le parti in tessuto
mediante una spugna umida e del sapone neutro. Pulire
le parti in plastica periodicamente con un panno umido.
Asciugare la parti in metallo, dopo eventuale contatto con
acqua, al fine di evitare il formarsi di ruggine. Non utilizzare
solventi o prodotti abrasivi. Di seguito vengono riportati i
simboli di lavaggio e i relativi significati:
Non lavare
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
30° C

10
Non stirare
Non lavare a secco
MANUTENZIONE
Lubrificare le parti mobili, in caso di necessità, con olio secco
al silicone. Controllare periodicamente lo stato di usura delle
ruote e tenerle pulite da polvere e sabbia. Assicurarsi che
tutte le parti in plastica che scorrono sui tubi in metallo siano
pulite da polvere, sporco e sabbia, al fine di evitare attriti
che possano compromettere il corretto funzionamento
del passeggino. Tenere il passeggino in un posto asciutto.
PRIMO MONTAGGIO DEL PASSEGGINO
1. Aprire il gancio di chiusura (Fig.1) e spingere la parte
anteriore del passeggino in avanti fino a udire il click di
avvenuta apertura (Fig. 1A).
2. Procedere all’inserimento della ruota anteriore inserendola
nell’apposito foro, fino a sentire il click di bloccaggio (Fig. 2).
Ripetere la stessa operazione per la seconda ruota anteriore.
3. Per montare le ruote posteriori inserire il perno della ruota
nel foro del tubo gamba posteriore facendo combaciare
la parte piatta del perno con la sua corrispondente nel
foro del telaio, come indicato in figura 3. Ripetere la stessa
operazione per l’altra ruota.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare il passeggino accertarsi
che le ruote siano ben fissate alla struttura.
4. Montare il cestello posizionando la parte con i nastri
verso il tubo anteriore, inserire i nastri nelle apposite asole
poste sul telaio agganciandoli con gli appositi bottoni
automatici (Fig. 4).
Agganciare il cestello nella parte centrale del tubo poste-
riore fissandolo ai due lati dello stesso con i due bottoni
automatici A indicati in figura 4A. Completare l’operazione
avvolgendo il tessile intorno al tubo fissandolo con i bottoni
automatici B (Fig. 4B).
MONTAGGIO DELLA SEDUTA: CONFIGURAZIONE
PASSEGGINO
Nell’imballo sono presenti il telaio passeggino e la seduta
chiusa.
5. Per montare la seduta sul passeggino è necessario aprirla
come mostrato nelle figure 5 – 5A, fino a udire il clack di
avvenuto bloccaggio.
6. Agendo sulla leva presente sullo schienale è possibile
modificare la posizione degli innesti (Fig. 6). Ora è possibile
installare la seduta sul telaio; la seduta può essere montata
sul passeggino in entrambe le direzioni: sia fronte strada
che fronte genitore (Fig. 6A).
ATTENZIONE: Accertarsi dell’effettiva installazione della
seduta tirando la stessa verso l’alto (Fig. 6B).
7. Per smontare la seduta premere i pulsanti laterali grigi e
tirare verso l’alto (Fig. 7).
ATTENZIONE: Non rimuovere la seduta dal passeggino
con il bambino all’interno.
REGOLAZIONI SCHIENALE
8. Una volta montata la seduta sul telaio, è possibile regolare
lo schienale in più posizioni: per abbassare lo schienale
agire sul sistema di regolazione posteriore premendo il
tasto e tirando verso il basso lo schienale (Fig. 8A) fino al
raggiungimento della posizione desiderata. Viceversa,
per alzare lo schienale, tirare il nastro verso l’alto (Fig. 8B).
REGOLAZIONI POGGIAGAMBE
9. E’ possibile regolare il poggia gambe in tre posizioni pre-
mendo contemporaneamente i pulsanti indicati in figura 9.
MANICOTTO RIMOVIBILE
Il passeggino è dotato di manicotto paracolpi rimovibile.
10. Per rimuoverlo è sufficiente agire sui pulsanti posti
lateralmente (Fig. 10).
11. Per posizionare e rimuovere il bambino è possibile sgan-
ciare il manicotto da un solo lato (Fig. 11).
ATTENZIONE: Allacciare sempre le cinture di sicurezza. Il
manicotto NON è un dispositivo di ritenuta del bambino.
ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per
sollevare il passeggino con il bambino all’interno.
UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA
12. Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque
punti di ancoraggio costituito da due spallacci, due asole
di regolazione, una cintura girovita ed uno spartigambe
con fibbia, già montati.
ATTENZIONE: Per adattare le cinture alla corporatura
del bambino è possibile utilizzare gli spallacci facendoli
prima passare attraverso le due asole di regolazione come
indicato in figura 12.
13. Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare
le cinture facendo passare prima le due forchette nell’a-
sola degli spallacci (Fig. 13) e poi inserendole nella fibbia
spartigambe (Fig. 13A); regolare la lunghezza delle cinture
facendole aderire alle spalle e al corpo del bambino.
14. Per sganciare la cintura girovita, premere e tirare le
forchette laterali (Fig. 14).
ATTENZIONE: Utilizzare sempre i sistemi di ritenuta. Per
la sicurezza del tuo bambino utilizzare tutti e cinque punti
di ancoraggio delle cinture di sicurezza.
FRENO DI STAZIONAMENTO
Il passeggino è dotato di un freno di stazionamento a pedale
posizionato sulla ruota posteriore destra.
15. Per inserire il freno di stazionamento occorre premere
con il piede il pedale verso il basso (Fig. 15).
Per disinserire il freno di stazionamento è necessario spingere
verso l’alto il pedale (Fig. 15A).
ATTENZIONE: Utilizzare sempre il freno quando si sosta.
Non lasciare mai il passeggino su un piano inclinato con den-
tro il bambino anche se il freno di stazionamento è inserito.
ATTENZIONE: Dopo aver azionato il freno di stazionamen-
to, assicurarsi che i freni siano correttamente innestati su
entrambi i gruppi ruota posteriori.
RUOTE PIROETTANTI
Il passeggino è dotato di ruote anteriori piroettanti/fisse.
Si consiglia di utilizzare le ruote fisse quando si percorrono
terreni particolarmente accidentati. Le ruote in modali-
tà piroettante, invece, sono consigliate per aumentare la
manovrabilità del passeggino su fondo stradale normale.
16. Per rendere le ruote anteriori piroettanti, spingere la leva
indicata in figura 16 verso l’esterno e ripetere l’operazione
anche per l’altra ruota.
Per bloccare le ruote anteriori, spingere la leva indicata
in figura 16A verso l’interno e ripetere l’operazione per
l’altra ruota.

11
ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre
contemporaneamente bloccate o sbloccate.
REGOLAZIONE MANIGLIONE
Il passeggino possiede un maniglione regolabile in altezza
in base alle esigenze dell’utente.
17. Partendo dalla posizione di chiusura (Fig. 17) è possibile
regolare il maniglione in 4 differenti posizioni agendo
sul pulsante di sblocco posizionato al centro dell’impu-
gnatura (Fig. 17A).
Dopo essere passati da una posizione all’altra, verificare
che il meccanismo di blocco automatico sia correttamente
ingaggiato.
CAPOTE
La seduta è dotata di due innesti posizionati sui fianchi
dello schienale che permettono il fissaggio della capote.
18. Per fissare la capote inserire il sistema di aggancio negli
innesti (Fig. 18). Successivamente, attaccare il tessile
della capote mediante la cerniera posizionata sul telaio
a fianco dello schienale. (Fig. 18A).
ATTENZIONE: L’operazione di fissaggio della capote deve
avvenire su entrambi i lati del passeggino. Verificare il cor-
retto bloccaggio della stessa.
19. Per rimuovere la capote occorre aprire completamente
la cerniera del tessile della capote e tirare verso l’alto gli
innesti e la capote (Fig. 19).
20. Per regolare la capote tirare e/o spingere centralmen-
te la stessa (Fig. 20). Per ottenere una protezione più
ampia aprire la cerniera presente sulla capotte e aprire
la restante parte tessile (fig. 20A). Sollevando la patella
tessile del primo spicchio (Fig. 20B) è possibile accedere
alla sezione in rete, indicata per i mesi estivi.
MANTELLINA PARAPIOGGIA
Il passeggino è dotato di mantellina parapioggia.
ATTENZIONE: Usare la mantellina solo dopo aver mon-
tato la capote. La mantellina parapioggia non può essere
utilizzata sul passeggino sprovvisto di capote; può provo-
care il soffocamento del bambino. Quando la mantellina
parapioggia è montata sul passeggino, non lasciare mai lo
stesso esposto al sole con dentro il bambino per evitare il
rischio di surriscaldamento.
21. Per fissare la mantellina parapioggia, aprire completa-
mente la capote del passeggino, posizionare la mantellina
parapioggia sulla capote ed avvolgerla al tubo esterno
dello schienale. Per completare, calzare anche la parte
opposta della mantellina sul tubo della zona piedi (Fig.
21) fissandola con gli appositi nastri. A fine utilizzo, lasciare
asciugare all’aria la mantellina (qualora fosse bagnata)
prima di ripiegare e riporre la mantellina lontano dalla
portata dei bambini.
ATTENZIONE: Utilizzare solo la mantellina parapioggia
in dotazione.
KIT COMFORT
22. E’ presente un kit comfort comprensivo di due spallacci
(A) e di uno spartigambe (B) (Fig. 22).
23. Per il montaggio infilare gli spallacci nelle apposite cinture
(Fig. 23) avendo cura di lasciare la cucitura verticale verso
l’esterno. Gli spallacci possono essere regolati a seconda
della taglia del bambino.
24. Infilare lo spartigambe nell’apposita apertura come
indicato in figura 24.
CHIUSURA E RIAPERTURA DEL PASSEGGINO
È possibile chiudere il passeggino sia senza seduta sia con
la seduta (in entrambe le configurazioni di utilizzo: fronte
genitore – fronte strada).
Per chiudere il passeggino, portare il maniglione nella posi-
zione di chiusura, come indicato nella precedente figura 17.
25. Chiudere la seduta facendo scorrere verso l’esterno il
pulsante grigio e contemporaneamente sollevare la
leva presente sul bordo superiore dello schienale (Fig.
25) e spingere in avanti lo schienale fino a raggiungere
la posizione di massima compattezza (Fig. 25A).
26. Chiudere il passeggino facendo scorrere il pulsante
grigio (presente sul tubo trasversale) verso l’esterno
e contemporaneamente sollevare la maniglia (Fig. 26)
compattando il telaio sino a udire un click di avvenuto
bloccaggio (Fig. 26A).
27. Nel caso si volesse rimuovere la seduta prima di chiudere
il passeggino, premere i tasti grigi posti in concomitanza
degli snodi della seduta (Fig. 27).
28. Per riaprire il passeggino, svincolare il gancio di chiusura
(Fig. 1) e portare il maniglione verso l’alto fino ad udire
il click di avvenuta apertura. Il passeggino è corretta-
mente aperto quando nelle due aperture indicate in
figura 28 compare il colore verde. Completare l’apertura
con l’aggancio della seduta al telaio qualora fosse stata
rimossa, o semplicemente aprendo la stessa tirando lo
schienale verso l’alto.
COPRIGAMBE
Questo elemento è presente ed utilizzabile solo ed esclu-
sivamente se avete acquistato anche una delle navicelle
compatibili (SACCA BEST FRIEND LIGHT / SACCA BEST FRIEND
COMFORT)
La copertina della sacca funge anche da coprigambe per
la configurazione passeggino.
29. Per montare il coprigambe, inserire il poggiagambe nella
tasca del coprigambe (Fig. 29) e far passare il lembo
tessile superiore sopra il manicotto fissandolo con gli
appositi bottoni/asole (Fig. 29A - 29B).
UTILIZZO SACCA E SEGGIOLINO AUTO SUL TELAIO
PASSEGGINO
Il passeggino CHICCO BEST FRIEND PRO permette l’aggancio
al telaio dei seguenti elementi.
• Seggiolini Auto: BEST FRIEND, KAILY e KIROS i-Size Fast In
• Sacche: BEST FRIEND LIGHT, BEST FRIEND COMFORT
AGGANCIO/SGANCIO SACCA
Rimuovere la seduta del passeggino dal telaio.
30. Impugnare la sacca dal maniglione di trasporto (Fig. 30),
posizionarla sugli innesti laterali del passeggino con la
zona piedi rivolta verso il genitore ed agganciarla fino
ad udire il click di avvenuto aggancio (Fig. 30A).
ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo assicurarsi che la sacca sia
ben agganciata tirandola verso l’alto (Fig. 30B).
31. Le modalità di sgancio sono differenti in base alla sacca
da voi acquistata.
• Sacca BEST FRIEND LIGHT: portare il maniglione in posizione
verticale (di trasporto), premere il pulsante posto all’esterno
della scocca in zona piedi e sollevarla dal telaio (Fig. 31).
• Sacca BEST FRIEND COMFORT: portare il maniglione in

12
posizione verticale (di trasporto), premere il pulsante posto
all’esterno della scocca dietro la capotte e sollevarla dal
telaio (Fig. 31A).
AGGANCIO/SGANCIO SEGGIOLINI BEST FRIEND E
KAILY
32. Per assemblare i SEGGIOLINI AUTO BEST FRIEND o KAILY
sul telaio impugnare il maniglione in posizione di tra-
sporto (Fig. 32) posizionarlo sugli innesti laterali del
passeggino con la zona piedi rivolta fronte genitore
adagiandolo sul telaio fino ad udire il click di avvenuto
aggancio (Fig. 32A).
ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo assicurarsi che il seggiolino
auto sia ben agganciato tirandolo verso l’alto (Fig. 32B).
33. Per sganciare i SEGGIOLINI AUTO BEST FRIEND o KAILY
dal passeggino, portare il maniglione in posizione ver-
ticale (di trasporto), premere il pulsante posto dietro lo
schienale e sollevarlo dal telaio (Fig. 33).
AGGANCIO/SGANCIO SEGGIOLINO KIROS i-SIZE FAST IN
34. Per assemblare il SEGGIOLINO AUTO KIROS i-SIZE FAST
IN sul telaio impugnare il maniglione in posizione di
trasporto (Fig. 34) posizionarlo sugli innesti laterali del
passeggino con la zona piedi rivolta fronte genitore
adagiandolo sul telaio fino ad udire il click di avvenuto
aggancio (Fig. 34A).
ATTENZIONE: Prima dell’utilizzo assicurarsi che il seggiolino
auto sia ben agganciato tirandolo verso l’alto (Fig. 34B).
35. Per sganciare il SEGGIOLINO AUTO KIROS i-SIZE FAST IN
dal passeggino, premere i tasti posti sotto il maniglione
su entrambi i lati e tirare verso l’alto (Fig.35).
ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio della sacca o del
seggiolino auto si possono effettuare anche con il bambino
all’interno; con il peso del bambino le suddette operazioni
potrebbero risultare meno agevoli.
Si raccomanda di prestare attenzione nell’effettuare le
operazioni di cui sopra.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in
normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle
istruzioni d’uso. La garanzia non sarà applicata, dunque,
in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o
eventi accidentali. Per la durata della garanzia sui difetti di
conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative
nazionali applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.

13
Best Friend Pro
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT – READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFER
ENCE.
WARNING: BEFORE USE, REMOVE
AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS
AND PACKAGING MATERIALS AND
KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
WARNINGS
• WARNING: Never leave the child
unattended.
• WARNING: Ensure that all the lock-
ing devices are engaged before use.
• WARNING: To avoid injury ensure
that the child is kept away when
unfolding and folding this product.
• WARNING: Do not let the child play
with this product.
• WARNING: Always use the restraint
system.
• WARNING: Check that the pram
body or seat unit or car seat attach-
ment devices are correctly engaged
before use.
• WARNING: This product is not suit
-
able for running or skating
• The stroller is intended for use with
children aged between 0 and 36
months, up to 15 kg of weighing.
• It is recommended that the backrest
should be used in its most reclined
position for children from birth to 6
months of age.
• Only the BEST FRIEND, KAILY and
KIROS i-Size Fast In car seats or the
BEST FRIEND LIGHT and BEST FRIEND
COMFORT carrycots can be fastened
to the stroller.
• WARNING: This product in carrycot
configuration is only suitable for chil-
dren who cannot sit up unaided, roll
over and cannot push up on their
hands and knees. . Maximum weight
of the child: 9 kg. Do not add anoth-
er mattress on top of the mattress
supplied or recommended by the
manufacturer. The restraint system
must be used only when transport-
ing your child in the car. The restraint
system must be removed when the
product is used outside the car.
• WARNING: The parking device must
be engaged when placing and re-
moving the children.
• Never leave the stroller on a sloped
surface, with a child on board, even
with the brakes are on.
• Always apply the brakes when the
stroller is stationary.
• Do not overload the storage basket.
Maximum weight 3 kg.
• Any weight attached to the handles
and/or backrest and/or on the sides
of the stroller may effect the stability
of the stroller.
• Ensure that any bag attached to the
handle weighs less than 2 kg.
• Do not carry more than one child
at a time.
• Do not use accessories, replacement
parts, or any component not supplied
or approved by the manufacturer /
distributor.
• For car seats used in conjunction
with a chassis, this vehicle does not
replace a cot or a bed. Should your
child need to sleep, then it should
be placed in a suitable pram body,
cot or bed.
• Before assembly, ensure that the

14
product and its components have
not been damaged during transpor-
tation. In this case, do not use and
keep out of reach of children.
• Do not use this product if any part
is broken, torn or missing.
• The product must only be assembled
by an adult.
• This product must only be used by
an adult.
• Make sure that the person using the
stroller knows how to operate it in
the safest way.
• Ensure that during these operations
the moveable parts of the stroller do
not come into contact with your child.
• Never use the stroller on staircases or
escalators: you could suddenly lose
control of it.
• Always pay attention when going
up and down steps or pavements.
• Do not let your child climb onto the
storage basket; it could break the
basket, injure the child and overturn
the stroller.
• To avoid all strangulation hazards,
never give children objects with
cords or strings attached, or leave
them close to such objects.
• If the stroller is left exposed to direct
sunlight for an extended period of
time, allow it to cool down before
placing your child inside.
• Prolonged exposure to direct sun-
light may cause the material and
fabric to fade.
• Prevent the stroller from coming into
contact with salt water. It may cause
rusting.
• Do not use the stroller on the beach.
• When not in use, the stroller should
be kept out of reach of children.
LIST OF COMPONENTS
• Frame
• Seat
• 2 Rear wheels
• 2 front wheels
• Bumper bar
• Storage basket
• Canopy
• 2 shoulder strap pads and one crotch strap cover pad
(comfort kit)
• Rain cover
Important Note: The pictures and instructions contained
in the booklet refer to the complete stroller model. Some
of the components and functions described here may vary
depending on the model purchased.
ADVICE FOR CLEANING AND MAINTENANCE
This product requires periodical maintenance. The cleaning
and maintenance of the product must only be carried out
by an adult.
CLEANING
The cover cannot be removed. Clean the fabric parts using a
wet terry towel and neutral soap. Periodically wipe the plastic
parts clean with a soft damp cloth. After possible contact
with water, dry the metal parts in order to avoid the forma-
tion of rust. Do not use solvents or abrasive products. The
washing symbols and relative meanings are indicated below:
Do not wash
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
MAINTENANCE
If necessary, lubricate the moving parts with dry silicone
lubricant. Regularly check the condition of the wheels
and clean off all dust and sand. To avoid friction that may
compromise the correct functioning of the stroller, make
sure that all plastic parts that slide on the metal tubes are
free of dust, dirt and sand. Keep the stroller in a dry place.
FIRST ASSEMBLY OF THE STROLLER
1. Release the closing device (Fig. 1) and push the front
part of the stroller forward until you hear a click (Fig. 1A).
2. Insert the front wheel into the appropriate hole until hearing
a locking click (Fig. 2). Repeat the same operation for the
second front wheel.
3. To mount the rear wheel, insert the wheel pin into the
hole on the rear leg tube, ensuring that the flat part of the
pin corresponds with the hole in the frame as shown in
Figure 3. Repeat the same operation for the other wheel.
WARNING: Before using the stroller, make sure that the
wheels are well secured to the structure.
4. Install the basket, positioning the part with the strips in
the direction of the front tube. Insert the strips into the
designated holes on the frame, fastening them with the
specific snap buttons (Fig. 4).
Fasten the basket to the central part of the rear tube by
securing it to the two sides with the two snap buttons (A)
30° C

15
as seen in Figure 4A. Complete the operation by winding
the fabric around the tube and fastening it with the snap
buttons (B) (Fig. 4B).
ASSEMBLY OF THE SEAT: STROLLER CONFIGURATION
The packaging includes the disassembled stroller frame
and closed seat.
5. To mount the seat on the stroller, open the stroller as
shown in figures 5 – 5A until your hear it click into position.
6. Press on the lever found on the backrest to change the
position of the joints (Fig. 6). It is now possible to install
the seat on the frame. The seat can be assembled on the
stroller in both directions: forward facing and rearward
facing (Fig. 6A).
WARNING: Pull up on the seat to make sure it was installed
properly (Fig. 6B).
7. To remove the seat, press the grey side buttons and pull
upward (Fig. 7).
WARNING: Do not remove the seat from the stroller when
the child is inside it.
ADJUSTING THE BACKREST
8. Once the seat is fitted on the frame, it can be adjusted
in different positions: to lower the backrest use the rear
adjustment system by pushing on the button and pull-
ing the backrest down to the desired position (Fig. 8A).
On the other hand, to lift the backrest, pull the strap
upwards (Fig. 8B).
LEGREST ADJUSTMENTS
9. It is possible to adjust the leg rest in three positions by
simultaneously pressing the buttons shown in figure 9.
REMOVABLE HANDLE
The stroller is equipped with removable bumper bar.
10. To remove it, press the buttons located on the sides
(Fig. 10).
11. To position and remove the child, unhook the bar from
one side only (Fig. 11).
WARNING: Always fasten the safety harnesses. The BUMPER
bar IS NOT a device for containing your child.
WARNING: The bumper bar must not be used to lift the
stroller with the child inside of it.
HOW TO USE THE SAFETY HARNESS
12. The stroller is equipped with a retaining system with
five anchoring points, consisting of two shoulder straps,
two adjusting holes, a waist belt and a crotch strap with
buckle, already assembled.
WARNING: To adapt the belts to the body of the child,
use the shoulder straps, passing them through the two
adjustment holes as indicated in Figure 12.
13. After laying the child in the stroller, fasten the belts by
threading first the two forks inside the shoulder strap
holes (Fig. 13) and then insert them inside the crotch
strap buckle (Fig. 13A); adjust the length of the straps,
ensuring that they adhere to the child’s shoulders and
body correctly.
14. To unfasten the waist belt, press and pull the lateral
prong (Fig. 14).
WARNING: Always use the restraint systems. For the safety
of your child use all five fixing points of the safety harness
belts.
PARKING BRAKE
The stroller is equipped with pedal parking brake located
on the right rear wheel.
15. To engage the parking brake, press the pedal downward
with one foot (Fig. 15).
To disengage the parking brake, push the pedal upwards
(Fig. 15).
WARNING: Always apply the brakes whenever the stroller
is stopped. Never leave the stroller on a sloping surface with
your child inside it, even if the parking brake is engaged.
WARNING: After engaging the parking brake, make sure
the brakes are properly enabled on both rear wheels.
SWIVEL WHEELS
The stroller has front swivel/fixed wheels.
It is recommended to use the wheels in the fixed mode on
particularly changeable surfaces. The use of the wheels in
the swivel mode is recommended in order to increase the
control of the stroller on a normal road surface.
16. To allow the front wheels to swivel, push the lever shown
in Figure 16 towards the outside then repeat this operation
on the other wheel.
To lock the front wheels, push the lever shown in Figure
16A towards the inside then repeat this operation on the
other wheel.
WARNING: Both wheels must always be locked or unlocked
at the same time.
HANDLE ADJUSTMENT
The stroller features a handle that can be adjusted in height,
according to the user’s needs.
17. Starting from the closed position (Fig. 17) the handle can
be adjusted to 4 different positions by pressing the release
button located on the centre of the handle (Fig. 17A).
After switching from one position to the other, make sure
the automatic locking mechanism is properly engaged.
CANOPY
The seat features two joints positioned on the sides of the
backrest for securing the hood.
18. To secure the hood, insert the fastening system in the
joints (Fig. 18). Then, secure the fabric part of the hood
using the zipper located on the frame next to the back-
rest. (Fig. 18A).
WARNING: The hood must be fixed on both sides of the
stroller. Ensure that the canopy is correctly fastened.
19. To remove the hood, open the zipper on the fabric part
completely and pull up on the joints and hood (Fig. 19).
20. To adjust the hood, pull and/or push the central part
(Fig. 20). For more extensive protection, open the zipper
on the hood and pull out the remaining fabric section
(Fig. 20A). Lift the fabric flap on the first segment (Fig.
20B) to access the mesh section for the summer months.
RAIN COVER
The stroller is equipped with a rain cover.
WARNING: Use the cover only after having installed the
hood. The rain cover cannot be used on the stroller without
the hood; it may represent a suffocation hazard for the
child. When the rain cover is fitted on the stroller, never
leave it exposed to direct sunlight with the child inside, as
the temperature will rise considerably.
21. To secure the rain cover, completely open the stroller
hood, position the rain cover on the hood then wrap it
around the external tube of the backrest. To complete the
assembly, also wrap the opposite side of the rain cover
around the tube in the foot area (Fig. 21), securing it with
the designated strips. After use, hang the rain cover to
dry (if it is wet) before folding and storing it away out

16
of the reach of children.
WARNING: Use only the supplied rain cover.
COMFORT KIT
22. There is a comfort kit comprising two shoulder strap
pads (A) and one crotch strap pad (B) (Fig. 22).
23. To assemble, thread the shoulder straps in the designated
slots (Fig. 23) making sure to leave the vertical seam
facing outward. The shoulder straps can be adjusted
according to your child’s size.
24. Slide the crotch strap into the slot in the material as
seen in Fig. 24.
FOLDING AND UNFOLDING THE STROLLER
The stroller can be folded either without the seat or with
the seat (in either configuration: forward facing and rear-
ward facing).
To fold the stroller, put the handle in the closed position as
shown in the previous figure 17.
25. Fold the seat by sliding the grey button outwards whilst
lifting up on the lever located on the upper edge of the
backrest (Fig. 25) and pushing the backrest forwards
until it is fully compact (Fig. 25A).
26. Fold the stroller by sliding the grey button (on the
transversal tube) outwards whilst lifting up on the handle
(Fig. 26), compacting the frame until you hear a locking
click (Fig. 26A).
27. To remove the seat before folding the stroller, press
the grey buttons located near the seat’s joints (Fig. 27).
28. To unfold the stroller, undo the lock hook (Fig. 1) and
turn the handle upwards until you hear a click. The
stroller is properly unfolded when green is visible in
the two openings shown in figure 28. Finish unfolding
the stroller by hooking the seat to the frame (if the seat
was removed) or simply opening the seat by pulling
up on the backrest.
LEG COVER
This element is only present and can only be used if you
purchased one of the compatible carrycots (BEST FRIEND
LIGHT / BEST FRIEND COMFORT)
The carrycot cover may be also used as leg cover for the
stroller configuration.
29. To fit the leg cover, insert the leg rest in the leg cover
compartment (Fig. 29) and pass the upper fabric strap
over the handle, securing it with the designated but-
tons/holes (Fig. 29A - 29B).
USING THE CARRYCOT AND CHILD CAR SEAT ON THE
STROLLER FRAME
The following components can be fastened to the frame
of the CHICCO BEST FRIEND PRO stroller.
• Car Seats: BEST FRIEND, KAILY and KIROS i-Size Fast In
• Carrycots: BEST FRIEND LIGHT, BEST FRIEND COMFORT
FASTEN/RELEASE THE CARRYCOT
Remove the stroller seat from the frame.
30. Take hold of the carrycot by the handle (Fig. 30), connect
it to the lateral joints of the stroller with the feet facing
rearwards. You will hear a click when the carrycot locks
into place (Fig. 30A).
WARNING: Before using, make sure that the carrycot is
properly attached by pulling upwards (Fig. 30B).
31. The method used to disconnect the carrycot will change
depending on the model purchased.
• BEST FRIEND LIGHT carrycot: move the handle to the vertical
(transport) position, press the button located externally,
near the feet, and lift the carrycot off the frame (Fig. 31).
• BEST FRIEND COMFORT carrycot: move the handle to the
vertical (transport) position, press the button located
externally, behind the hood, and lift the carrycot off the
frame (Fig. 31A).
CONNECTING/REMOVING BEST FRIEND AND KAILY
CAR SEATS
32. To assemble the BEST FRIEND or KAILY CAR SEAT onto
the frame, hold the handle in the transport position (Fig.
32), positioning the car seat on the lateral joints of the
stroller with the foot zone facing rearward. Ease it on
the frame until you hear a click (Fig. 32A).
WARNING: Before use, ensure that the child car seat is
properly fastened by pulling up on it (Fig. 32B).
33. To remove the BEST FRIEND or KAILY car seats from
the stroller, move the handle to the vertical (transport)
position, press the button located behind the backrest
and lift the car seat off the frame (Fig. 33).
CONNECTING/REMOVING THE KIROS i-SIZE FAST IN
CAR SEAT
34. To assemble the KIROS i-SIZE FAST IN CAR SEAT onto the
frame, hold the handle in the transport position (Fig. 34),
positioning the child car seat on the lateral joints of the
stroller with the foot zone facing rearward. Ease it on
the frame until you hear a click (Fig. 34A).
WARNING: Before use, ensure that the child car seat is
properly fastened by pulling up on it (Fig. 34B).
35. To remove the KIROS I-SIZE FAST IN Car Seat, press
the buttons under the handle on both sides and pull
upwards (Fig. 35).
WARNING: The fastening and releasing operations for the
carrycot or child car seat can be carried out also with your
child inside; however, the child’s weight may make these
operations more difficult.
Pay attention when carrying out the above mentioned
operations.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in
normal conditions of use as provided for by the instructions.
The warranty shall not therefore apply in the case of damage
caused by improper use, wear or accidental events. For the
duration of the warranty on conformity defects please refer
to the specific provisions of applicable national laws in the
country of purchase, where appropriate.

17
Best Friend Pro
NOTICE D’EMPLOI
IMPORTANT - À LIRE ATTENTIVE
MENT ET À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM -
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS LES
SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉMENTS
QUI FONT PARTIE DE L’EMBALLAGE
DU PRODUIT ET LES TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser
l’enfant sans surveillance.
• AVERTISSEMENT: S’assurer que
tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT: Pour éviter toute
blessure, maintenir votre enfant à
l’écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
• AVERTISSEMENT: Ne pas laisser
votre enfant jouer avec ce produit.
• AVERTISSEMENT: Toujours utiliser
le système de retenue.
• AVERTISSEMENT: Vérifier que les
dispositifs de fixation de la nacelle, du
siège ou du siège-auto sont correc-
tement enclenchés avant utilisation.
• AVERTISSEMENT: Ce produit ne
convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers
• L’utilisation de la poussette est au-
torisée pour des enfants d’un âge
compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à
un poids maximum de 15 kg.
• De 0 à 6 mois environ, le dossier doit
être utilisé complètement incliné.
• Seuls les sièges-auto BEST FRIEND,
KAILY et KIROS i-Size Fast In ou la
NACELLE BEST FRIEND LIGHT et la
NACELLE BEST FRIEND COMFORT
peuvent être assemblés à la pous-
sette.
• AVERTISSEMENT: Cet article,
dans la configuration landau,
convient à un enfant qui ne sait
pas s’asseoir seul, rouler sur lui-
même ni se redresser en appui
sur les mains et les genoux. Poids
maximal de l’enfant : 9 kg. Ne pas
superposer un autre matelas sur
le matelas fourni ou recommandé
par le fabricant. Le système de re-
tenue doit être utilisé uniquement
pendant le transport de l’enfant
en voiture. Le système de retenue
doit être enlevé quand le produit
est utilisé hors de la voiture.
• AVERTISSEMENT: Le système de
freinage doit être actionné avant de
positionner ou retirer l’enfant.
• Ne jamais laisser la poussette sur un
plan incliné avec l’enfant à l’intérieur,
même avec le frein actionné.
• Utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à
l’arrêt.
• Ne pas mettre dans le panier de poids
supérieur à 3 kg.
• Tout poids suspendu aux poignées
et/ou au dossier et/ou sur les côtés de
la poussette pourrait compromettre
sa stabilité.
• En cas d’utilisation d’un sac accroché
à la poignée, ne pas dépasser les 2 kg.
• Ne pas transporter plus d’un enfant
à la fois.
• Ne pas monter sur la poussette d’ac-
cessoires, pièces de rechange ou
composants non fournis ou non ap-
prouvés par le constructeur.

18
• Une fois le siège-auto fixé à la pous-
sette, le dispositif ne remplace pas
un berceau ou un lit enfant. Si votre
enfant veut dormir, il faut l’installer
dans une nacelle, un berceau ou un
lit enfant.
• Avant l’assemblage, vérifier que le
produit et tous ses composants ne
présentent aucun dommage dû au
transport ; dans le cas contraire, le
produit ne doit pas être utilisé et il
devra être tenu hors de la portée
des enfants.
• Ne pas utiliser la poussette si des
parties sont cassées, arrachées ou
manquantes.
• Le produit doit être monté unique-
ment par un adulte.
• Ce produit doit être utilisé unique-
ment par un adulte.
• Vérifier que les utilisateurs de la pous-
sette connaissent le fonctionnement
exact de celle-ci.
• Pendant les opérations de réglage,
s’assurer que les parties mobiles de
la poussette n’entrent pas en contact
avec le corps de l’enfant.
• Ne pas utiliser la poussette dans les
escaliers ou sur un escalator : elle
pourrait être déséquilibrée.
• Faire attention quand on monte ou
descend le trottoir.
• Ne pas laisser l’enfant monter sur
le panier porte-objets car celui-ci
pourrait se casser et lui provoquer
des blessures, mais aussi provoquer
le renversement de la poussette.
• Pour éviter tout risque d’étrangle-
ment, ne pas donner à l’enfant ni
poser près de l’enfant d’objets munis
de cordes.
• En cas d’exposition prolongée au so-
leil, attendre que la poussette refroi-
disse avant d’y positionner l’enfant.
• L’exposition prolongée au soleil peut
provoquer des changements de cou-
leur des matériaux et des tissus.
• Éviter tout contact de la poussette
avec de l’eau salée pour empêcher
la formation de rouille.
• Ne pas utiliser la poussette à la plage.
• Lorsque la poussette n’est pas utilisée,
la ranger hors de portée des enfants.
LISTE DES COMPOSANTS
• Châssis
• Assise
• 2 roues arrière
• 2 roues avant
• Arceau de sécurité
• Panier porte-objets
• Capote
• 2 couvre-harnais et un protège-entrejambe (Kit comfort)
• Habillage-pluie
Note importante : les images et les instructions contenues
dans cette notice concernent une version de la poussette ;
certains composants et certaines fonctions décrites ici
pourraient varier en fonction du modèle choisi.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Ce produit doit être entretenu régulièrement. Les opéra-
tions de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées
par un adulte.
NETTOYAGE
La poussette n’est pas déhoussable. Nettoyer les parties en
tissu avec une éponge humide et du savon neutre. Nettoyer
régulièrement les parties en plastique avec un chiffon hu-
mide. Sécher les parties en métal après tout contact avec
l’eau, afin d’éviter la formation de rouille. Ne pas utiliser de
solvants ni de produits abrasifs. Voici les symboles de lavage
et leurs significations :
Ne pas laver
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
ENTRETIEN
En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles avec de l’huile
sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure
des roues, et les tenir à l’abri de la poussière et du sable.
Vérifier que toutes les parties en plastique qui coulissent
30° C

19
sur les tubes en métal sont dépourvues de poussière, sa-
leté et sable, afin d’éviter que des frottements nuisent au
bon fonctionnement de la poussette. Ranger la poussette
dans un endroit sec.
PREMIER MONTAGE DE LA POUSSETTE
1. Ouvrir le crochet de fermeture (Fig.1) et pousser la partie
avant de la poussette vers l’avant jusqu’au déclic d’ou-
verture (Fig. 1A).
2. Introduire la roue avant dans le trou prévu à cet effet jusqu’au
déclic de blocage (Fig. 2). Répéter la même opération pour
la deuxième roue avant.
3. Pour monter les roues arrière, introduire l’axe de la roue
dans le trou du tube arrière en faisant correspondre la
partie plate de l’axe avec la partie correspondante dans le
trou du châssis, comme indiqué dans la figure 3. Répéter
la même opération pour l’autre roue.
AVERTISSEMENT: Avant d’utiliser la poussette, vérifier que
les roues sont bien fixées à la structure.
4. Monter le panier en plaçant la partie dotée de sangles vers
le tube avant, insérer les sangles dans les fentes prévues
à cet effet situées sur le châssis en les accrochant aux
boutons-pression prévus à cet effet (Fig. 4).
Accrocher le panier à la partie centrale du tube arrière en
le fixant des deux côtés à l’aide des deux boutons-pres-
sion A indiqués dans la figure 4A. Terminer l’opération
en enveloppant le tube du revêtement en le fixant aux
boutons-pression B (Fig. 4B).
MONTAGE DE L’ASSISE: CONFIGURATION POUSSETTE
L’emballage contient le châssis de la poussette et l’assise
pliée.
5. Pour monter l’assise sur la poussette, il est nécessaire de
l’ouvrir comme indiqué dans les figures 5 - 5A, jusqu’au
claquement de verrouillage.
6. En agissant sur le levier situé sur le dossier, il est possible
de modifier la position des enclenchements (Fig. 6). Il
est maintenant possible d’installer l’assise sur le châssis ;
l’assise peut être installée sur la poussette dans les deux
directions : soit face à la route, soit face au parent (Fig. 6A).
AVERTISSEMENT: Vérifier que l’assise est bien installée en
la tirant vers le haut (Fig. 6B).
7. Pour démonter l’assise, il suffit d’appuyer sur les boutons
latéraux gris et de tirer vers le haut (Fig. 7).
AVERTISSEMENT: Ne pas ôter l’assise de la poussette
lorsque l’enfant est dedans.
RÉGLAGES DU DOSSIER
8. Une fois l’assise installée sur le châssis, il est possible de
régler le dossier sur plusieurs positions : pour abaisser
le dossier, agir sur le système de réglage arrière en ap-
puyant sur le bouton et en tirant le dossier (Fig. 8A) vers
le bas jusqu’à ce que la position souhaitée soit atteinte.
Inversement, pour relever le dossier, tirer la bande vers
le haut (Fig. 8B).
RÉGLAGES DU REPOSE-JAMBES
9. Il est possible de régler le repose-jambes sur trois positions
différentes en appuyant simultanément sur les boutons
indiqués dans la figure 9.
ARCEAU DE SÉCURITÉ AMOVIBLE
La poussette est équipée d’un arceau de sécurité amovible.
10. Pour l’ôter, il suffit d’appuyer sur les boutons latéraux
(Fig. 10).
11. Pour installer et sortir l’enfant de la poussette, il est
possible de décrocher l’arceau d’un seul côté (Fig. 11).
AVERTISSEMENT: Toujours attacher les harnais de sécu-
rité. L’arceau de sécurité N’EST PAS un dispositif de retenue
de l’enfant.
AVERTISSEMENT: L’arceau ne doit pas être utilisé pour
soulever la poussette lorsque l’enfant est à l’intérieur.
UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ
12. La poussette est équipée d’un système de retenue à
cinq points d’ancrage constitué de deux épaulières,
deux fentes de réglage, une sangle abdominale et un
entrejambe avec une boucle, déjà montés.
AVERTISSEMENT: Afin d’adapter les harnais au corps
de l’enfant, il est possible d’utiliser les couvre-harnais en
les faisant d’abord passer dans les deux fentes de réglage
comme indiqué dans la figure 12.
13. Après avoir installé l’enfant dans la poussette, attacher
les harnais en faisant tout d’abord passer les deux four-
chettes dans la fente des couvre-harnais (Fig. 13) puis
en les introduisant dans la boucle de l’entrejambe (Fig.
13A) ; régler la longueur des ceintures de sorte qu’elles
adhèrent bien aux épaules et au corps de l’enfant.
14. Pour détacher la sangle abdominale, appuyer et tirer sur
les fourches latérales (Fig. 14).
AVERTISSEMENT: toujours utiliser le système de retenue.
Pour garantir la sécurité de l’enfant, utiliser les cinq points
d’ancrage des harnais de sécurité.
FREIN DE STATIONNEMENT
La poussette est équipée d’un frein de stationnement à
pédale placé sur la roue arrière droite.
15. Pour enclencher le frein de stationnement, il faut pousser
la pédale vers le bas avec le pied (Fig. 15).
Pour débloquer le frein de stationnement, il faut pousser
la pédale vers le haut (Fig. 15A).
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser le dispositif de freinage
chaque fois que la poussette est à l’arrêt. Ne jamais laisser la
poussette sur un plan incliné lorsque l’enfant est à l’intérieur,
même si le frein de stationnement est enclenché.
AVERTISSEMENT: Après avoir enclenché le frein de sta-
tionnement, vérifier que les freins bloquent correctement
les deux groupes de roues arrière.
ROUES PIVOTANTES
La poussette est munie de roues avant pivotantes ou fixes.
Il est conseillé d’utiliser les roues fixes sur les terrains parti-
culièrement accidentés. En revanche, pour une meilleure
manœuvrabilité de la poussette sur route normale, il est
conseillé d’utiliser les roues pivotantes.
16. Pour rendre les roues avant pivotantes, pousser le levier
indiqué dans la figure 16 vers l’extérieur et répéter l’opération
pour l’autre roue également.
Pour bloquer les roues avant, pousser le levier indiqué
dans la figure 16A vers l’intérieur et répéter l’opération
pour l’autre roue.
AVERTISSEMENT: Les deux roues doivent toujours être
verrouillées ou déverrouillées en même temps.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE
La poussette possède une poignée réglable en hauteur
selon les besoins de l’utilisateur.

20
17. À partir de la position de fermeture (Fig. 17), il est pos-
sible de régler la poignée sur 4 positions différentes en
appuyant sur le bouton de déblocage situé au milieu
de la poignée (Fig. 17A).
Après être passé d’une position à l’autre, vérifier que le
mécanisme de blocage automatique est correctement
enclenché.
CAPOTE
L’assise est équipée de deux enclenchements situés sur les
côtés du dossier, permettant de fixer la capote.
18. Pour fixer la capote, introduire le système de fixation
dans les enclenchements (Fig. 18). Ensuite, attacher le
revêtement de la capote grâce à la fermeture éclair située
sur le châssis à côté du dossier. (Fig. 18A).
AVERTISSEMENT: L’opération de fixation de la capote doit
être effectuée des deux côtés de la poussette. Vérifier que
la capote est fixée correctement.
19. Pour retirer la capote, il faut ouvrir complètement la
fermeture éclair du revêtement de la capote et tirer
vers le haut les enclenchements et la capote (Fig. 19).
20. Pour régler la capote, la tirer et/ou la pousser vers le
centre (Fig. 20). Pour une protection accrue, ouvrir la
fermeture sur la capote puis la partie textile restante
(fig. 20A). En soulevant le rabat en tissu de la première
section (Fig. 20B), il est possible d’accéder à la section
en tissu résille, indiquée pour l’été.
HABILLAGE-PLUIE
La poussette est équipée d’un habillage-pluie.
AVERTISSEMENT: N’utiliser l’habillage-pluie qu’après avoir
installé la capote. L’habillage-pluie ne peut pas être utilisé
sur la poussette sans capote, car il pourrait étouffer l’enfant.
Si l’habillage-pluie est monté sur la poussette, ne jamais la
laisser exposée au soleil avec l’enfant à l’intérieur pour éviter
tout risque de surchauffe.
21. Pour fixer l’habillage-pluie, ouvrir complètement la capote
de la poussette, placer l’habillage-pluie sur la capote et
l’enrouler sur le tube externe du dossier. Pour finir, enfiler
également la partie opposée de l’habillage-pluie sur le
tube situé dans la zone des pieds (Fig. 21) en la fixant avec
les sangles prévues à cet effet. En fin d’utilisation, laisser
l’habillage-pluie sécher à l’air (s’il est mouillé) avant de
le replier et de le ranger hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Utiliser uniquement l’habillage-pluie
fourni.
KIT COMFORT
22. Un kit comfort comprenant deux couvre-harnais (A) et
un protège-entrejambe (B) est inclus (Fig. 22).
23. Pour le montage, enfiler les couvre-harnais dans les bre-
telles prévues à cet effet (Fig. 23), en laissant la couture
verticale vers l’extérieur. Les couvre-harnais peuvent
être réglés selon la taille de l’enfant.
24. Enfiler l’entrejambe dans l’ouverture prévue à cet effet
comme indiqué dans la Figure 24.
PLIAGE ET DÉPLIAGE DE LA POUSSETTE
Il est possible de fermer la poussette sans ou avec l’assise
(dans les deux configurations d’utilisation : face au parent
– face à la route).
Pour plier la poussette, amener la poignée en position de
pliage comme indiqué dans figure 17 précédente.
25. Plier l’assise en faisant glisser vers l’extérieur le bouton
gris et soulever simultanément le levier situé sur le bord
supérieur du dossier (Fig. 25), puis pousser le dossier
vers l’avant jusqu’à atteindre la position de compacité
maximale (Fig. 25A).
26. Plier la poussette en faisant glisser le bouton gris (situé
sur le tube transversal) vers l’extérieur et soulever simul-
tanément la poignée (Fig. 26) en compactant le châssis
jusqu’au déclic de blocage (Fig. 26A).
27. Pour enlever l’assise avant de plier la poussette, appuyer
sur les boutons gris situés sur les croisements de l’assise
(Fig. 27).
28. Pour déplier la poussette, dégager le crochet de ferme-
ture (Fig. 1) et amener la poignée vers le haut jusqu’à
entendre le déclic de dépliage. La poussette est correcte-
ment dépliée lorsque les deux ouvertures indiquées dans
la figure 28 deviennent vertes. Compléter l’ouverture en
fixant l’assise au châssis si elle a été retirée, ou l’ouvrir
simplement en tirant le dossier vers le haut.
COUVRE-JAMBES
Cet élément est présent et utilisable uniquement si vous avez
également acheté l’une des nacelles compatibles (NACELLE
BEST FRIEND LIGHT / NACELLE BEST FRIEND COMFORT)
La couverture de la nacelle sert aussi de couvre-jambes
dans la configuration poussette.
29. Pour monter le couvre-jambes, introduire le re-
pose-jambes dans la poche du couvre-jambes (Fig. 29)
et faire passer l’extrémité supérieure du tissu par-dessus
l’arceau en le fixant à l’aide des boutons-pression/fentes
prévus à cet effet (Fig. 29- 29B).
UTILISATION DE LA NACELLE ET DU SIÈGE-AUTO SUR
LE CHÂSSIS DE LA POUSSETTE
La poussette CHICCO BEST FRIEND PRO permet la fixation
au châssis des éléments suivants.
• Sièges-auto : BEST FRIEND, KAILY et KIROS i-Size Fast In
• Nacelles : BEST FRIEND LIGHT, BEST FRIEND COMFORT
ACCROCHAGE/DÉCROCHAGE DE LA NACELLE
Retirer l’assise de la poussette du châssis.
30. Saisir la nacelle par la poignée de transport (Fig. 30), la
placer sur les enclenchements latéraux de la poussette
avec la zone pieds tournée vers le parent et l’accrocher
jusqu’au déclic (Fig. 30A).
AVERTISSEMENT: avant l’utilisation, vérifier que la nacelle
est bien fixée en la tirant vers le haut (Fig. 30B).
31. Les modes de décrochage sont différents selon la nacelle
que vous avez achetée.
• Nacelle BEST FRIEND LIGHT : porter la poignée en position
verticale (de transport), appuyer sur le bouton situé à
l’extérieur de la coque dans la zone pieds et la soulever
du châssis (Fig. 31).
• Nacelle BEST FRIEND COMFORT : porter la poignée en
position verticale (de transport), appuyer sur le bouton
situé à l’extérieur de la coque dans la zone pieds et la
soulever du châssis (Fig. 31A).
ACCROCHAGE/DÉCROCHAGE SIÈGES-AUTO BEST
FRIEND ET KAILY
32. Pour assembler les SIÈGES-AUTO BEST FRIEND ou KAILY
au châssis, saisir la poignée en position de transport
(Fig. 32) et la placer sur les enclenchements latéraux de
Table of contents
Languages:
Other Chicco Stroller manuals

Chicco
Chicco I-Move User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco ENJOY FUN

Chicco
Chicco OHLaLa User manual

Chicco
Chicco Echo User manual

Chicco
Chicco Corso User manual

Chicco
Chicco CORTINA User manual

Chicco
Chicco Best Friend Light User manual

Chicco
Chicco Snappy User manual

Chicco
Chicco OHlala 3 User manual

Chicco
Chicco BravoFor2 User manual

Chicco
Chicco S3 BLACK

Chicco
Chicco SKIP User manual

Chicco
Chicco Snappy User manual

Chicco
Chicco Stroll'in'2 User manual

Chicco
Chicco FULLY User manual

Chicco
Chicco CUSHY HUG PER GOODY XPLUS User manual

Chicco
Chicco MULTIRIDE User manual

Chicco
Chicco Corso User manual

Chicco
Chicco URBAN PLUS User manual